UNITED STATES
SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION
Washington, D.C. 20549
FORM 6-K
REPORT OF FOREIGN PRIVATE ISSUER PURSUANT TO RULE 13a-16 OR 15d-16 UNDER THE SECURITIES EXCHANGE ACT OF 1934
For the month of March 2019
______________________
Commission File Number: 001-36582
Auris Medical Holding AG
(Exact name of registrant as specified in its charter)
Bahnhofstrasse 21
6300 Zug, Switzerland
(Address of principal executive office)
Indicate by check mark whether the registrant files or will file annual reports under cover of Form 20-F or Form 40-F:
Form 20-F |
X |
Form 40-F |
Indicate by check mark if the registrant is submitting the Form 6-K in paper as permitted by Regulation S-T Rule 101(b)(1):
Yes | No |
X |
Indicate by check mark if the registrant is submitting the Form 6-K in paper as permitted by Regulation S-T Rule 101(b)(7):
Yes | No |
X |
INCORPORATION BY REFERENCE
This Report on Form 6-K, including the exhibit hereto, shall be deemed to be incorporated by reference into the registration statement on Form F-3 (Registration Number 333-228121) and the registration statement on Form S-8 (Registration Number 333-223855) of Auris Medical Holding AG and to be a part thereof from the date on which this report is filed, to the extent not superseded by documents or reports subsequently filed or furnished.
EXHIBIT INDEX
Number |
Description |
99.1 | Amended and Restated Articles of Association of the Company |
SIGNATURE
Pursuant to the requirements of the Securities Exchange Act of 1934, the registrant has duly caused this report to be signed on its behalf by the undersigned, thereunto duly authorized.
Auris Medical Holding AG | |||||
By: | /s/ Hernan Levett | ||||
Name: | Hernan Levett | ||||
Title: | Chief Financial Officer |
Date: March 14, 2019
Statuten
Articles of Association
Auris Medical Holding AG
I Firma, Sitz, Dauer, Zweck | I Corporate Name, Domicile, Duration, Purpose | ||
Art. 1 | Art. 1 | ||
Firma |
Unter der Firma Auris Medical Holding AG Auris Médical Holding SA Auris Medical Holding Ltd. |
Incorporated under the name Auris Medical Holding AG Auris Médical Holding SA Auris Medical Holding Ltd. |
Corporate name |
Dauer, Sitz | besteht auf unbestimmte Zeit eine Aktiengesellschaft mit Sitz in Zug. | is a stock corporation, formed for an indefinite duration and domiciled in Zug. |
Duration,
domicile |
Zweigniederlassungen | Die Gesellschaft kann im In- und Ausland Zweigniederlassungen und Vertretungen errichten. | The Corporation may establish branches and representative agencies in Switzerland and abroad. | Branch establishments |
Art. 2 | Art. 2 | ||
Zweck |
Zweck der Gesellschaft ist die Beteiligung an Unternehmungen aller Art im In- und Ausland, die insbesondere in Beziehung zu pharmazeutischen Produkten und Dienstleistungen stehen. Die Gesellschaft kann im Übrigen alle Geschäfte betreiben, die bestimmt oder geeignet sind, das Unternehmen zu entwickeln oder den Gesellschaftszweck zu fördern.
Die Gesellschaft kann auch Finanzierungen für eigene oder fremde Rechnung vornehmen, insbesondere Darlehen an Konzerngesellschaften oder an Dritte gewähren sowie Garantien oder Bürgschaften aller Art für Verbindlichkeiten gegenüber Konzerngesellschaften ausrichten. Diese Darlehen, Garantien oder Bürgschaften können auch ohne Vergütung oder Entschädigung gewährt werden. Die Gesellschaft kann zudem an Cash-Pooling-Operationen innerhalb des Konzerns teilnehmen. |
The Corporation's purpose is to participate in business organizations of all kinds in Switzerland and abroad, particularly in relation to pharmaceutical products and services. Moreover, the Corporation may transact any business conducive to developing the Corporation or furthering the Corporation's purpose.
The Corporation may also arrange financing for its own or third party account, in particular it may grant loans to companies of the Group or to third parties, as well as guarantees or surety bonds of any sort for obligations towards companies of the Group. These loans or guarantees may also be granted without any remuneration or compensation. The Corporation may in addition participate in cash-pooling operations within the Group. |
Purpose |
Page 2 of 22
Page 3 of 22
Page 4 of 22
Page 5 of 22
Page 6 of 22
Page 7 of 22
Page 8 of 22
Page 9 of 22
Page 10 of 22
Page 11 of 22
Page 12 of 22
Page 13 of 22
fassung | Bei Stimmengleichheit entscheidet die Stimme des Vorsitzenden. | In the event of an equality of votes, the chairman of the meeting shall have the casting vote. | |
Zirkulations-beschluss | Beschlüsse können auf dem Zirkularweg schriftlich oder per Telefax oder E-Mail gefasst werden, wenn kein Mitglied mündliche Beratung verlangt. Zirkulationsbeschlüsse bedürfen der Zustimmung der absoluten Mehrheit der Mitglieder des Verwaltungsrats. | Board resolutions may be passed by circular, i.e. in writing or by facsimile or email, unless a member requests oral debate. Resolutions passed by circular require the agreement of the absolute majority of the Members of the Board of Directors. | Circulatory resolutions |
Protokoll | Über Verhandlungen, Beschlüsse und Wahlen des Verwaltungsrats ist ein Protokoll zu führen, das vom Vorsitzenden und vom Sekretär zu unterzeichnen ist. | Proceedings, resolutions and elections at Board Meetings shall be recorded in the minutes, which shall be signed by the chairman of the meeting and the secretary. | Minutes |
Art. 17 | Art. 17 | ||
Schadlos-haltung, Versicherungs-leistungen
|
Soweit gesetzlich zulässig, hält die Gesellschaft aktuelle und ehemalige Mitglieder des Verwaltungsrats und der Geschäftsleitung sowie deren Erben, Konkurs- oder Nachlassmassen aus Gesellschaftsmitteln für Schäden, Verluste und Kosten aus drohenden, hängigen oder abgeschlossenen Klagen, Verfahren oder Untersuchungen zivil-, straf-, verwaltungsrechtlicher oder anderer Natur (beispielsweise und nicht ausschliesslich Verantwortlichkeiten gestützt auf Vertragsrecht, Haftpflichtrecht und anderes anwendbares ausländisches Recht und alle angemessenen Anwalts-, Prozess- und anderen Kosten und Auslagen) schadlos, welche ihnen oder ihren Erben, Konkurs- oder Nachlassmassen entstehen oder entstehen können aufgrund a) von tatsächlichen oder behaupteten Handlungen, Zustimmungen oder Unterlassungen im Zusammenhang mit der Ausübung ihrer Pflichten oder behaupteten Pflichten; b) ihrer Tätigkeit als Mitglied des Verwaltungsrats oder der Geschäftsleitung; oder c) ihrer Tätigkeit im Auftrag der Gesellschaft als Mitglied des Verwaltungsrats oder der Geschäftsleitung, Arbeitnehmer oder Agent einer anderen Kapitalgesellschaft, Personengesellschaft, eines Trusts oder anderer Gesellschaftsformen. Diese Pflicht zur Schadloshaltung besteht nicht, soweit in einem endgültigen und rechtskräftigen Entscheid eines zuständigen Gerichts, Schiedsgerichts oder einer zuständigen Verwaltungsbehörde entschieden worden ist, dass eine der genannten Personen ihre Pflichten als Mitglied des Verwaltungsrats oder der Geschäftsleitung absichtlich oder grobfahrlässig verletzt hat.
|
The Corporation shall indemnify and hold harmless, to the fullest extent permitted by law, the current and former Members of the Board of Directors, the executive management, and their heirs, executors and administrators out of the assets of the Corporation from against all damages, losses, liabilities and expenses in connection with threatened, pending or completed actions, proceedings or investigations, whether civil, criminal, administrative or other (including, but not limited to, liabilities under contract, tort and statute or any applicable foreign law or regulation and all reasonable legal and other costs and expenses properly payable) which they or any of them, their heirs, executors or administrators, shall or may incur or sustain by or reason of a) any act done or alleged to be done, concurred or alleged to be concurred in or omitted or alleged to be omitted in or about the execution of their duty, or alleged duty; or b) serving as a Member of the Board of Directors or member of the executive management of the Corporation; or c) serving at the request of the Corporation as director, officer, or employee or agent of another corporation, partnership, trust or other enterprise. This indemnity shall not extend to any matter in which any of the said persons is found, in a final judgment or decree of a court, arbitral tribunal or governmental or administrative authority of competent jurisdiction not subject to appeal, to have committed an intentional or grossly negligent breach of said person's duties as Member of the Board of Directors or member of the executive management. |
Indemnification, insurance coverage
|
Page 14 of 22
Page 15 of 22
Page 16 of 22
Page 17 of 22
Page 18 of 22
Page 19 of 22
Page 20 of 22
Page 21 of 22
Page 22 of 22