QuickLinks -- Click here to rapidly navigate through this document

UNITED STATES
SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION
WASHINGTON, DC 20549



FORM 8-K

CURRENT REPORT

Pursuant to Section 13 or 15(d) of the Securities Exchange Act of 1934



Date of Report (Date of earliest event reported): June 22, 2009

TYCO ELECTRONICS LTD.
(Exact Name of Registrant as Specified in its Charter)

Switzerland
(Jurisdiction of Incorporation)
  98-0518048
(IRS Employer Identification Number)

001-33260
(Commission File Number)

Rheinstrasse 20
CH-8200 Schaffhausen
Switzerland

(Address of Principal Executive Offices, including Zip Code)

+41 (0)52 633 66 61
(Registrant's Telephone Number, including Area Code)

Second Floor, 96 Pitts Bay Road
Pembroke, HM 08, Bermuda

(Former name or former address, if changed since last report)

Check the appropriate box below if the Form 8-K filing is intended to simultaneously satisfy the filing obligation of the registrant under any of the following provisions:

o
Written communications pursuant to Rule 425 under the Securities Act (17 CFR 230.425)

o
Soliciting material pursuant to Rule 14a-12 under the Exchange Act (17 CFR 240.14a-12)

o
Pre-commencement communications pursuant to Rule 14d-2(b) under the Exchange Act (17 CFR 240.14d-2(b))

o
Pre-commencement communications pursuant to Rule 13e-4(c) under the Exchange Act (17 CFR 240.13e-4(c))


ITEM 3.03.    MATERIAL MODIFICATIONS TO RIGHTS OF SECURITY HOLDERS.

        Effective June 25, 2009, Tyco Electronics Ltd. (the "Company") discontinued its existence as a Bermuda company as provided in Section 132G of The Companies Act 1981 of Bermuda and, according to article 161 of the Swiss Federal Code on International Private Law, continued its existence under articles 620 et seq. of the Swiss Code of Obligations as a Swiss company. The rights of holders of the Company's registered shares, par value CHF 2.60 per share, are now governed by the Company's Swiss articles of association and Swiss organizational regulations, each of which is described in the Company's Registration Statement on Form S-4/A (the "Form S-4"), which was filed with the Securities and Exchange Commission on May 1, 2009 (No. 333-156927). The sections of the Form S-4 entitled "Description of Our Share Capital After the Swiss Continuation," "Comparison of Shareholder Rights Before and After the Swiss Continuation," "Effects of the Swiss Continuation" and "Material Tax Considerations" are hereby incorporated by reference and are included in Exhibit 99.2 to this Form 8-K. The Swiss articles of association and the Swiss organizational regulations, which became effective June 25, 2009, are attached hereto as Exhibits 3.1 and 3.2, respectively, and are incorporated herein by reference. The Company's Swiss articles of association contain the numbers that were intentionally left blank in the Form S-4 and which were calculated based on the number of registered shares issued and outstanding and the determination of the new par value in Swiss francs, as further described in the Form S-4.

ITEM 5.02.    DEPARTURE OF DIRECTORS OR CERTAIN OFFICERS; ELECTION OF DIRECTORS; APPOINTMENT OF CERTAIN OFFICERS; COMPENSATORY ARRANGEMENTS OF CERTAIN OFFICERS.

    (e)
    Amendment and Restatement of the Tyco Electronics Ltd. 2007 Stock and Incentive Plan

        On June 22, 2009, the shareholders of the Company, at the 2009 Annual General Meeting of Shareholders, approved an amendment and restatement of the Company's 2007 Stock and Incentive Plan (the "Plan"). The Plan was primarily approved by the shareholders to ensure that certain payments made under the Plan will continue to qualify as "performance-based" compensation under Section 162(m) of the Internal Revenue Code of 1986, as amended (the "Code"). In addition, the Plan was principally amended as follows:

    Modification of the retirement provisions applicable to awards under the Plan to revise the definition of "retirement" and to provide that a participant who is retirement eligible will vest in his/her equity awards only on a pro rata basis upon termination of employment.

    Clarification that dividend equivalents, typically credited to restricted stock unit or deferred stock unit awards, will not be awarded in connection with stock option or stock appreciation rights awards.

    Clarification that the term of stock options and stock appreciation rights will not exceed ten years, unless necessary to comply with the laws of a foreign jurisdiction or to preserve the tax advantaged status of the award in a foreign jurisdiction.

    Clarification that the prohibition on repricing of underwater stock options includes, among other types of repricings, a cash payment in exchange for the underwater options.

    Clarification that outside directors may be awarded deferred stock units, fully vested shares or stock options, as determined by the Board of Directors, and a modification to the Plan that allows deferred stock units to be awarded at any time.

    Modification of the Plan to provide that the vesting period of a time-based full value share award will be no less than three years, except that the Management Development and Compensation Committee (the "Committee") may award up to 10% of the shares authorized for

2


      issuance under the Plan with vesting periods of less than three years in such circumstances as deemed appropriate by the Committee.

    Clarification that the number of shares available for awards under the Plan will be decreased by the total number of shares equal in value to the total value of a stock appreciation right on the day of its settlement; clarification that forfeited or cancelled full value share awards will be added back to the available shares authorized for issuance at the same rate (1.8) at which they were counted when originally awarded.

    Modification of the Plan to eliminate the provision that allowed shares withheld as payment of the exercise price of a stock option or in satisfaction of tax withholding obligations to be added back to the shares available for issuance under the Plan.

    Modifications and clarifications to the Plan to assure that the Plan and awards made under the Plan comply with Section 409A of the Code.

        For additional information regarding approval of the Plan, see the Proxy Statement for the Annual General Meeting filed with the Securities and Exchange Commission on May 1, 2009. The foregoing summary is not intended to be complete and is qualified in its entirety by reference to the Plan, attached as Exhibit 10.1 hereto and incorporated herein by reference.

ITEM 5.03.    AMENDMENTS TO THE ARTICLES OF INCORPORATION OR BYLAWS, CHANGE IN FISCAL YEAR.

        The information included in Item 3.03 above is hereby incorporated by reference.

ITEM 7.01.    REGULATION FD DISCLOSURE.

        In connection with the Company's continuance to Switzerland and the approval by the Company's shareholders on June 22, 2009 of "Proposal No. 3—Approval of an Increase in Our Registered Share Capital," as described in the Form S-4, the Company prepared a special unaudited unconsolidated interim balance sheet of Tyco Electronics Ltd. stated in U.S. dollars and Swiss francs, that included certain adjustments to U.S. GAAP accounts for Swiss statutory and tax purposes, to record:

    intercompany notes payable in the amount of US$2.1 billion;

    the consolidation of the issued shares of the Company by way of a 1-for-12 reverse share split (the "consolidation"), thereby increasing the par value of each issued share from US$0.20 to US$2.40;

    subsequent to the consolidation, the issuance of 11 fully paid bonus shares per issued share of the Company, and the capitalization of US$1.1 billion in contributed surplus to fully pay up the par value of the bonus shares;

    the elimination of authorized preferred shares (of which none were issued);

    the cancellation of 32,052,113 common shares held in treasury;

    a special reserve of US$371 million representing the cost of 10,000,000 common shares held in treasury established out of contributed surplus; and

    a freely distributable reserves account of US$9.3 billion established out of contributed surplus (which will be treated as contributed surplus for Swiss tax purposes).

        The special unaudited unconsolidated interim balance sheet of Tyco Electronics Ltd. is furnished under this Item 7.01 as Exhibit 99.1 and incorporated in this Item 7.01 by reference. This special balance sheet is being used to establish the opening balance sheet for Swiss statutory and tax requirements and includes certain non-U.S. GAAP adjustments which are appropriate for Swiss

3



statutory and tax requirements and which are not necessary or required for, and will not be included in, our balance sheet prepared in accordance with U.S. GAAP.

ITEM 8.01.    OTHER EVENTS.

        Upon the effectiveness of the continuance in Switzerland, the Company's CUSIP number changed to H8912P106.

ITEM 9.01.    FINANCIAL STATEMENTS AND EXHIBITS.

    (d)
    Exhibits
Exhibit
No.
  Description
  3.1   Articles of Association of Tyco Electronics Ltd. (Tyco Electronics AG) (Tyco Electronics SA)

 

3.2

 

Organizational Regulations of Tyco Electronics Ltd. (Tyco Electronics AG) (Tyco Electronics SA)

 

4.1

 

Form of Share Certificate

 

10.1

 

Tyco Electronics Ltd. 2007 Stock and Incentive Plan (Amended and Restated as of June 22, 2009)

 

99.1

 

Special Unaudited Unconsolidated Interim Balance Sheet of Tyco Electronics Ltd. as of June 22, 2009

 

99.2

 

Sections of Form S-4/A filed by Tyco Electronics Ltd. on May 1, 2009 entitled "Description of Our Share Capital After the Swiss Continuation," "Comparison of Shareholder Rights Before and After the Swiss Continuation," "Effects of the Swiss Continuation" and "Material Tax Considerations"

4



SIGNATURES

        Pursuant to the requirements of the Securities Exchange Act of 1934, the registrant has duly caused this report to be signed on its behalf by the undersigned hereunto duly authorized.

    TYCO ELECTRONICS LTD.
(Registrant)

 

 

By:

 

/s/ Harold G. Barksdale

Harold G. Barksdale
Corporate Secretary

Date: June 25, 2009

 

 

 

 

5




QuickLinks

SIGNATURES

EXHIBIT 3.1

Articles of Association


Statuten
der
Tyco Electronics Ltd.

 

Articles of Association
of
Tyco Electronics Ltd.


I.


 


Firma, Sitz, Zweck und Dauer der Gesellschaft


 


I.


 


Company Name, Domicile, Purpose and Duration of the Company


Art. 1
Firma und Sitz


 


Art. 1
Name and Domicile

1 Unter der Firma

 

1 Under the company name of

Tyco Electronics Ltd.
(Tyco Electronics AG)
(Tyco Electronics SA)

 

Tyco Electronics Ltd.
(Tyco Electronics AG)
(Tyco Electronics SA)

besteht eine Aktiengesellschaft gemäss den Bestimmungen des OR mit Sitz in Schaffhausen.

 

a corporation exists according to the provisions of the CO having its seat in Schaffhausen.

2 Sofern in diesen Statuten nicht anders vorgesehen, haben definierte Begriffe die Bedeutung gemäss Art. 33 und 34 dieser Statuten.

 

2 Unless otherwise defined in these Articles of Association, capitalized terms shall have the meaning ascribed to such terms in art. 33 and 34 hereof.

Art. 2
Zweck

 

Art. 2
Purpose

1 Hauptzweck der Gesellschaft ist der Erwerb, das Halten und der Verkauf von Beteiligungen an Unternehmen, insbesondere in der Elektronikbranche. Die Gesellschaft kann Finanz- und Managementtransaktionen ausführen. Sie kann Zweigniederlassungen und Tochtergesellschaften im In- und Ausland errichten. Die Gesellschaft kann im In- und Ausland Grundstücke erwerben, halten und veräussern.

 

1 The main purpose of the Company is to acquire, hold, manage, and sell equity participations, in particular in the electronics business. The Company may carry out finance and management transactions and may set up branches and subsidiaries in Switzerland and abroad. The Company may acquire, hold and sell real estate in Switzerland and abroad.

2 Die Gesellschaft kann alle Tätigkeiten ausüben und Massnahmen ergreifen, die geeignet erscheinen, den Zweck der Gesellschaft zu fördern oder mit diesem zusammenhängen.

 

2 The Company may engage in all types of transactions and may take all measures that appear appropriate to promote the purpose of the Company or that are related to the same.


Art. 3
Dauer


 


Art. 3
Duration

Die Dauer der Gesellschaft ist unbeschränkt.

 

The duration of the Company is unlimited.

 

 

 

 

 

 

 

1



II.

 

Aktienkapital

 

II.

 

Share Capital


Art. 4
Aktienkapital


 


Art. 4
Share Capital

1 Das Aktienkapital der Gesellschaft beträgt CHF 1,217,360,492.40. Es ist eingeteilt in 468,215,574 Namenaktien mit einem Nennwert von CHF 2.60 je Aktie.

 

1 The Company's share capital is CHF 1,217,360,492.40. It is divided into 468,215,574 registered shares with a par value of CHF 2.60 each.

2 Das Aktienkapital ist voll liberiert.

 

2 The share capital is fully paid up.


Art. 5
Genehmigtes Aktienkapital


 


Art. 5
Authorized Capital

1 Der Verwaltungsrat ist ermächtigt, das Aktienkapital jederzeit bis zum 22 Juni 2011 im Maximalbetrag von CHF 608,680,246.20 durch Ausgabe von höchstens 234,107,787 vollständig zu liberierenden Namenaktien mit einem Nennwert von CHF 2.60 je Aktie zu erhöhen.

 

1 The Board of Directors is authorized to increase the share capital at any time until 22 June 2011 by an amount not exceeding CHF 608,680,246.20 through the issuance of up to 234,107,787 fully paid up registered shares with a par value of CHF 2.60 each.

2 Erhöhungen durch Festübernahmen und Erhöhungen in Teilbeträgen sind zulässig. Der Verwaltungsrat legt den Zeitpunkt der Ausgabe, den Ausgabebetrag, die Art, wie die neuen Aktien zu liberieren sind, den Beginn der Dividendenberechtigung, die Bedingungen für die Ausübung der Bezugsrechte sowie die Zuteilung der Bezugsrechte, welche nicht ausgeübt werden, fest.

 

2 Increases through underwritten offerings or in partial amounts are permitted. The Board of Directors shall determine the time of the issuance, the issue price, the manner in which the new shares have to be paid up, the date from which the shares carry the right to dividends, and the conditions for the exercise of preemptive rights that have not been exercised.

3 Der Verwaltungsrat kann nicht ausgeübte Bezugsrechte verfallen lassen oder kann Bezugsrechte, welche nicht ausgeübt wurden oder Aktien, für welche Bezugsrechte nicht ausgeübt wurden, zu Marktkonditionen platzieren oder anderweitig im Interesse der Gesellschaft verwenden.

 

3 The Board of Directors may allow the preemptive rights that have not been exercised to expire, or it may place the preemptive rights which have not been exercised or shares the preemptive rights of which have not been exercised at market conditions or use them otherwise in the interest of the Company.

4 Der Verwaltungsrat kann die Bezugsrechte der Aktionäre beschränken oder entziehen und einzelnen Aktionären oder Dritten zuweisen:

 

4 The Board of Directors is authorized to withdraw or limit the preemptive rights of the shareholders and to allot them to individual shareholders or third parties:

(a)

 

wenn der Ausgabebetrag der neuen Aktien unter Berücksichtigung des Marktpreises festgesetzt wird;

 

(a)

 

if the issue price of the new shares is determined by reference to the market price;

(b)

 

für die Übernahme von Unternehmen, Unternehmensteilen oder Beteiligungen oder für die Finanzierung oder Refinanzierung solcher Transaktionen oder die Finanzierung von neuen Investitionsvorhaben der Gesellschaft;

 

(b)

 

for the acquisition of an enterprise, part(s) of an enterprise or investments, or for the financing or refinancing of any such transactions, or for the financing of new investment plans of the Company;

2


(c)   zum Zweck der Erweiterung des Aktionärskreises in gewissen Finanz- oder Investorenmärkten, zur Beteiligung von strategischen Partnern oder im Zusammenhang mit der Kotierung neuer Aktien an in- oder ausländischen Börsen;   (c)   for purposes of broadening the shareholder constituency of the Company in certain financial or investor markets, for purposes of the investment of strategic partners, or in connection with the listing of new shares on domestic or foreign stock exchanges;

(d)

 

für die Einräumung einer Mehrzuteilungsoption ("Greenshoe") von bis zu 20% der zu platzierenden oder zu verkaufenden Aktien an die betreffenden Erstkäufer oder Festübernehmer im Rahmen einer Aktienplatzierung oder eines Aktienverkaufs;

 

(d)

 

for purposes of granting an over- allotment option ("greenshoe") of up to 20% of the total number of shares in a placement or sale of shares to the respective initial purchaser(s) or underwriter(s);

(e)

 

für die Beteiligung von Verwaltungsräten der Gesellschaft, Mitgliedern der Geschäftsleitung, Mitarbeitern, Beauftragten, Beratern oder anderer Personen, die der Gesellschaft oder einer ihrer Tochtergesellschaften oder Nahestehende Gesellschaften Dienstleistungen erbringen; oder

 

(e)

 

for the participation of Directors of the Company, members of the executive management, employees, contractors, consultants or other persons performing services for the benefit of the Company or any of its subsidiaries or Affiliates; or

(f)

 

zur Abwehr eines unterbreiteten, angedrohten oder potentiellen Übernahmeangebotes, welches der Verwaltungsrat, nach Konsultation mit einem von ihm beigezogenen unabhängigen Finanzberater, den Aktionären nicht zur Annahme empfohlen hat, weil der Verwaltungsrat das Übernahmeangebot gegenüber den Aktionären nicht als fair beurteilt hat.

 

(f)

 

for the defense of an actual, threatened or potential takeover bid, in relation to which the Board of Directors, upon consultation with an independent financial adviser retained by it, has not recommended to the shareholders acceptance on the basis that the Board of Directors has not found the takeover bid to be fair to the shareholders.

5 Der Erwerb von Namenaktien aus genehmigtem Kapital zu allgemeinen Zwecken sowie alle weiteren Übertragungen von Namenaktien unterliegen den Beschränkungen gemäss Art. 8 der Statuten.

 

5 The acquisition of registered shares out of authorized share capital for general purposes and any further transfers of registered shares shall be subject to the restrictions specified in Art. 8 of the Articles of Association.

3



Art. 6
Bedingtes Aktienkapital

 

Art. 6
Conditional Share Capital

1 Das Aktienkapital der Gesellschaft wird im Maximalbetrag von CHF 608,680,246.20 durch Ausgabe von höchstens 234,107,787 vollständig zu liberierenden Namenaktien mit einem Nennwert von je CHF 2.60 erhöht

 

1 The share capital of the Company shall be increased by an amount not exceeding CHF 608,680,246.20 through the issue of a maximum of 234,107,787 registered shares, payable in full, with a par value of CHF 2.60 each

(a)

 

durch die Ausübung von Wandel-, Options-, Tausch-, Bezugs-, oder ähnlichen Rechten, welche Dritten oder Aktionären in Verbindung mit auf nationalen oder internationalen Kapitalmärkten neu oder bereits begebenen Anleihensobligationen (inklusive Wandel- und Optionsanleihen), Optionen, Warrants oder anderen Finanzmarktinstrumenten oder neuen oder bereits bestehenden vertraglichen Verpflichtungen der Gesellschaft, einer ihrer Gruppengesellschaften oder einer ihrer Rechtsvorgänger eingeräumt werden (nachfolgend die "mit Rechten verbundenen Obligationen"); und/oder

 

(a)

 

through the exercise of conversion, option, exchange, warrant or similar rights for the subscription of shares granted to third parties or shareholders in connection with bonds (including convertible bonds and bonds with options), options, warrants or other securities issued or to be issued in national or international capital markets or new or already existing contractual obligations by or of the Company, one of its group companies or any of their respective predecessors (hereinafter the "Rights-Bearing Obligations"); and/or

(b)

 

durch die Ausübung von Rechten aus mit Rechten verbundenen Obligationen, welche an Mitglieder des Verwaltungsrats, Mitglieder der Geschäftsleitung, Arbeitnehmer, Beauftragte, Berater oder andere Personen, welche für die Gesellschaft, ihre Gruppengesellschaften oder Nahestehende Gesellschaften Dienstleistungen erbringen, gewährt wurden.

 

(b)

 

the exercise of rights attached to Rights-Bearing Obligations granted to members of the Board of Directors, members of the executive management, employees, contractors, consultants or other persons providing services to the Company, group companies or Affiliates.

2 Der Verwaltungsrat legt die Ausgabekonditionen für die mit Rechten verbundenen Obligationen fest, inklusive die Bedingungen für die Wandlung, die Option, den Tausch, den Bezug oder ähnliche Rechte.

 

2 The Board of Directors shall determine the issue conditions for the Rights-Bearing Obligations including the conditions for the conversion, option, exchange, warrant or similar rights.

3 Die Bezugsrechte der Aktionäre bezüglich der Aktien, welche gemäss diesem Artikel ausgegeben werden, sind ausgeschlossen. Berechtigt zum Bezug neuer Aktien sind die obgenannten Inhaber der mit Rechten verbundenen Obligationen gemäss Art. 6 lit. b oder die in Art. 6 lit. a aufgeführten Personen.

 

3 Shareholders' preemptive rights are excluded with respect to new shares issued in accordance with this article. Holders of the Rights-Bearing Obligations according to art. 6 para. 1 lit. b and the persons listed in art. 6 para. 1 lit. a above, respectively, are entitled to the new shares to be issued upon conversion, exercise or exchange.

4


4 Die Vorwegzeichnungsrechte der Aktionäre bei der Ausgabe von mit Rechten verbundenen Obligationen durch die Gesellschaft oder eine ihrer Gruppengesellschaften können durch Beschluss des Verwaltungsrates beschränkt oder aufgehoben werden, wenn (i) die Ausgabe zum Zweck der Finanzierung oder Refinanzierung einer Übernahme von Unternehmen, Unternehmensteilen, Beteiligungen oder Investitionen dient oder (ii) die Ausgabe auf nationalen oder internationalen Finanzmärkten oder im Rahmen einer Privatplatzierung erfolgt oder (iii) zur Abwehr eines unterbreiteten, angedrohten oder potentiellen Übernahmeangebotes, welches der Verwaltungsrat, nach Konsultation mit einem von ihm beigezogenen unabhängigen Finanzberater, den Aktionären nicht zur Annahme empfohlen hat, weil der Verwaltungsrat das Übernahmeangebot gegenüber den Aktionären nicht als fair beurteilt hat.   4 Shareholders' advance subscription rights with regard to the issuance of the Rights-Bearing Obligations by the Company or one of its group companies may be withdrawn or limited by the Board of Directors if (i) the issuance is for purposes of financing or refinancing the acquisition of an enterprise, part(s) of an enterprise, investments in equity or other investments, or (ii) the issuance occurs in the national or international capital markets or through a private placement or (iii) for the defense of an actual, threatened or potential takeover bid, in relation to which the Board of Directors, upon consultation with an independent financial adviser retained by it, has not recommended to the shareholders acceptance on the basis that the Board of Directors has not found the takeover bid to be fair to the shareholders.

5 Werden Vorwegzeichnungsrechte beschränkt oder aufgehoben und nicht indirekt gewährt, gilt vorbehältlich Art. 6 Abs. 6 Folgendes:

 

5 If advance subscription rights are limited or excluded and not granted indirectly then, subject to art. 6 para. 6 below:

(a)

 

die mit Rechten verbundenen Obligationen sind zu den jeweils marktüblichen Bedingungen auszugeben oder einzugehen;

 

(a)

 

the Rights-Bearing Obligations shall be issued or entered into at market conditions;

(b)

 

die mit Rechten verbunden Obligationen sind höchstens während 30 Jahren ab dem jeweiligen Zeitpunkt der betreffenden Ausgabe oder des betreffenden Abschlusses wandel-, tausch-, oder ausübbar; und

 

(b)

 

the Rights-Bearing Obligations may be converted, exchanged or exercised during a maximum period of 30 years from the date on which the Rights-Bearing Obligations are issued; and

(c)

 

der Wandlungs-, Tausch-, oder Ausübungspreis der mit Rechten verbundenen Obligationen ist mindestens unter Berücksichtigung des Marktpreises im Zeitpunkt der Ausgabe der mit Rechten verbundenen Obligationen festzusetzen.

 

(c)

 

the conversion, exchange or exercise price of the Rights-Bearing Obligations is to be set at least in line with the market conditions prevailing at the date on which the Rights-Bearing Obligations are issued.

6 Neue Aktien, welche gemäss Art. 6 Abs. 1 lit. b ausgegeben werden, können zu einem Preis ausgegeben werden, der unter dem aktuellen Marktpreis liegt. Der Verwaltungsrat bestimmt die genauen Ausgabekonditionen, inklusive den Ausgabepreis der Aktien.

 

6 Any new shares issued in accordance with art. 6 para. 1 lit. b may be issued at a price below the then current market price. The Board of Directors shall specify the precise conditions of issue including the issue price of the shares.

5


7 Der Erwerb von Namenaktien durch Ausübung von Wandel- oder Optionsrechten sowie alle weiteren Übertragungen von Namenaktien unterliegen den Beschränkungen gemäss Art. 8.   7 The acquisition of registered shares through the exercise of conversion rights or warrants and any further transfers of registered shares shall be subject to the restrictions specified in art. 8.


Art. 7
Aktienzertifikate


 


Art. 7
Aktienzertifikate

1 Ein Aktionär ist jederzeit berechtigt, von der Gesellschaft eine schrifltiche Bestätigung für die Anzahl der von ihm gehaltenen Aktien in einer für den Transfer Agent verwendbaren Form zu erhalten. Aktionäre haben hingegen kein Recht auf Druck und Auslieferung von Aktienzertifikaten.

 

1 A shareholder may at any time request from the Company written evidence of the number of registered shares held by it in a form suitable for presentation to the Transfer Agent (as defined below). The shareholder is not entitled, however, to request that an Aktienzertifikat representing the registered shares be printed and delivered.

2 Die Gesellschaft kann zu jedem Zeitpunkt Aktienzertifikate herausgeben und kann zudem, das Einverständnis des betroffenen Aktionärs vorausgesetzt, bereits herausgegebene Aktienzertifikate ersatzlos annulieren.

 

2 The Company may at any time issue and deliver Aktienzertifikate for the shares, and may, with the consent of the shareholder, cancel issued Aktienzertifikate that are delivered to it without replacement.

3 Nicht verurkundete Aktien und die damit verbundenen Rechte können nur durch Abtretung übertragen werden. Eine solche Abtretung bedarf zur Wirksamkeit gegenüber der Gesellschaft der Anzeige an die Gesellschaft. Werden nicht verurkundete Aktien für Aktionäre von einem Transfer Agenten, einer Trust-Gesellschaft, Bank oder einer ähnlichen Gesellschaft, welche die Buchwerte der Aktien führt (nachfolgend als der "Transfer Agent") verwaltet, so können diese Aktien und die damit verbundenen Rechte nur unter Mitwirkung des Transfer Agent übertragen werden.

 

3 Shares not represented by Aktienzertifikate and rights arising therefrom may be transferred only by assignment. For the assignment to be valid against the Company, notification to the Company shall be required. If shares not represented by Aktienzertifikate are administered on behalf of a shareholder by a transfer agent, trust company, bank or similar entity handling the book entries of such shares (the "Transfer Agent"), such shares and the rights arising therefrom may be transferred only with the cooperation of the Transfer Agent.

4 Werden nicht verurkundete Aktien zugunsten von jemand anderem als dem Transfer Agent verpfändet, so ist zur Gültigkeit der Verpfändung eine Anzeige an den Transfer Agent erforderlich.

 

4 If shares not represented by Aktienzertifikate are pledged in favor of any person other than the Transfer Agent, notification to such Transfer Agent shall be required for the pledge to be effective.

5 Für den Fall, dass die Gesellschaft beschliesst, Aktienzertifikate zu drucken und auszugeben, müssen die Aktienzertifikate die Unterschriften von zwei zeichnungsberechtigten Personen tragen. Mindestens eine dieser Personen muss ein Mitglied des Verwaltungsrates sein. Faksimile-Unterschriften sind erlaubt.

 

5 If the Company decides to issue and deliver Aktienzertifikate, the Aktienzertifikate shall bear the signatures of two duly authorized signatories of the Company, at least one of which shall be a Director. These signatures may be facsimile signatures.

6 Die Gesellschaft kann in jedem Fall Aktienzertifikate ausgeben, die mehr als eine Aktie verkörpern.

 

6 The Company may in any event issue share Aktienzertifikate representing more than one share.

6


7 Falls die Gesellschaft an einer nicht-schweizerischen Börse kotiert ist, ist die Gesellschaft berechtigt, die einschlägigen ausländischen Bestimmungen im Zusammenhang mit diesem Artikel zu befolgen.   7 In case the Company is listed on any non-Swiss stock exchange the Company is permitted to comply with the relevant rules and regulations that are applied in that foreign jurisdiction with regard to the subject of this article.


Art. 8
Aktienbuch


 


Art. 8
Shareholders Register

1 Die Gesellschaft oder von ihr beauftragte Dritte führen ein Aktienbuch. Darin werden die Eigentümer und Nutzniesser der Aktien, einschliesslich Nominees, mit Namen und Vornamen, Wohnort, Adresse und Staatsangehörigkeit (bei juristischen Personen mit Firma und Sitz), der Anzahl und Beschreibung der gehaltenen Aktien, dem Datum, zu welchem eine Person ins Aktienbuch eingetragen wurde wie auch das Datum, an welchem eine Person ihre Aktionärseigenschaft aufgegeben hat, eingetragen.

 

1 The Company shall maintain, itself or through a third party, a share register. The share register shall list the surname, first name, address and citizenship (in the case of legal entities, the company name and company seat) of the holders and usufructuaries of the shares, including the Nominees, the number and description of the shares held, the date on which each person was entered in the register and the date on which any person ceased to be a shareholder.

2 Ändert eine im Aktienbuch eingetragene Person ihre Adresse, so hat sie dies dem Aktienbuchführer mitzuteilen. Solange dies nicht geschehen ist, gelten alle brieflichen Mitteilungen der Gesellschaft an die im Aktienbuch eingetragenen Personen als rechtsgültig an die bisher im Aktienbuch eingetragene Adresse erfolgt. Die Gesellschaft ist berechtigt, die im Aktienbuch vermerkten Aktionäre als den Eigentümer der jeweiligen Aktien zu behandeln. Die Gesellschaft ist nicht verpflichtet, nicht dem Aktienbuch entsprechende Ansprüche Dritter auf Aktien der Gesellschaft anzuerkennen.

 

2 Any person recorded in the share register shall notify the share registrar of any change in address. Until such notification shall have occurred, all written communication from the Company to persons of record shall be deemed to have validly been made if sent to the address recorded in the share register. The Company shall be entitled to treat the registered holder of any share as the absolute owner thereof and accordingly shall not be bound to recognize any equitable or other claim to, or interest in, such share on the part of any other person.

3 Wer Aktien der Gesellschaft erwirbt, wird auf Antrag hin im Aktienbuch als Aktionär mit Stimmrecht eingetragen, falls der Verwaltungsrat der Eintragung als Aktionär mit Stimmrecht zustimmt. Die Eintragung kann gestützt auf die in diesem Art. 8 genannten Gründe verweigert werden.

 

3 An acquirer of shares shall be recorded upon request in the share register as a shareholder with voting rights, provided that the Board of Directors approves the entry. Registration may be refused on the grounds listed in this art. 8.

7


4 Erklärt ein Erwerber auf Anfrage nicht ausdrücklich, dass er die Aktien im eigenen Namen und für eigene Rechnung erworben hat, kann der Verwaltungsrat die Eintragung als Aktionär mit Stimmrecht im Aktienbuch verweigern. Nominees, die Aktien im eigenen Namen aber auf fremde Rechnung halten, können durch den Verwaltungsrat im Aktienbuch als Aktionäre mit Stimmrecht eingetragen werden. Wirtschaftliche Eigentümer von Aktien, welche Aktien über Nominees halten, üben ihre Aktionärsrechte über den Nominee aus. Die Gesellschaft kann jederzeit verlangen, dass ihr die Namen, Adressen und Aktienbestände von Personen offengelegt werden, für welche Nominees Aktien halten. Wenn ein Clearing Nominee Vollmachten an Teilnehmer gewährt, müssen die Teilnehmer gegenüber der Gesellschaft auf deren Anfrage hin die Namen, Adressen und Aktienbestände jeder Person offen legen, für die der Teilnehmer Aktien hält. Der Verwaltungsrat kann mittels einem Ermessensentscheid die Ausübung von Stimmrechten oder die Anerkennung von Vollmachten verweigern, wenn sich ein Nominee oder Teilnehmer weigert, gegenüber der Gesellschaft die obstehenden Umstände offen zu legen. Der Verwaltungsrat ist berechtigt, Clearing Nominees von dieser Regelung zu befreien.   4 The entry of shares as shares with voting rights may be refused by the Board of Directors if a shareholder who acquired shares does not expressly declare upon request that such shareholder has acquired the shares in its own name and for its own account, provided, however, that the Board of Directors may register Nominees that hold shares in their own name, but for the account of third parties, as shareholders of record in the share register of the Company. Beneficial Owners of shares who hold shares through a Nominee exercise their shareholders' rights through the intermediation of such Nominee. The Company may at its written request at any time ask for the names, addresses and the share holdings of each person for whom a Nominee is holding shares. If a Clearing Nominee grants proxies to Participants, the Participants must disclose to the Company at its written request the names, addresses and share holdings of each of the Persons on whose behalf it holds the shares. The Board of Directors may, in its discretion, refuse to give effect to any voting rights or proxy if a Nominee or Participant fails to make the required disclosure. The Board of Directors is authorized to exempt Clearing Nominees from these requirements.

 

 

 

 

 

 

 

8


5 Dabei gelten juristische Personen, die durch Kapital, Stimmkraft, Leitung oder auf andere Weise miteinander verbunden sind, sowie alle natürlichen oder juristischen Personen, welche sich durch Absprache, Syndikat oder auf andere Weise zum Zwecke der Umgehung dieser Limite zusammentun, im Rahmen dieses Artikels als eine Person.   5 Legal entities that are linked to one another through capital, voting rights, management or in any other manner, as well as all natural persons or legal entities achieving an understanding or forming a syndicate or otherwise acting in concert to circumvent the regulations concerning the limitation on registration, shall be counted as one Person within the meaning of this article.

6 Lehnt der Verwaltungsrat die Eintragung als Aktionär mit Stimmrecht ab, benachrichtigt er den Aktionär innerhalb von 20 Tagen seit dem Eingang des vollständigen Eintragungsgesuchs über den ablehnenden Entscheid. Nicht anerkannte Aktionäre werden als Aktionäre ohne Stimmrecht ins Aktienbuch eingetragen.

 

6 If the Board of Directors refuses to register a shareholder as a shareholder with voting rights, it shall notify the shareholder of such refusal within 20 days upon receipt of the complete application. Nonrecognized shareholders shall be entered in the share register as shareholders without voting rights.

7 Der Verwaltungsrat kann nach Anhörung eines eingetragenen Aktionärs oder Nominees Eintragungen im Aktienbuch mit Rückwirkung auf das Datum der Eintragung streichen, wenn diese durch falsche Angaben zustande gekommen sind. In jedem Fall muss der Betroffene unverzüglich über die Streichung informiert werden.

 

7 After hearing the shareholder or Nominee, the Board of Directors may cancel, with retroactive effect as of the date of the registration, the registration of shareholders if the registration was effected based on false information. The respective shareholder or Nominee shall be informed immediately of the cancellation of the registration.

8 Der Verwaltungsrat kann Reglemente über die Eintragung von Aktionären, Nominees und Clearing Nominees erlassen, mit dem Ziel, die Einhaltung von Art. 8 zu gewährleisten. Der Verwaltungsrat oder eine vom Verwaltungsrat bezeichnete Stelle kann innerhalb des Rahmens schweizerischen Rechts Ausnahmen von den obgenannten Beschränkungen oder den damit verbundenen Verfahren gewähren.

 

8 The Board of Directors may specify the details and issue regulations concerning the registration of shareholders, Nominees and Clearing Nominees to ensure the application of and compliance with this art. 8. The Board of Directors or a committee designated by the Board of Directors may, in accordance with Swiss law, allow exemptions from the limitation for registration in the share register or the procedures applicable in connection therewith.

9 Die in diesem Art. 8 geregelte Eintragungsbeschränkung gilt auch für Aktien, die über die Ausübung eines Vorwegzeichnungs-, Bezugs-, Options-, Tausch-, oder Wandelrechts gezeichnet oder erworben werden.

 

9 The limitation for registration provided for in this art. 8 shall also apply to shares acquired or subscribed by the exercise of preemptive, advance subscription, option, exchange or conversion rights.

 

 

 

 

 

 

 

9


10 Falls die Gesellschaft an einer ausländischen Börse kotiert ist, ist die Gesellschaft berechtigt, die einschlägigen ausländischen Bestimmungen im Zusammenhang mit diesem Artikel zu befolgen.   10 In case the Company is listed on any foreign stock exchange the Company is permitted to comply with the relevant rules and regulations that are applied in that foreign jurisdiction with regard to the subject of this article.


Art. 9
Ausübung von Aktionärsrechten


 


Art 9
Exercise of Rights

1 Stimmrechte und damit verbundene Rechte können gegenüber der Gesellschaft nur von Aktionären, Nutzniessern oder Nominees in dem Ausmass ausgeübt werden, als sie im Aktienbuch als Aktionäre mit Stimmrecht eingetragen wurden. Art. 16 bleibt vorbehalten.

 

1 Voting rights and appurtenant rights associated therewith may be exercised in relation to the Company by a shareholder, usufructuary of shares or Nominee only to the extent that such person is recorded in the share register as a shareholder entitled to vote. Art. 16 remains reserved.

2 Die Gesellschaft anerkennt nur einen Vertreter pro Aktie.

 

2 The Company recognizes only one representative per share.


III.


 


Organisation der Gesellschaft


 


III.


 


Organization of the Company


A.


 


Die Generalversammlung


 


A.


 


General Meeting of Shareholders


Art. 10
Befugnisse


 


Art. 10
Authority

1 Die Generalversammlung ist das oberste Organ der Gesellschaft. Sie hat die folgenden unübertragbaren Befugnisse:

 

1 The General Meeting of Shareholders is the supreme corporate body of the Company. It has the following non-transferable powers:

(a)

 

die Festsetzung und die Änderung der Statuten;

 

(a)

 

the adoption and amendment of the Articles of Association;

(b)

 

die Wahl und Abwahl der Mitglieder des Verwaltungsrates und der externen Revisionsstelle;

 

(b)

 

election and removal of the Directors and the external audit firm;

(c)

 

die Genehmigung des Jahresberichts und der Konzernrechnung der Gesellschaft;

 

(c)

 

approval of the annual report and the consolidated financial statements of the Company;

(d)

 

die Genehmigung der Jahresrechnung und die Beschlussfassung über die Verwendung des Bilanzgewinns, insbesondere die Festsetzung der Dividende und der Gewinnbeteiligung der Geschäftsleitung;

 

(d)

 

approval of the annual statutory financial statement as well as the resolution on the allocation of profit, in particular, the declaration of dividends and profit sharing by Directors;

(e)

 

die Entlastung der Mitglieder des Verwaltungsrates;

 

(e)

 

grant of discharge from liability of the Directors;

(f)

 

die Beschlussfassung über eine Kapitalrückerstattungen mittels Kapitalherabsetzung; und

 

(f)

 

resolutions about a return of capital by way of a share capital reduction; and

10


(g)   die Beschlussfassung über die Gegenstände, die der Generalversammlung durch das Gesetz oder die Statuten vorbehalten sind.   (g)   adoption of resolutions on matters that are reserved to the General Meeting of Shareholders by law, these Articles of Association or, subject to art. 716a CO, that are submitted to the General Meeting of Shareholders by the Board of Directors.

2 Wenn der Verwaltungsrat eine spezifische Vorlage der Generalversammlung zur Konsultativabstimmung vorlegt, kann diese darüber abstimmen.

 

2 The General Meeting of Shareholders can have a consultative vote on specific issues proposed by the Board of Directors in any other matter as it deems necessary to the Board of Directors.


Art. 11
Ordentliche und ausserordentliche Generalversammlung


 


Art. 11
Ordinary and Extraordinary General Meeting of Shareholders

1 Die ordentliche Generalversammlung findet alljährlich innerhalb von sechs Monaten nach Abschluss des Geschäftsjahres statt. Sie wird durch den Verwaltungsrat oder durch die Revisionsstelle einberufen. Der Verwaltungsrat bestimmt den Zeitpunkt und den Ort der Generalversammlung, die entweder innerhalb oder ausserhalb der Schweiz stattfindet.

 

1 An Ordinary General Meeting of Shareholders is to be held yearly within six months following the close of the business year. It is called by the Board of Directors or by the auditors. The Board of Directors determines the time and location either within or outside Switzerland of the General Meeting of Shareholders.

2 Ausserordentliche Generalversammlungen werden so oft als nötig vom Verwaltungsrat und nötigenfalls durch die Revisionsstelle sowie in den vom Gesetz vorgesehenen Fällen einberufen. Unter Bezugnahme auf den Zweck der Einberufung und die Verhandlungsgegenstände können ein oder mehrere Aktionäre, die mindestens 10% des im Handelsregister eingetragenen Aktienkapitals der Gesellschaft vertreten, vom Verwaltungsrat die Einberufung einer ausserordentlichen Generalversammlung per schriftlichem Antrag verlangen. Der schriftliche Antrag soll die Verhandlungsgegenstände, die gestellten Anträge, sowie die weiteren Angaben, welche gemäss anwendbaren Gesetzes- und Kotierungsvorschriften notwendig sind, enthalten.

 

2 Extraordinary General Meetings of Shareholders shall be called as often as necessary by the Board of Directors or, if necessary, by the auditors as well as in all other cases required by law. Stating the purpose of the meeting and the agenda to be submitted, one or more shareholders representing at least 10% of the share capital may request the Board of Directors in writing to call an Extraordinary General Meeting of Shareholders. The request shall contain an agenda, the respective proposals as well as any other information required under the applicable laws and stock exchange rules.


Art. 12
Sprache


 


Art. 12
Language

Die Generalversammlung wird auf Englisch abgehalten. Vorbehalten bleibt ein anderslautender Beschluss des Verwaltungsrats.

 

General Meetings of Shareholders will, unless the Board of Directors decides otherwise be conducted in English.

11



Art. 13
Einberufung

 

Art. 13
Notice

1 Die Einberufung der Generalversammlung erfolgt durch einmalige Publikation im Schweizerischen Handelsamtsblatt ("SHAB").

 

1 Notice of a General Meeting of Shareholders is given by means of a single publication in the SHAB.

2 Zwischen dem Tag der Publikation und dem Tag der Durchführung der Generalversammlung dürfen nicht weniger als zwanzig Kalendertage liegen. Die Einberufung der Generalversammlung muss das Datum, die Uhrzeit und den Ort der Generalversammlung, die Traktanden, die Anträge des Verwaltungsrates und die Anträge derjenigen Aktionäre angegeben, welche die Durchführung einer Generalversammlung oder die Traktandierung eines Verhandlungsgegenstandes nach den Bestimmungen von Art. 14 beantragt haben.

 

2 Between the day of the publication and the day of the meeting there must be a time period of no less than 20 calendar days. The notice of the General Meeting of Shareholders must indicate the day, time and place of the meeting, the specific agenda items, the motions of the Board of Directors and the motions of the shareholders who have requested the General Meeting of Shareholders or that an item be included on the agenda in accordance with the regulation of art. 14.

3 Spätestens 20 Kalendertage vor der ordentlichen Generalversammlung sind der Geschäftsbericht und der Bericht der Revisionsstelle zur Einsicht für die Aktionäre am Gesellschaftssitz aufzulegen. Jeder Aktionär ist berechtigt zu beantragen, dass ihm der Geschäftsbericht und der Bericht der Revisionsstelle gebührenfrei und umgehend zugestellt werden. Die im Aktienbuch vermerkten Aktionäre werden schriftlich über das Recht auf Zustellung dieser Dokumente benachrichtigt.

 

3 The annual report and the auditors' report shall be made available for inspection by the shareholders at the registered office of the Company at least twenty calendar days prior to the date of the Ordinary General Meeting of Shareholders. Each Shareholder is entitled to request prompt delivery of a copy of the annual report and the auditor's report free of charge. Shareholders registered in the share register shall be notified of the availability of these documents in writing.


Art. 14
Traktandierung


 


Art. 14
Agenda

1 An einer Generalversammlung darf nur über die Gegenstände abgestimmt werden, die traktandiert werden

 

1 At any General Meeting of Shareholders, only such business shall be included on the agenda as shall have been requested

a)

 

direkt vom Verwaltungsrat oder im Auftrag des Verwaltungsrats; oder

 

a)

 

by or at the direction of the Board of Directors; or

b)

 

von einem Aktionär nach dem Verfahren dieses Art. 14.

 

b)

 

by any shareholder of the Company who complies with the procedures set forth in this art. 14.

12


2 Jeder Aktionär kann die Traktandierung eines Verhandlungsgegenstandes verlangen. Das Traktandierungsbegehren eines Aktionärs für die ordentliche Generalversammlung muss dem Sekretär der Gesellschaft an der registrierten Geschäftsadresse der Gesellschaft mindestens 120 Kalendertage vor dem Jahrestag der Mitteilung des Proxy Statements der Gesellschaft an die Aktionäre, welches im Zusammenhang mit der letztjährigen ordentlichen Generalversammlung veröffentlicht wurde, übermittelt oder per Post gesandt und empfangen worden sein. Falls jedoch das Datum der anstehenden ordentlichen Generalversammlung mehr als 30 Kalendertage vor oder nach dem zur Zeit des letztjährigen Proxy Statements in Aussicht gestellten Datums liegt, ist das Traktandierungsbegehren dem Sekretär an der registrierten Geschäftsadresse der Gesellschaft stattdessen am späteren der folgenden Daten zu übermitteln: (i) 150 Kalendertage vor dem Datum der in Aussicht gestellten ordentlichen Generalversammlung oder (ii) zehn Kalendertage nach dem Datum der ersten öffentlichen Bekanntmachung oder anderen Form der Mitteilung des Datums der in Aussicht gestellten ordentlichen Generalversammlung.   2 Any shareholder may request that an item be included on the agenda of a General Meeting of Shareholders. To be timely for consideration at the Ordinary General Meeting of Shareholders, a shareholder's notice to the Secretary must be delivered to or mailed and received at the registered office of the Company at least 120 calendar days before the first anniversary of the date that the Company's proxy statement was released to shareholders in connection with the previous year's Ordinary General Meeting of Shareholders. However, if the date of the Ordinary General Meeting of Shareholders has been changed by more than 30 calendar days from the date contemplated at the time of the previous year's proxy statement, the notice shall be received by the Secretary at the registered office of the Company by the later of (i) 150 calendar days prior to the date of the contemplated Ordinary General Meeting of Shareholders or (ii) the date which is ten calendar days after the date of the first public announcement or other notification to the shareholders of the date of the contemplated Ordinary General Meeting of Shareholders.

3 Das Traktandierungsbegehren eines Aktionärs für eine ausserordentliche Generalversammlung muss dem Sekretär der Gesellschaft an der registrierten Geschäftsadresse der Gesellschaft bis am späteren der folgenden Daten übermittelt oder per Post gesandt und empfangen worden sein: (i) 120 Kalendertage vor dem Datum der ausserordentlichen Generalversammlung oder (ii) zehn Kalendertage nach dem Datum der ersten öffentlichen Bekanntmachung oder anderen Form der Mitteilung des Datums der in Aussicht gestellten ausserordentlichen Generalversammlung der Aktionäre.

 

3 To be timely for an Extraordinary General Meeting of Shareholders, a shareholder's notice to the Secretary must be delivered to or mailed and received at the registered office of the Company by the later of (i) 120 calendar days before the date of the Extraordinary General Meeting of Shareholders or (ii) the date which is ten calendar days after the date of the first public announcement or other notification to the shareholders of the date of the contemplated Extraordinary General Meeting of Shareholders.

13


4 Das Traktandierungsbegehren muss in schriftlicher Form gestellt werden und bezüglich jedem vorgebrachten Traktandum die nachfolgenden Informationen enthalten:   4 Each request submitted by a shareholder for inclusion of an agenda item must be in written form and include with respect to each agenda item:

(a)

 

eine kurze Beschreibung des gewünschten Traktandums sowie die Gründe, weshalb dieses Traktandum von der Generalversammlung verhandelt werden soll;

 

(a)

 

a brief description of the business desired to be brought before the General Meeting of Shareholders and the reasons for conducting such business at the Ordinary General Meeting of Shareholders;

(b)

 

der Name und die Adresse des traktandierenden Aktionärs, wie sie im Aktienbuch registriert sind;

 

(b)

 

the name and address, as they appear in the share register, of the shareholder proposing such business;

(c)

 

(i) die Anzahl Aktien der Gesellschaft, welche vom Aktionär direkt oder als wirtschaftlicher Eigentümer indirekt gehalten werden, und (ii) den Zeitpunkt zu welchem diese Aktien erworben wurden; und

 

(c)

 

(i) the number of shares of the Company which are legally or beneficially owned by such shareholder, and (ii) the dates upon which the shareholder acquired such shares; and

(d)

 

sämtliche weiteren Informationen, welche unter den anwendbaren Gesetzen, regulatorischen Vorschriften und Kotierungsbestimmungen verlangt werden.

 

(d)

 

all other information required under the applicable laws, regulations, and stock exchange rules.

5 Über Verhandlungsgegenstände, die nicht traktandiert sind, können von der Generalversammlung keine Beschlüsse gefasst werden. Die von Gesetzes wegen geltenden Ausnahmen bleiben vorbehalten.

 

5 No resolution shall be passed at a General Meeting of Shareholders on matters which do not appear on the agenda except those permitted by law.

6 Zur Stellung von Anträgen im Rahmen der Verhandlungsgegenstände und zu Verhandlungen ohne Beschlussfassung bedarf es keiner vorgängigen Ankündigung.

 

6 No prior notice is required to bring motions related to items already on the agenda or for the discussion of matters on which no resolution is to be taken.


Art. 15
Vorsitz, Protokoll


 


Art. 15
Chairperson, Minutes

1 Vorbehältlich eines anderslautenden Beschlusses des Verwaltungsrates soll der Präsident des Verwaltungsrates, oder in seiner Abwesenheit ein anderes Mitglied des Verwaltungsrates oder ein von der Generalversammlung gewählter Tagespräsident den Vorsitz an der Generalversammlung führen (der "Vorsitzende").

 

1 Unless otherwise determined by the Board of Directors the General Meeting of Shareholders shall be chaired by the Chairperson of the Board of Directors, or, in his absence, by another member of the Board of Directors or by another Chairperson elected for the day by the General Meeting of Shareholders.

2 Der Vorsitzende bestimmt einen Protokollführer und die Stimmenzähler, die alle nicht Aktionäre sein müssen.

 

2 The Chairperson shall designate a Secretary for the Minutes and may designate the Scrutineers who do not need to be shareholders.

14


3 Der Verwaltungsrat ist für die Protokollführung verantwortlich. Das Protokoll ist vom Vorsitzenden und vom Protokollführer zu unterzeichnen.   3 The Board of Directors is responsible for the keeping of the Minutes, which are to be signed by the Chairperson and by the Secretary.

4 Der Vorsitzende der Generalversammlung hat sämtliche Leitungsbefugnisse, die für die ordnungsgemässe Durchführung der Generalversammlung nötig sind.

 

4 The Chairperson of the General Meeting of Shareholders shall have all powers and authority necessary and appropriate to ensure the orderly conduct of the General Meeting of Shareholders.


Art. 16
Recht auf Teilnahme, Stimmrecht


 


Art. 16
Right to Participation, Voting Rights

1 Unter Vorbehalt anderslautender Bestimmungen in diesen Statuten kann jeder Aktionär, der im Aktienbuch als Aktionär mit Stimmrecht eingetragen ist, an der Generalversammlung und deren Beschlussfassungen teilnehmen.

 

1 Except as otherwise provided in these Articles of Association, each shareholder recorded in the share register with voting rights is entitled to participate at the General Meeting of Shareholders and in any vote taken.

2 Vorbehältlich den Bestimmungen in diesem Art. 16 berechtigt jede Aktie, die im Aktienbuch als Aktie mit Stimmrecht eingetragen ist, zu einer Stimme. Art. 693 Abs. 3 OR bleibt vorbehalten. Mittels Vollmacht kann jeder Aktionär seine Aktien in der Generalversammlung durch einen Dritten vertreten lassen, der selber nicht Aktionär sein muss. Wirtschaftliche Eigentümer von Aktien, die ihre Aktien durch einen Nominee halten, üben ihre Aktionärsrechte mittels Vertretung durch diesen Nominee aus.

 

2 Subject to the other provisions of this art. 16, each share recorded in the share register as a share with voting rights confers one vote on its holder. Art. 693 para. 3 CO remains reserved. By means of proxy, each shareholder may have his shares represented in a General Meeting of Shareholders by a third person who need not himself be a shareholder. Beneficial Owners of shares who hold shares through a Nominee exercise shareholders' rights through the intermediation of such Nominee.


Art. 17
Beschlüsse und Wahlen


 


Art. 17
Resolutions and Elections

1 Die Generalversammlung fasst ihre Beschlüsse und entscheidet Wahlen mit der absoluten Mehrheit der vertretenen Aktienstimmen. Anderslautende gesetzliche oder statutarische Bestimmungen bleiben vorbehalten.

 

1 The General Meeting of Shareholders shall take resolutions and carry out its elections with an absolute majority of the share votes represented, to the extent that neither the law nor the Articles of Association provide otherwise.

2 Der Vorsitzende kann weitere Verfahrensregeln bezüglich des Stimm- und Wahlverfahrens festlegen.

 

2 The Chairperson shall determine further details regarding the voting and election procedure.

 

 

 

 

 

 

 

15


3 Die Abstimmungen und Wahlen erfolgen offen durch Handerheben, es sei denn, dass die Generalversammlung eine schriftliche Abstimmung oder Wahl beschliesst, oder der Vorsitzende dies anordnet. Der Vorsitzende kann Abstimmungen und Wahlen auch mittels elektronischem Verfahren durchführen lassen. Elektronische Abstimmungen und Wahlen sind schriftlichen Abstimmungen und Wahlen gleichgestellt.   3 Resolutions and elections shall be decided by a show of hands, unless a written ballot is resolved by the General Meeting of Shareholders or is ordered by the Chairperson of the General Meeting of Shareholders. The Chairperson may also hold resolutions and elections by use of an electronic voting system. Electronic resolutions and elections shall be considered equal to resolutions and elections taken by way of a written ballot.

4 Der Vorsitzende kann eine offene Wahl oder Abstimmung durch Handerheben immer durch eine schriftliche oder elektronische wiederholen lassen, sofern nach seiner Meinung Zweifel am Abstimmungsergebnis bestehen. In diesem Fall gilt die vorausgegangene offene Wahl oder Abstimmung durch Handerheben als nicht geschehen.

 

4 The Chairperson (of the General Meeting of Shareholders) may at any time order that an election or resolution decided by a show of hands be repeated by way of a written or electronic ballot if he considers the vote to be in doubt. The resolution or election previously held by a show of hands shall then be deemed to have not taken place.

5 Aktionäre fassen ihre Beschlüsse und vollziehen ihre Wahlen anlässlich einer Generalversammlung und sind nicht befugt, anstelle von Generalversammlungen schriftliche Beschlüsse (Zirkulationsbeschlüsse) zu fassen.

 

5 Shareholders shall take resolutions and carry elections at General Meetings of Shareholders and do not have the power to consent in writing, without a meeting, to the taking of any action or the passing of any resolution.


Art. 18
Beschlussquoren


 


Art. 18
Supermajority Voting

1 Ein Beschluss der Generalversammlung, der mindestens zwei Drittel der vertretenen Stimmen und die absolute Mehrheit der vertretenen Aktiennennwerte auf sich vereinigt, ist erforderlich für:

 

1 A resolution of the General Meeting of Shareholders passed by at least two thirds of the share votes represented and the absolute majority of the par value of the share votes represented is required for:

(a)

 

die Änderung des Gesellschaftszwecks;

 

(a)

 

the change of the Company's purpose;

(b)

 

die Einführung von Stimmrechtsaktien;

 

(b)

 

the creation of shares with preferred voting rights;

 

 

 

 

 

 

 

16


(c)   die Beschränkung der Übertragbarkeit von Namenaktien;   (c)   the restriction of the registration of registered shares;

(d)

 

eine bedingte oder genehmigte Kapitalerhöhung;

 

(d)

 

an authorized or conditional increase of share capital;

(e)

 

eine Kapitalerhöhung aus Eigenkapital, gegen Sacheinlage oder zwecks Sachübernahme und die Gewährung von besonderen Vorteilen;

 

(e)

 

an increase of capital out of equity, against contributions in kind, or for the purpose of acquisition of assets, or the granting of special privileges;

(f)

 

die Beschränkung oder Aufhebung des Bezugsrechts oder des Vorwegzeichnungsrechts;

 

(f)

 

the limitation or withdrawal of preemptive rights or advance subscription rights;

(g)

 

die Verlegung des Sitzes der Gesellschaft;

 

(g)

 

the change of the domicile of the Company;

(h)

 

die Auflösung der Gesellschaft; und

 

(h)

 

the dissolution of the Company; and

(i)

 

die Transaktionen gemäss Fusionsgesetz soweit im Fusionsgesetz entsprechend vorgesehen.

 

(i)

 

the transactions as enumerated in the Swiss Merger Act ("Fusionsgesetz") to the extent required by the Merger Act.

2 Für die Abwahl eines Verwaltungsratsmitgliedes ist die Zustimmung der Generalversammlung mit mindestes der Mehrheit aller stimmberechtigten Aktien erforderlich.

 

2 The removal of a Director shall require the resolution of the General Meeting of Shareholders passed by at least the majority of the votes of the shares entitled to vote.

 

 

 

 

 

 

 

17


3 Über die gesetzlich geforderte Mehrheit hinaus bedarf es überdies zwei Drittel der stimmberechtigten Aktien, welche nicht vom Nahestenden Aktionär gehalten werden, für einen Beschluss der Generalversammlung betreffend einen Zusammenschluss der Gesellschaft mit einem Nahestehenden Aktionär innerhalb eines Zeitraumes von drei Jahren, seit dem diese Person zu einem Nahestehenden Aktionär wurde. Dieses spezielle Beschlussquorum ist jedoch nicht anwendbar, falls:   3 In addition to any approval that may be required under applicable law, the affirmative vote of at least two thirds of the shares entitled to vote which are not owned by Interested Shareholders shall be required for the Company to engage in any Business Combination with an Interested Shareholder for a period of three years following the time that such Person became an Interested Shareholder, provided, however, that this special approval requirement shall not apply if:

(a)

 

der Verwaltungsrat, bevor diese Person zu einem Nahestehenden Aktionär wurde, entweder den Zusammenschluss oder eine andere Transaktion genehmigte, als Folge derer diese Person zu einem Nahestehenden Aktionär wurde; oder

 

(a)

 

prior to such time that such Person became an Interested Shareholder, the Board of Directors approved either the Business Combination or the transaction which resulted in the Person becoming an Interested Shareholder; or

(b)

 

nach Vollzug der Transaktion, als Folge derer diese Person zu einem Nahestehenden Aktionär wurde, der Nahestehende Aktionär mindestens 85% der unmittelbar vor Beginn der betreffenden Transaktion allgemein stimmberechtigten Aktien hält, wobei zur Bestimmung der Anzal der allgemein stimmberechtigten Aktien (nicht jedoch zur Bestimmung der durch den Nahestehenden Aktionär gehaltenen stimmberechtigten Aktien) folgende Aktien nicht zu berücksichtigen sind: Aktien, (i) welche von Personen gehalten werden, die sowohl Verwaltungsrats- wie auch Geschäftsleitungsmitglieder sind, und (ii) welche für Mitarbeiteraktienpläne reserviert sind, soweit die in diesen Plänen unterworfenen Mitarbeiter nicht das Recht haben, unter Wahrung der Vertraulichkeit darüber zu entscheiden, ob Aktien, die dem betreffenden Mitarbeiteraktienplan unterstehen, in einem Übernahme- oder Austauschangebot andient werden sollen oder nicht.

 

(b)

 

upon consummation of the transaction which resulted in the shareholder becoming an Interested Shareholder, the Interested Shareholder owned at least 85% of the voting shares of the Company outstanding at the time the transaction commenced, excluding for purposes of determining the voting shares outstanding (but not the outstanding voting shares owned by the Interested Shareholders) those shares owned (i) by persons who are Directors and also officers and (ii) employee share plans in which employee participants do not have the right to determine confidentially whether shares held subject to the plan will be tendered in a tender or exchange offer.

4 Hinsichtlich der in diesem Art. 18 Abs. 3 verwendeten Begriffe gelten die Definitionen gemäss Art. 34.

 

4 As used in this art. 18 para. 3 only, the terms used shall have the meanings as defined in art. 34.

18


5 Vorbehältlich Art. 18 Abs. 6 können Beschlüsse über Änderungen dieses Artikels, bzw. der entsprechenden Abschnitte dieses Artikels, nur mit dem für die Beschlussfassung vorgesehenen Mehr gefasst werden.   5 Subject to art. 18 para. 6 below, any alteration of this article or any section thereof requires a quorum equal to the quorum stated in the respective provision.

6 Änderungen der Art. 17 Abs. 5, 18 Abs. 3, 18 Abs. 4, 18 Abs. 6 sowie Art. 34 können nur mit der Zustimmung von 80% aller Aktienstimmen beschlossen werden, die am relevanten Stichtag (Schliessung des Aktienbuches) stimmberechtigt sind.

 

6 Any alteration of art. 17 para. 5, 18 para. 3, 18 para. 4, 18 para. 6 and 34 requires the affirmative vote of 80% of the total votes of shares entitled to vote on the relevant record date.


Art. 19
Präsenzquorum


 


Art. 19
Presence Quorum

1 Jeder Beschluss und jede Wahl der Generalversammlung setzt voraus, dass zum Zeitpunkt der Konstituierung der Generalversammlung zumindest die Mehrheit aller stimmberechtigten Aktien anwesend ist.

 

1 All resolutions and elections made by the General Meeting of the Shareholders require, at the time when the General Meeting of Shareholders proceeds to business, the presence of at least a majority of the shares entitled to vote.

2 Die Aktionäre können mit der Behandlung der Traktanden fortfahren, selbst wenn Aktionäre nach Bekanntgabe des Erreichens des Präsenzquorums durch den Vorsitzenden die Generalversammlung verlassen und damit weniger als das geforderte Präsenzquorum an der Generalversammlung verbleibt.

 

2 The shareholders present at a General Meeting of Shareholders may continue to transact business, despite the withdrawal of shareholders from such General Meeting of Shareholders following announcement of the presence quorum at the meeting.


Art. 20
Vollmacht/Vertretung


 


Art. 20
Proxy/Representation

Der Verwaltungsrat kann Verfahrensregeln für die Teilnahme und die Vertretung von Aktionären an der Generalversammlung erlassen.

 

The Board of Directors may issue procedural rules for the participation and representation of shareholders at the General Meeting of Shareholders.


B.


 


Verwaltungsrat


 


B.


 


Board of Directors


Art. 21
Wahl, Amtsdauer


 


Art. 21
Election, Term of Office

1 Der Verwaltungsrat besteht aus wenigstens zwei Mitgliedern.

 

1 The Board of Directors shall consist of a minimum of two members.

2 Die Verwaltungsräte werden an der ordentlichen Generalversammlung oder an einer zum Zwecke der Wahl eines Verwaltungsrats einberufenen Generalversammlung gewählt. Die Amtsdauer eines Verwaltungsrates dauert bis zur nächsten ordentlichen Generalversammlung.

 

2 The Directors shall be elected at each Ordinary General Meeting of Shareholders or at any General Meeting of Shareholders called for the purpose of electing Directors. A Director shall hold office until the next Ordinary General Meeting of Shareholders.

19



Art. 22
Delegation

 

Art. 22
Delegation

1 Der Verwaltungsrat hat die Oberleitung der Gesellschaft sowie die Aufsicht über die Geschäftsleitung. Er vertritt die Gesellschaft gegenüber Dritten und kann in allen Angelegenheiten Beschluss fassen, welche nicht gemäss Gesetz, Statuten oder Organisationsreglement einem anderen Organ der Gesellschaft zugewiesen oder vorbehalten sind.

 

1 The Board of Directors is entrusted with the ultimate direction of the Company as well as the supervision of the management. It represents the Company towards third parties and attends to all matters which are not delegated to or reserved for another corporate body of the Company by law, the Articles of Association or Organizational Regulations.

2 Der Verwaltungsrat kann die Vorbereitung und Umsetzung seiner Beschlüsse und die Überwachung gewisser Aufgaben an Ausschüsse oder an bestimmte Verwaltungsräte übertragen. Er ist befugt, die Geschäftsführung der Gesellschaft ganz oder teilweise einem oder mehreren Verwaltungsräten oder Dritten zu übertragen. Zu diesem Zweck erlässt der Verwaltungsrat ein Organisationsreglement.

 

2 The Board of Directors may entrust the preparation and the execution of its decisions or the supervision of certain tasks to committees or to particular Directors. It is empowered to transfer the management of the Company in whole or in part to one or several of its Directors or to third parties. For this purpose, the Board of Directors shall enact Organizational Regulations.

20


Art. 23
Befugnisse
  Art. 23
Specific Powers

1 Der Verwaltungsrat hat folgende unübertragbare und unentziehbare Befugnisse:

 

1 The Board of Directors has the following non-transferable and irrevocable duties:

(a)

 

die Oberleitung der Gesellschaft und die Erteilung der nötigen Weisungen;

 

(a)

 

to ultimately direct the Company and issue the necessary directives;

(b)

 

die Festlegung der Organisation;

 

(b)

 

to determine the overall organization;

(c)

 

die Ausgestaltung des Rechnungswesens, des internen Kontrollsystems (IKS), der Finanzkontrolle und der Finanzplanung sowie die Durchführung einer Risikoprüfung;

 

(c)

 

to organize the accounting, the Internal Control System (ICS), the financial controls, and the financial planning as well as to perform a risk assessment;

(d)

 

die Ernennung und Abberufung der mit der Geschäftsführung und der Vertretung betrauten Personen sowie die Erteilung und Entziehung von Zeichnungsberechtigungen;

 

(d)

 

to appoint and remove the persons entrusted with the management and representation of the Company and to grant and revoke signatory power;

(e)

 

die Oberaufsicht über die Geschäftsführung, insbesondere im Hinblick auf die Befolgung der Gesetze, der Statuten, des Organisationsreglements, und anderer Reglemente und Weisungen;

 

(e)

 

to ultimately supervise the persons entrusted with the management, in particular with respect to compliance with the law and with the Articles of Association, the Organization Regulations, and other regulations and directives;

(f)

 

die Erstellung des Geschäftsberichts sowie die Vorbereitung der Generalversammlung und die Umsetzung deren Beschlüsse;

 

(f)

 

to prepare the business report and the General Meeting of Shareholders and to implement the latter's resolutions where appropriate;

(g)

 

die Benachrichtigung des Richters im Fall der Überschuldung;

 

(g)

 

to inform the judge in the event of over-indebtedness;

(h)

 

die Beschlussfassung über die nachträgliche Liberierung von nicht vollständig liberierten Aktien;

 

(h)

 

to pass resolutions regarding the subsequent payment of capital with respect to non-fully paid-in shares;

(i)

 

die Beschlussfassung über die Feststellung von Kapitalerhöhungen und die entsprechenden Statutenänderungen;

 

(i)

 

to pass resolutions confirming increases in share capital and regarding the amendments to the Articles of Association entailed thereby;

(j)

 

Untersuchungen im Zusammenhang mit der Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften über die Ernennung, die Wahl und die Befähigung der Revisionsstelle; und

 

(j)

 

to examine compliance with the legal requirements regarding the appointment, election and the professional qualifications of the auditors; and

(k)

 

die Genehmigung von Verträgen mit Bezug auf Fusionen, Spaltungen, Umwandlungen und Vermögensübertragungen entsprechend den Vorschriften des Fusionsgesetzes.

 

(k)

 

to approve the agreements relating to mergers, de-mergers, transformations and transfers of assets, to the extent required pursuant to the Swiss Merger Act.

21


2 Der Verwaltungsrat kann überdies in allen Angelegenheiten Beschluss fassen, die nicht nach Gesetz oder Statuten der Generalversammlung vorbehalten sind.   2 In addition, the Board of Directors may pass resolutions with respect to all matters that are not reserved to the General Meeting of Shareholders by law or under these Articles of Association.


Art. 24
Organisation, Entschädigung


 


Art. 24
Organization, Remuneration


1 Der Verwaltungsrat konstituiert sich selber. Er wählt seinen Präsidenten und einen Sekretär, der weder Aktionär noch Verwaltungsrat(smitglied) zu sein braucht.


 


1 The Board of Directors shall constitute itself. It appoints its Chairperson as well as a Secretary who does not need to be a shareholder or a Director.

2 Der Präsident des Verwaltungsrates beruft die Verwaltungsratssitzungen ein und leitet die Verhandlungen. Jeder Verwaltungsrat ist befugt, mit schriftlichem Begehren an den Präsidenten die Einberufung einer Verwaltungsratssitzung zu verlangen. Die Organisation der Sitzungen, die Beschlussfähigkeit und die Beschlussfassung des Verwaltungsrates haben dem Organisationsreglement zu entsprechen.

 

2 The Chairperson of the Board of Directors calls the meetings and presides over the debates. Each Director is entitled to request the calling of a meeting by giving written notice to the Chairperson. The organization of the meetings, the presence quorum and the passing of resolutions of the Board of Directors shall be in compliance with the Organizational Regulations.

3 Der Verwaltungsratspräsident kann im Rahmen seiner Befugnisse als Verwaltungsrat abstimmen, ihm kommt aber kein Stichentscheid zu.

 

3 The Chairperson shall have a vote in his or her capacity as a Director, but shall have no casting vote.

4 Über die Verhandlungen und Beschlüsse des Verwaltungsrates wird ein Protokoll geführt. Das Protokoll ist vom Verwaltungsratspräsidenten und vom Protokollführer zu unterzeichnen.

 

4 Minutes shall be kept of the deliberations and resolutions of the Board of Directors. The Minutes shall be signed by the Chairperson and the Secretary of the Board of Directors.

5 Jeder Verwaltungsrat ist berechtigt, für seine Tätigkeit als Verwaltungsrat eine Entschädigung zu erhalten, sofern und soweit eine solche vom Gesamtverwaltungsrat festgelegt wird, entweder zusätzlich oder anstelle von Entschädigungen, welche diesem aufgrund einer Exekutivtätigkeit oder einer Anstellung bezahlt werden. Jeder Verwaltungsrat hat Anspruch auf Ersatz seiner im Rahmen der Geschäftstätigkeit der Gesellschaft oder in Erfüllung seiner Pflichten als Verwaltungsrat aufgewendeten vernünftigen Auslagen. Keine Bestimmung dieser Statuten soll dahingehend interpretiert werden, dass es einem Verwaltungsrat verwehrt ist, für die Gesellschaft in einer anderen Eigenschaft als Verwaltungsrat tätig zu sein und dafür entschädigt zu werden.

 

5 Each Director shall be entitled to receive such fees for his services as a Director, if any, as the Board of Directors may from to time determine, either in addition to or in lieu of any compensation payable to that Director in respect of any executive office or employment. Each Director shall be paid or reimbursed for all expenses properly and reasonably incurred by him in the conduct of the Company's business or in the discharge of his duties as a Director. Nothing in these Articles of Association shall be construed to preclude any Director from serving the Company in any other capacity or receiving compensation therefore.


Art. 25
Zeichnungsberechtigung


 


Art. 25
Signatory Rights

22



Die rechtsgültige Vertretung der Gesellschaft durch die Verwaltungsratsmitglieder und weitere Personen wird im Organisationsreglement geregelt und soll beim zuständigen Handelsregisteramt eingetragen werden.

 

The due and valid representation of the Company by Directors and other persons shall be set forth in Organizational Regulations and shall be duly registered with the competent commercial register.


Art. 26
Schadloshaltung und Versicherungsleistungen


 


Art. 26
Indemnification and Insurance Coverage


1 Soweit gesetzlich zulässig, hält die Gesellschaft aktuelle und ehemalige Mitglieder des Verwaltungsrates und der Geschäftsleitung sowie deren Erben, Konkurs- oder Nachlassmassen aus Gesellschaftsmitteln für Schäden, Verluste und Kosten aus drohenden, hängigen oder abgeschlossenen Klagen, Verfahren oder Untersuchungen zivil-, straf-, verwaltungsrechtlicher oder anderer Natur (beispielsweise und nicht ausschliesslich Verantwortlichkeiten gestützt auf Vertragsrecht, Haftpflichtrecht und anderes anwendbares ausländisches Recht und alle angemessenen Anwalts-, Prozess- und anderen Kosten und Auslagen) schadlos, welche ihnen oder ihren Erben, Konkurs- oder Nachlassmassen (i) aufgrund von tatsächlichen oder behaupteten Handlungen, Zustimmungen oder Unterlassungen im Zusammenhang mit der Ausübung ihrer Pflichten oder behaupteten Pflichten oder (ii) aufgrund ihrer Position als Mitglied des Verwaltungsrates oder der Geschäftsleitung der Gesellschaft oder (iii) auf Aufforderung der Gesellschaft hin als Mitglied des Verwaltungsrates, der Geschäftsleitung oder als Arbeitnehmer oder Agent einer anderen Gesellschaft, eines Trusts oder eines anderen Unternehmens tätig sind oder waren, entstehen oder entstehen können. Diese Pflicht zur Schadloshaltung besteht nicht, soweit in einem endgültigen und rechtskräftigen Entscheid eines zuständigen Gerichts, Schiedsgerichts oder einer zuständigen Verwaltungsbehörde entschieden worden ist, dass eine der genannten Personen ihre Pflichten als Mitglied des Verwaltungsrates oder der Geschäftsleitung absichtlich oder grobfahrlässig verletzt hat.


 


1 The Company shall indemnify and hold harmless, to the fullest extent permitted by law, the existing and former Directors and officers of the Company, and their heirs, executors and administrators out of the assets of the Company from and against all damages, losses, liabilities and expenses in connection with threatened, pending or completed actions, proceedings or investigations, whether civil, criminal, administrative or other (including, but not limited to, liabilities under contract, tort and statute or any applicable foreign law or regulation and all reasonable legal and other costs and expenses properly payable) which they or any of them, their heirs, executors or administrators, shall or may incur or sustain by or by reason of (i) any act done or alleged to be done, concurred or alleged to be concurred in or omitted or alleged to be omitted in or about the execution of their duty, or alleged duty, or (ii) serving as Director or officer of the Company, or (iii) serving at the request of the Company as director, officer, or employee or agent of another corporation, partnership, trust or other enterprise. This indemnity shall not extend to any matter in which any of said persons is found, in a final judgment or decree of a court, arbitral tribunal or governmental or administrative authority of competent jurisdiction not subject to appeal, to have committed an intentional or grossly negligent breach of said person's duties as Director or officer.

23


2 Ohne den vorstehenden Absatz einzuschränken, soll die Gesellschaft aktuellen und ehemaligen Verwaltungsräten und Mitgliedern der Geschäftsleitung die Gerichts- und Anwaltskosten vorschiessen, die im Zusammenhang mit zivil-, straf- oder verwaltungsrechtlichen Verfahren oder im Zusammenhang mit Untersuchungen, wie in vorstehendem Absatz beschrieben, anfallen. Die Gesellschaft kann solche Kostenvorschüsse ablehnen oder zurückfordern, sofern ein zuständiges Gericht oder eine zuständige Verwaltungsbehörde endgültig und rechtskräftig feststellt, dass der entsprechende Verwaltungsrat oder das entsprechende Mitglied der Geschäftsleitung eine vorsätzliche oder grobfahrlässige Verletzung ihrer gesetzlichen Pflichten als Mitglied des Verwaltungsrates oder der Geschäftsleitung begangen hat.   2 Without limiting the foregoing, the Company shall advance to existing and former Directors and officers court costs and attorney fees in connection with civil, criminal, administrative or investigative proceedings as described in the preceding paragraph. The Company may reject and/or recover such advanced costs if a court or governmental or administrative authority of competent jurisdiction not subject to appeal holds that the Director or officer in question has committed an intentional or grossly negligent breach of his statutory duties as a Director or officer.

3 Die Gesellschaft kann zugunsten jeder Person, die Verwaltungsratsmitglied, Geschäftsleitungsmitglied, Arbeitnehmer oder Vertreter der Gesellschaft war oder ist, oder welche auf Aufforderung der Gesellschaft hin als Mitglied des Verwaltungsrates, der Geschäftsleitung oder als Arbeitnehmer oder Vertreter einer anderen Gesellschaft, einer rechts- oder nicht-rechtsfähigen Personengesellschaft, eines Joint Venture, eines Trusts oder einem anderen Unternehmen tätig ist oder war, oder in einer treuhänderischen oder anderen Funktion bezüglich eines Mitarbeiterbeteiligungsplans der Gesellschaft tätig ist oder war, Versicherungen abschliessen hinsichtlich Verpflichtungen, welche aufgrund solcher Funktionen geltend gemacht oder eingegangen wurden, oder welche aufgrund der Stellung dieser Person entstehen, unabhängig davon, ob die Gesellschaft berechtigt ist, diese Person unter den Bestimmungen von Art. 26 gegenüber solchen Verpflichtungen schadlos zu halten. Die Versicherungsprämien werden der Gesellschaft oder ihren Tochtergesellschaften belastet und von diesen bezahlt.

 

3 The Company may procure insurance on behalf of any person who is or was a Director, officer, employee or agent of the Company, or is or was serving at the request of the Company as a director, officer, employee or agent of another company, partnership, joint venture, trust or other enterprise, or in a fiduciary or other capacity with respect to any employee benefit plan maintained by the Company, against any liability asserted against him and incurred by him in any such capacity, or arising out of his status as such, whether or not the Company would have the power to indemnify him against such liability under the provisions of art. 26. The insurance premiums shall be charged to and paid by the Company or its subsidiaries.

 

 

 

 

 

 

 

24



C.

 

Revisionsstelle

 

C.

 

Auditors


Art. 27
Revisionspflicht, Wahl und Ernennung der Revisionsstelle


 


Art. 27
Duty of Audit, Election and Appointment of Auditors


1 Die Revisionsstelle wird von der Generalversammlung gewählt.


 


1 The auditors shall be elected by the General Meeting of Shareholders.

2 Der Verwaltungsrat überwacht die Einhaltung der entsprechenden Vorschriften und schlägt der Generalversammlung eine Revisionsstelle zur Wahl vor, welche die entsprechenden Voraussetzungen erfüllt, insbesondere betreffend der Befähigung und der Unabhängigkeit gemäss den Bestimmungen des OR (Art. 727 ff.) und des Revisionsaufsichtsgesetzes.

 

2 The Board of Directors shall monitor compliance with these requirements and nominate for election by the General Meeting of Shareholders such auditors which meet the respective requirements, in particular, regarding qualification and independence pursuant to the provisions of the CO (art. 727 et seq.) and the applicable law on supervision of auditors.

3 Die Generalversammlung kann eine zusätzliche, spezielle Revisionsstelle wählen, welche insbesondere die vom Gesetz bei Kapitalerhöhungen und Kapitalherabsetzungen verlangten Prüfungsbestätigungen abgibt.

 

3 The General Meeting of Shareholders may appoint a special auditor firm entrusted in particular with the examinations required by applicable law in connection with share capital increases or share capital reductions.

4 Die Amtsdauer der Revisionsstelle und (falls eingesetzt) der speziellen Revisionsstelle beginnt mit dem Tag der Wahl und endet mit der darauffolgenden ordentlichen Generalversammlung.

 

4 The term of office of the auditors and (if appointed) the special auditors shall be one year. The term of office shall commence on the day of election, and shall terminate on the first annual Ordinary General Meeting of Shareholders following their election.


Art. 28
Rechte und Pflichten


 


Art. 28
Duties and Rights


1 Der Revisionsstelle obliegen die Rechte und Pflichten gemäss Art. 728 ff. OR.


 


1 The auditors rights and obligations are those provided for in art. 728 et seq. CO.

2 Die Revisionsstelle muss an der Generalversammlung, die über die Genehmigung der Jahresrechnung und, falls erforderlich, der Konzernrechnung sowie über die Verwendung des Bilanzgewinns Beschluss fasst, anwesend sein.

 

2 The auditors must attend the General Meeting of Shareholders which approves the annual financial accounts as well as, if applicable, the consolidated financial statements and which resolves upon the distribution of the profits.


IV.


 


Buchführung, Geschäftsjahr, Dividenden, Mitteilungen, Liquidation


 


IV.


 


Accounting Principles, Business Year, Dividends, Information, Liquidation


Art. 29
Geschäftsjahr


 


Art. 29
Business Year


Der Verwaltungsrat legt das Geschäftsjahr fest.


 


The business year is to be determined by the Board of Directors.

25



Art. 30
Verwendung des Gewinns

 

Art. 30
Distribution of Profits


1 Über den Bilanzgewinn verfügt die Generalversammlung im Rahmen der anwendbaren gesetzlichen Vorschriften. Der Verwaltungsrat unterbreitet ihr seine Vorschläge.


 


1 The profit shown on the annual statutory balance sheet shall be allocated by the General Meeting of Shareholders in accordance with applicable law. The Board of Directors shall submit its proposals to the General Meeting of Shareholders.

2 Neben der gesetzlichen Reserve können weitere Reserven geschaffen werden.

 

2 Further reserves may be taken in addition to the reserves required by law.

3 Dividenden, welche nicht innerhalb von fünf Jahren nach ihrem Auszahlungsdatum bezogen werden, fallen an die Gesellschaft und werden in die allgemeinen gesetzlichen Reserven verbucht.

 

3 Dividends that have not been collected within five years after their payment date shall enure to the Company and be allocated to the general statutory reserves.


Art. 31
Auflösung und Liquidation


 


Art. 31
Dissolution and Liquidation


1 Die Generalversammlung kann jederzeit die Auflösung und Liquidation der Gesellschaft nach Massgabe der gesetzlichen und statutarischen Vorschriften beschliessen.


 


1 The General Meeting of Shareholders may at any time resolve the dissolution and liquidation of the Company in accordance with the provisions of the law and of the Articles of Association.

2 Die Liquidation wird durch den Verwaltungsrat durchgeführt, sofern sie nicht durch die Generalversammlung anderen Personen übertragen wird.

 

2 The liquidation shall be carried out by the Board of Directors to the extent that the General Meeting of Shareholders has not entrusted the same to other persons.

3 Die Liquidation der Gesellschaft erfolgt nach Massgabe von Art. 742 ff. OR. Die Liquidatoren sind befugt, über die Aktiven der Gesellschaft (inkl. Grundeigentum) mittels privatrechtlichen Verträgen zu verfügen.

 

3 The liquidation of the Company shall take place in accordance with art. 742 et seq. CO. The liquidators are authorized to dispose of assets (including real estate) by way of private contract.

4 Nach Tilgung aller Schulden wird das Nettovermögen der Gesellschaft nach Massgabe der einbezahlten Beträge unter den Aktionären verteilt.

 

4 After all debts have been satisfied, the net proceeds shall be distributed among the shareholders in proportion to the amounts paid-in.


Art. 32
Mitteilungen


 


Art. 32
Information


1 Das Publikationsorgan der Gesellschaft ist das SHAB.


 


1 The publication instrument of the Company is the SHAB.

2 Soweit keine individuelle Benachrichtigung durch das Gesetz, börsenrechtliche Bestimmungen oder diese Statuten verlangt wird, gelten sämtliche Einladungen oder Mitteilungen an die Aktionäre als gültig erfolgt, wenn sie im SHAB veröffentlicht worden sind.

 

2 To the extent that individual notification is not required by law, stock exchange regulations or these Articles, all invitations or communications to the shareholders shall be deemed valid and made if published in the SHAB.

26


3 Schriftliche Bekanntmachungen der Gesellschaft an die Aktionäre gelten als zugestellt, wenn sie (i) auf dem ordentlichen Postweg an die letzte im Aktienbuch verzeichnete Adresse des Aktionärs oder des bevollmächtigten Empfängers geschickt werden oder (ii) auf eine andere Weise, die gemäss SEC Vorschriften erlaubt ist, übermittelt werden. Finanzinstitute, welche Aktien für wirtschaftlich Berechtigte halten und als solche im Aktienbuch eingetragen sind, gelten als bevollmächtigte Empfänger.   3 Written communications by the Company to its shareholders shall be sent by (i) ordinary mail to the last address of the shareholders or authorized recipient recorded in the share register, or (ii) any other method permitted by SEC rules and regulations. Financial institutions holding shares for Beneficial Owners and recorded in such capacity in the share register shall be deemed to be authorized recipients.


Art. 33
Allgemeine Definitionen


 


Art. 33
General Definitions


"Clearing Nominee" wird definiert als ein Nominee der Clearing Stelle der Aktien der Gesellschaft (wie z.B. Cede & Co., dem Nominee der Depository Trust Company, einer Clearing- und Depositenstelle in den Vereinigten Staaten von Amerika);


 


"Clearing Nominee" means nominees of clearing organizations for the shares of the Company (such as Cede & Co., the Nominee of The Depository Trust Company, a United States securities depositary and clearing agency);

"Exchange Act" wird definiert als das Gesetz des Kongresses der Vereinigten Staaten von Amerika, bekannt als "Securities Exchange Act" von 1934, inklusive sämtlicher Anpassungen seit dem Erlass des Gesetzes;

 

"Exchange Act" means the Act of United States Congress known as the Securities Exchange Act of 1934, as the same has been or hereafter may be amended from time to time;

"Gesellschaft" wird definiert als Tyco Electronics Ltd., welche im Handelsregister des Kantons Schaffhausen eingetragen ist;

 

"Company" means Tyco Electronics Ltd., duly registered with the commercial register of the canton of Schaffhausen;

"Nominee" wird definiert als eine Person, welche die Aktien im eigenen Namen direkt oder indirekt für den Wirtschaftlichen Eigentümer hält;

 

"Nominee" means a Person holding the shares in its own name directly or indirectly on behalf of the Beneficial Owner;

"OR" wird definiert als Schweizerisches Obligationenrecht (Systematische Sammlung des Schweizer Recht, Nr. 220);

 

"CO" means the Swiss Code of Obligations (Systematic collection of Swiss law, Nr. 220);

"Person" wird definiert als jede natürliche Person, Kapitalgesellschaft, Trust, rechts- oder nicht-rechtsfähige Personengruppe oder jeder andere privat-oder öffentlichrechtliche Rechtsträger inklusive der Regierung eines Landes, eine einer Regierung untergeordnete Regierungsorganisation oder ein politischer Gliedstaat;

 

"Person" means any individual, general or limited partnership, corporation, association, trust, estate, company (including a limited liability company) or any other entity or organization including a government, a political subdivision or agency or instrumentality thereof;

"SEC" wird definiert als United States Securities and Exchange Commission.

 

"SEC" means the United States Securities and Exchange Commission.

"SHAB" wird definiert als das Schweizerische Handelsamtsblatt;

 

"SHAB" means the Swiss Official Journal of Commerce;

27


"Teilnehmer" wird definiert als jeder Teilnehmer einer Clearing-Stelle für welche ein Clearing Nominee handelt;   "Participant" means any participant of a clearing organization for which a Clearing Nominee is acting;

"Tochtergesellschaft" wird definiert als jede andere Gesellschaft, die per Mehrheit der stimmberechtigten Aktien direkt oder indirekt von der Gesellschaft beherrscht wird;

 

"Subsidiary" means any other corporation of which a majority of the voting shares are owned, directly or indirectly, by the Company;

"Transfer Agent" wird definiert als ein Trust, eine Gesellschaft, eine Bank oder eine ähnliche Rechtskörperschaft, welche die Bucheinträge von nicht-zertifizierten Aktien verwaltet;

 

"Transfer Agent" means a trust, company, bank or similar entity handling the book entries of shares that are not represented by Aktienzertifikate;

"Verwaltungsrat" wird definiert als Verwaltungsrat der Gesellschaft; und

 

"Director" means a member of the board of directors of the Company; and

"Wirtschaftlicher Eigentümer" im Bezug auf Aktien der Gesellschaft wird definiert als jede Person, (i) welche an den Aktien wirtschaftlich berechtigt ist, wie dies unter den Bestimmungen der Sektion 13(d) des Exchange Act sowie den dazugehörigen Reglementen definiert ist.

 

"Beneficial Owner" with respect to shares of the Company shall mean any Person who "beneficially owns" such shares within the meaning of Section 13(d) of the Exchange Act and the rules and regulations thereunder.

 

 

 

 

 

 

 

28



Art. 34
Definitionen betreffend Zusammenschlüsse mit Nahestehenden Aktionären

 

Art. 34
Definitions regarding Business Combinations with Interested Shareholders


Wie in Art. 18 verwendet:


 


As used in art. 18:

"Eigentümer(in)" unter Einschluss der Begriffe "Eigentum halten" und "Eigentum gehalten", wenn verwendet mit Bezug auf Aktien, bedeutet jede Person, welche allein oder zusammen mit oder durch Nahestehende Gesellschaften oder Nahestehende Personen:

 

"Owner," including the terms "own" and "owned," when used with respect to any shares, means a person that individually or with or through any of its Affiliates or Associates:

(a)

 

Wirtschaftliche Eigentümerin dieser Aktien ist, direkt oder indirekt; oder

 

(a)

 

beneficially owns such shares, directly or indirectly; or

(b)

 

(1) das Recht hat, aufgrund eines Vertrags, einer Absprache oder einer anderen Vereinbarung, oder aufgrund der Ausübung eines Wandel-, Tausch-, Bezugs- oder Optionsrechts oder anderweitig Aktien zu erwerben (unabhängig davon, ob dieses Recht sofort ausübbar ist oder nur nach einer gewissen Zeit); vorausgesetzt, dass eine Person nicht als Eigentümerin derjenigen Aktien gelten soll, die im Rahmen eines Übernahme- oder Umtauschangebots, das diese Person oder eine dieser Person Nahestehende Gesellschaft oder Nahestehende Person eingeleitet hat, angedient werden, bis diese angedienten Aktien verbindlich zum Kauf oder Tausch akzeptiert werden; oder (2) das Recht hat, die Stimmrechte dieser Aktien aufgrund eines Vertrags, einer Absprache oder einer anderen Vereinbarung auszuüben; vorausgesetzt, dass eine Person nicht als Eigentümerin von Aktien gilt infolge des Rechts, das Stimmrecht auszuüben, soweit der diesbezügliche Vertrag, die diesbezügliche Absprache oder die diesbezügliche andere Vereinbarung nur aufgrund einer widerruflichen Vollmacht ( proxy ) oder Zustimmung zustande gekommen ist, und diese Vollmacht (proxy) oder Zustimmung in Erwiderung auf eine an 10 oder mehr Personen gemachte diesbezügliche Aufforderung ergangen ist; oder

 

(b)

 

has (1) the right to acquire such shares (whether such right is exercisable immediately or only after the passage of time) pursuant to any agreement, arrangement or understanding, or upon the exercise of conversion rights, exchange rights, warrants or options, or otherwise; provided, however, that a person shall not be deemed the owner of shares tendered pursuant to a tender or exchange offer made by such person or any of such person's affiliates or associates until such tendered shares are accepted for purchase or exchange; or (2) the right to vote such shares pursuant to any agreement, arrangement or understanding; provided, however, that a person shall not be deemed the owner of any shares because of such person's right to vote such shares if the agreement, arrangement or understanding to vote such shares arises solely from a revocable proxy or consent given in response to a proxy or consent solicitation made to 10 or more persons; or

29


(c)   zwecks Erwerbs, Haltens, Stimmrechtsausübung (mit Ausnahme der Stimmrechtsausübung aufgrund einer widerruflichen Vollmacht ( proxy ) oder Zustimmung wie im vorstehenden Paragraph (b)(2) umschrieben) oder Veräusserung dieser Aktien mit einer anderen Person in einen Vertrag, eine Absprache oder eine andere Vereinbarung getreten ist, die direkt oder indirekt entweder selbst oder über ihr Nahestehende Gesellschaften oder Nahestehende Personen wirtschaftlch Eigentümerin dieser Aktien ist;   (c)   has any agreement, arrangement or understanding for the purpose of acquiring, holding, voting (except voting pursuant to a revocable proxy or consent as described in item (b)(2) of the preceding subparagraph), or disposing of such shares with any other person that beneficially owns, or whose affiliates or associates beneficially own, directly or indirectly, such shares;

Der Begriff "Kapitalgesellschaft" meint eine körperschaftlich organisierte Gesellschafts- oder Rechtsform;

 

"Corporation" means a company and any other incorporated association or entity;

"Kontrolle", einschliesslich die Begriffe "kontrollierend", "kontrolliert von" und "unter gemeinsamer Kontrolle mit", bedeutet die Möglichkeit, direkt oder indirekt auf die Geschäftsführung und die Geschäftspolitik einer Person Einfluss zu nehmen, sei es aufgrund des Haltens von Stimmrechten, eines Vertrags oder auf andere Weise. Eine Person, welche Eigentümerin von 20% oder mehr der ausgegebenen oder ausstehenden Stimmrechte einer Kapitalgesellschaft, rechts- oder nicht-rechtsfähigen Personengesellschaft oder eines anderen Rechtsträgers ist, hat mangels Nachweises des Gegenteils unter Anwendung des Beweismasses der überwiegenden Wahrscheinlichkeit vermutungsweise Kontrolle über einen solchen Rechtsträger; ungeachtet des Voranstehenden gilt diese Vermutung der Kontrolle nicht, wenn diese Person in Treu und Glauben und nicht zur Umgehung dieser Bestimmung Stimmrechte als Stellvertreter (
agent ), Bank, Börsenmakler ( broker ), Nominee, Depotbank ( custodian ) oder Treuhänder ( trustee ) für einen oder mehrere Eigentümer hält, die für sich allein oder zusammen als Gruppe keine Kontrolle über den betreffenden Rechtsträger haben;

 

"Control," including the terms "controlling," "controlled by" and "under common control with," means the possession, directly or indirectly, of the power to direct or cause the direction of the management and policies of a person, whether through the ownership of voting shares, by contract or otherwise. A person who is the owner of 20% or more of the outstanding voting shares of any corporation, partnership, unincorporated association or other entity shall be presumed to have control of such entity, in the absence of proof by a preponderance of the evidence to the contrary; notwithstanding the foregoing, a presumption of control shall not apply where such person holds voting shares, in good faith and not for the purpose of circumventing this article, as an agent, bank, broker, nominee, custodian or trustee for one or more owners who do not individually or as a group have control of such entity;

30


"Nahestehender Aktionär" bedeutet jede Person, inklusive deren Nahestehende Gesellschaften oder Nahestehende Personen (unter Ausschluss der Gesellschaft oder jeder Tochtergesellschaft), die Wirtschaftliche Eigentümerin von 15% oder mehr des im Handelsregister eingetragenen Aktienkapitals ist oder während irgendeines Zeitpunktes innerhalb von drei Jahren unmittelbar vor dem relevanten Zeitpunkt, wobei eine Person nicht als Nahestehender Aktionär gilt, wenn das Eigentum an Aktien im Umfang über 15% das Resultat von Handlungen ist, die ausschliesslich der Gesellschaft zuzurechnen sind, wobei eine solche Person ein Nahestehender Aktionär ist, wenn sie im Nachhinein zusätzliche Aktien erwirbt, ausser im Gefolge weiterer gesellschaftsrechtlicher Handlungen, welche nicht direkt oder indirekt von dieser Person veranlasst wurden. Zur Bestimmung, ob eine Person ein Nahestehender Aktionär ist, werden die im Handelsregister eingetragenen Aktien als relevant betrachtet, unter Ausschluss von nicht ausgegebenen Aktien, die aufgrund eines Vertrags, einer Absprache oder einer anderen Vereinbarung, oder aufgrund der Ausübung eines Wandel-, Bezugs- oder Optionsrechts oder anderweitig ausgegeben werden;   "Interested Shareholder" means any Person, including its Affiliates and Associates (other than the Company and Subsidiary), that is, or was at any time within the three-year period immediately prior to the date in question, the Beneficial Owner of 15% or more of the share capital registered in the commercial register; provided, however, that the term Interested Shareholder shall not include any person whose ownership of shares in excess of the 15% limitation set forth herein is the result of action taken solely by the Company; provided that such person shall be an Interested Shareholder if thereafter such person acquires additional voting shares of the Company, except as a result of further corporate action not caused, directly or indirectly, by such person. For the purpose of determining whether a person is an Interested Shareholder, the shares registered in the commercial register shall be relevant, which do not include any unissued shares of such corporation which may be issuable pursuant to any agreement, arrangement or understanding, or upon exercise of conversion rights, warrants or options, or otherwise;

"Nahestehende Gesellschaft" bedeutet jede Person, die direkt oder indirekt über eine oder mehrere Mittelspersonen eine andere Person kontrolliert, von einer anderen Person kontrolliert wird, oder unter gemeinsamer Kontrolle mit einer anderen Person steht;

 

"Affiliate" means a person that directly, or indirectly through one or more intermediaries, controls or is controlled by, or is under common control with, another person;

"Nahestehende Person" bedeutet, wenn verwendet zur Bezeichnung einer Beziehung zu einer Person:

 

"Associate" when used to indicate a relationship with any person, means:

(a)

 

jede Kapitalgesellschaft, rechts- oder nicht-rechtsfähige Personengesellschaft oder ein anderer Rechtsträger, von welcher diese Person Mitglied des Leitungs- oder Verwaltungsorgans der Geschäftsleitung oder Gesellschafter ist, oder von welcher diese Person, direkt oder indirekt, Eigentümerin von 20% oder mehr einer Kategorie von Aktien oder anderen Anteilsrechten ist, die ein Stimmrecht vermitteln;

 

(a)

 

any corporation, partnership, unincorporated association or other entity of which such person is a director, officer or partner or is, directly or indirectly, the owner of 20% or more of any class of voting shares;

31


(b)   jedes Treuhandvermögen (trust) oder jede andere Vermögenseinheit, an der diese Person wirtschaftlich einen Anteil von mindestens 20% hält oder in Bezug auf welche diese Person als Verwalter ( trustee ) oder in ähnlicher treuhändischer Funktion tätig ist; und   (b)   any trust or other estate in which such person has at least a 20% beneficial interest or as to which such person serves as trustee or in a similar fiduciary capacity; and

(c)

 

jeder Verwandte, Ehe- oder Lebenspartner dieser Person, oder jede Verwandte des Ehe- oder Lebenspartners, jeweils soweit diese den gleichen Wohnsitz haben wie diese Person.

 

(c)

 

any relative or spouse of such person, or any relative of such spouse, who has the same residence as such person.

"Person" bedeutet jede natürliche Person, Kapitalgesellschaft, rechts- oder nicht-rechtsfähige Personengesellschaft oder jeder andere Rechtsträger;

 

"Person" means any individual, corporation, partnership, unincorporated association or other entity;

"Zusammenschluss" bedeutet, wenn im Rahmen dieser Statuten in Bezug auf die Gesellschaft oder einen Nahestehenden Aktionär der Gesellschaft verwendet:

 

"Business combination" when used in reference to any corporation and any interested shareholder of such corporation, means:

(a)

 

jede Fusion oder andere Form des Zusammenschlusses der Gesellschaft oder einer Tochtergesellschaft, die zur Mehrheit von der Gesellschaft gehalten wird, mit (1) dem Nahestehenden Aktonär oder (2) einer anderen Kapitalgesellschaft, rechts- oder nicht-rechtsfähigen Personengesellschaft oder einem anderen Rechtsträger, soweit diese Fusion oder andere Form des Zusammenschlusses durch den Nahestehenden Aktionär verursacht worden ist; oder

 

(a)

 

any amalgamation or consolidation of the Company or any Subsidiary of the Company with (1) the Interested Shareholder, or (2) with any other corporation, partnership, unincorporated association or other entity if the amalgamation or consolidation is caused by the Interested Shareholder; or

(b)

 

jeder Verkauf, jede Vermietung oder Verpachtung, hypothekarische Belastung oder andere Verpfändung, Übertragung oder andere Verfügung (ob in einer oder mehreren Transaktonen), ausser im Rahmen eines Tauschs, von Vermögenswerten der Gesellschaft oder einer Tochtergesellschaft an einen Nahestehenden Aktionär (ausser soweit der Zuerwerb unter einer der genannten Transaktionen proportional als Aktonär erfolgt), soweit diese Vermögenswerte einen Marktwert von 10% oder mehr entweder des auf konsolidierter Basis aggregierten Marktwertes aller Vermögenswerte der Gesellschaft oder des

 

(b)

 

any sale, lease, exchange, mortgage, pledge, transfer or other disposition (in one transaction or a series of transactions), except proportionately as a shareholder of such corporation, to or with the Interested Shareholder, whether as part of a dissolution or otherwise, of assets of the Company or of any Subsidiary of the Company which assets have an aggregate market value equal to 10% or more of either the aggregate market value of all the assets of the Company determined on a consolidated basis or the aggregate market value of all the outstanding shares of the Company; or

 

 

 

 

 

 

 

32


    aggregierten Marktwertes aller dann ausgegebenen Aktien haben, unabhängig davon, ob eine dieser Transatkonen Teil einer Auflösung der Gesellschaft ist oder nicht; oder        

(c)

 

jede Transaktion, die dazu führt, dass die Gesellschaft oder eine Tochtergesellschaft Aktien der Gesellschaft oder von Tochtergesellschaften an den Nahestehenden Aktionär ausgibt oder überträgt, es sei denn: (i) aufgrund der Ausübung, des Tauschs oder der Wandlung von Finanzmarktinstrumenten, die in Aktien der Gesellschaft oder Aktien einer direkten oder indirekten Tochtergesellschaft, die zur Mehrheit von der Gesellschaft gehalten wird, ausgeübt, getauscht oder gewandelt werden können, vorausgesetzt, die betreffenden Finanzmarktinstrumente waren zum Zeitpunkt, in dem der Nahestehende Aktionär zu einem solchen wurde, bereits ausgegeben; (ii) als Dividende oder Ausschüttung an alle Aktionäre, oder aufgrund der Ausübung, des Tauschs oder der Wandlung von Finanzmarktinstrumenten, die in Aktien der Gesellschaft oder Tochtergesellschaft, die zur Mehrheit von der Gesellschaft gehalten wird, ausgeübt, getauscht oder gewandelt werden können, vorausgesetzt, diese Finanzinstrumente werden allen Aktionären einer Aktienklasse oder Aktienkategorie anteilsmässig ausgegeben, nachdem der Nahestehende Aktionär zu einem solchen wurde; (iii) gemäss einem Umtauschangebot der Gesellschaft, Aktien von allen Aktionären zu den gleichen Bedingungen zu erwerben; oder (iv) aufgrund der Ausgabe der Übertragung von Aktien durch die Gesellschaft; vorausgesetzt, dass in keinem der unter (iii) und (iv) genannten Fälle der proportionale Anteil des Nahestehenden Aktionärs an den Aktien einer Aktienklasse oder Aktienkategorie erhöht werden darf; oder

 

(c)

 

any transaction which results in the issuance or transfer by the Company or by any Subsidiary of the Company of any shares of the Company or of such Subsidiary to the Interested Shareholder, except: (i) pursuant to the exercise, exchange or conversion of securities exercisable for, exchangeable for or convertible into shares of such Corporation or any such Subsidiary which securities were outstanding prior to the time that the Interested Shareholder became such; (ii) pursuant to a dividend or distribution paid or made, or the exercise, exchange or conversion of securities exercisable for, exchangeable for or convertible into shares of such corporation or any such Subsidiary which security is distributed, pro rata to all holders of a class or series of shares of such corporation subsequent to the time the Interested Shareholder became such; (iii) pursuant to an exchange offer by the Company to purchase shares made on the same terms to all holders of said shares; or (iv) any issuance or transfer of shares by the Company; provided however, that in no case under items (iii) and (iv) of this subparagraph shall there be an increase in the Interested Shareholder's proportionate share of the shares of any class or series of the Company or of the voting shares of the Company; or

33


(d)   jede Transaktion, in welche die Gesellschaft oder Tochtergesellschaft involviert ist, und die direkt oder indirekt dazu führt, dass der proportionale Anteil der vom Nahestehenden Aktionär gehaltenen Aktien jeglicher Klasse oder Kategorie, in Aktien wandelbare Obligationen oder Aktien von Tochtergesellschaften erhöht wird, ausser eine solche Erhöhung ist nur unwesentlich und die Folge eines Spitzenausgleichs für Fraktionen oder eines Rückkaufs oder einer Rücknahme von Aktien, soweit diese(r) weder direkt nocht indirekt durch den Nahestehenden Aktionär verursacht wurde; oder   (d)   any transaction involving the Company or any Subsidiary of the Company which has the effect, directly or indirectly, of increasing the proportionate share of the shares of any class or series, or securities convertible into the shares of any class or series, of the Company or of any such Subsidiary which is owned by the Interested Shareholder, except as a result of immaterial changes due to fractional share adjustments or as a result of any purchase or redemption of any shares not caused, directly or indirectly, by the Interested Shareholder; or

(e)

 

jeder direkte oder indirekte Empfang von Darlehen, Vorschüssen, Garantien, Bürgschaften, oder garantieähnlichen Verpflichtungen, Pfändern oder anderen finanziellen Begünstigungen (mit Ausnahme einer solchen, die gemäss den Unterabschnittten (a) bis (d) dieses Artikels ausdrücklich erlaubt ist sowie einer solchen, die proportional an alle Aktionäre erfolgt) durch die oder über die Gesellschaft oder eine direkte oder indirekte Tochtergesellschaft, die zur Mehrheit von der Gesellschaft gehalten wird, durch den Nahestehenden Aktionär.

 

(e)

 

any receipt by the Interested Shareholder of the benefit, directly or indirectly (except proportionately as a shareholder of such corporation), of any loans, advances, guarantees, pledges or other financial benefits (other than those expressly permitted in subparagraphs (a) to (d) of this paragraph) provided by or through the Company or any direct or indirect majority-owned Subsidiary.


Art. 35
Sprache der Statuten


 


Art. 35
Language of the Articles


Diese Statuten existieren in deutscher und englischer Fassung. Die deutsche Fassung geht vor.


 


A German and an English version exist of these Articles of Association. The German version shall prevail.

Bermuda, 22 Juni 2009

 

Bermuda, June 22, 2009

34




QuickLinks -- Click here to rapidly navigate through this document

EXHIBIT 3.2


ORGANIZATIONAL REGULATIONS

dated as of June 22, 2009

of

Tyco Electronics Ltd.
(Tyco Electronics AG)
(Tyco Electronics SA)

a Swiss corporation with its registered office in Schaffhausen, Switzerland


TABLE OF CONTENTS

 
   
  Page

A

 

SCOPE AND BASIS

  2

B

 

EXECUTIVE BODIES OF THE COMPANY

  2

C

 

THE BOARD OF DIRECTORS

  2

D

 

OFFICERS

  6

E

 

BOARD COMMITTEES

  7

F

 

INDEMNIFICATION AND INSURANCE

  8

G

 

GENERAL PROVISIONS

  8

H

 

FINAL PROVISIONS

  8

1


A    SCOPE AND BASIS

1
These Organizational Regulations ("Organizational Regulations"; each section of these Organizational Regulations, a "Section") are enacted by the board of directors of Tyco Electronics Ltd. (the "Company") pursuant to article 716b of the Swiss Code of Obligations ("CO") and Article 24 of the Company's articles of association (the "Articles of Association"). The corporate governance, internal organization and the duties, powers and responsibilities of the executive bodies of the Company are governed by (i) the Organizational Regulations, (ii) the Board Governance Guidelines, and (iii) the charters of each of the Audit Committee, the Management Development and Compensation Committee, and the Nominating, Governance and Compliance Committee.

B    EXECUTIVE BODIES OF THE COMPANY

2
The executive bodies of the Company are:

a)
The board of directors of the Company (the "Board"), consisting of its members (each a "Director");

b)
The chairman of the Board (the "Chairman");

c)
The committees of the Board (the "Committees");

d)
The Chief Executive Officer of the Company (the "CEO"); and

e)
The other officers of the Company (each an "Officer" and together with the CEO, the "Executive Management").

C    THE BOARD OF DIRECTORS

3
Constitution:     The Board shall elect a Chairman and may elect a deputy chairman (the "Deputy Chairman") from amongst its members. The Chairman or any Director may also be appointed as the CEO.

4
Chairman of the Board:     The directors must elect a Chairman, who must be a Director and shall preside at all meetings of the Board except that in the Chairman's absence the Deputy Chairman shall preside, and in the absence of the Deputy Chairman, the CEO shall preside. In the absence of the Chairman, the Deputy Chairman and the CEO, the directors present shall designate one of their number to preside. The Chairman shall have such additional duties as the Board may assign.

5
Deputy Chairman of the Board:     The Deputy Chairman of the Board, if any, shall have such powers and perform such duties as may be prescribed by the Board. In the Chairman's absence, the Deputy Chairman shall preside at all meetings of the Board.

6
Powers and Duties General:     The Board is entrusted with the ultimate management of the Company, the overall supervision of subsidiaries of the Company and the supervision and control of management. The Board shall exercise its functions as required by law, the Articles of Association and these Organizational Regulations. The Board shall be authorized to pass resolutions on all matters that are not reserved to the general meeting of shareholders or to other executive bodies by applicable law, the Articles of Association or these Organizational Regulations.

7
Powers and Duties (non-transferable):     The Board has the following (non-transferable) duties and competences with regard to the Company:

a)
Ultimately manage and direct the Company and issue the necessary directives;

b)
Determine the overall organization and strategy including reviewing and approving management's strategic and business plans;

2


8
Additional Powers and Duties:     The Board has additional powers and duties as set forth in the Company's Board Governance Guidelines.

9
Delegation of Management:     The Board of Directors delegates the management of the Company to the CEO and the other members of the Executive Management, except for (a) the non-transferable duties set forth in Section 7 and (b) the duties and competencies retained by the Board according to its delegation of authority.

10
Calendar and Agenda:     A calendar of the five regularly scheduled Board meetings as established by the Board and all regularly scheduled Committee meetings is prepared annually by the CEO in consultation with the Chairman, Committee chairs, and all interested Directors. The CEO and the Chairman are responsible for setting meeting agendas with input from the Directors. Directors receive the agenda and materials for regularly scheduled meetings in advance. Best efforts will be made to make materials available one week in advance, in any event no later than three days in advance. When practical, the same applies to special meetings of the Board. Directors may ask for additional information from, or meet with, senior managers at any time.

11
Calling of Meetings:     The Board meets whenever required by business, a minimum of four times a year. One of these meetings will be scheduled in conjunction with the Company's annual general meeting and Directors are expected to be in attendance at the annual general meeting. Meetings shall be convened by the Secretary or the Chairman or, in their absence, by any other Director.

3


12
Notice of Meetings:     Notice of any meeting stating the place, date and hour of the meeting shall be given to each Director either by mail not less than forty-eight (48) hours before the date of the meeting, by telephone, facsimile, e-mail or any other electronic means on not less than twenty-four (24) hours' notice, or on such shorter notice as the person or persons calling such meeting may deem necessary or appropriate and which is reasonable in the circumstances. Items on the agenda shall be set forth in such notice. Any Director may waive any notice required to be given by law or these Organizational Regulations, and the attendance of a Director at a meeting shall be deemed to be a waiver by such Director of notice of such meeting. Unless all Directors in attendance at the meeting agree, only business indicated on the agenda may be transacted at any meeting. Furthermore, these formal requirements do not have to be observed if a meeting is only convened in order to record completion of increases in share capital that have been approved by shareholders and related amendments to the Articles of Association.

13
Planning Sessions:     Strategic planning and succession planning sessions are held annually at a regular Board meeting. The succession planning meeting focuses on the development and succession of the CEO and other members of the Executive Management.

14
Executive Sessions:     An executive session of independent non-executive Directors, chaired by the Chairman (where the Chairman is an independent Director), is held at each formal meeting of the Board.

15
Chairing of Board Meetings:     The Chairman, or in his or her absence, the Deputy Chairman, if any, or, in his or her absence, the CEO (if the CEO is a Director), shall chair the Board meetings. In the absence of the Chairman, Deputy Chairman and CEO, the Directors present at the meeting may choose one of their number to be chairman of the meeting.

16
Proposals:     At Board meetings, each Director shall be entitled to submit proposals regarding the items on the agenda. Directors may also submit proposals regarding items on the agenda in writing in advance of the meeting.

17
Quorum:     A quorum of the Board shall be constituted when a majority of the Directors are present in person or participate by means of a conference telephone or similar communications equipment allowing all persons participating in the meeting to hear each other at the same time, provided that at any meeting duly called, whether or not a quorum is present, a majority of the Directors present may adjourn such meeting from time to time and place to place without notice other than by announcement by the Chairman. At such meeting of the Board at which a quorum is present, all questions and business shall be determined by the affirmative vote of not less than a majority of the Directors present. A quorum of the Board shall not be required at meetings convened only to record completion of increases in share capital that have been approved by shareholders and related amendments to the Articles of Association.

18
Majority Vote:     The Board shall pass its resolutions with the relative majority of the votes cast whereby abstentions shall be disregarded for purposes of establishing the majority. In case of a tie of votes, the Chairman shall not have the casting vote. Directors may not be represented by alternates or other Directors in a meeting of the Board.

19
Circular Resolutions:     Board resolutions may also be passed by means of written resolutions (circular resolutions), in writing, by facsimile or by a signed copy sent by e-mail, provided that no Director requests, either by phone, facsimile or similar means, deliberation in a meeting, within 5 (five) calendar days after becoming aware of the proposed resolution. Board resolutions by means of written resolutions require the affirmative vote of all of the Directors. Such resolutions may be contained in one document or in several documents in like form, each signed by one or more Directors.

4


20
Non-Physical Meetings:     Board meetings may be held and resolutions may be passed by means of a telephone or video conference or similar communications equipment allowing all persons participating in the meeting to hear each other at the same time.

21
Minutes:     All resolutions shall be recorded. The minutes shall be kept by the Secretary or, in his or her absence, any other person designated by the Chairman. The minutes shall be signed by the Chairman and the person keeping the minutes, and must be approved by the Board.

22
Reporting:     At every meeting the CEO shall report to the Board of Directors on business developments with respect to the Company. The Board of Directors shall be informed promptly of any extraordinary business developments, which may require notification between Board meetings. If necessary, members of the Executive Management may be invited to attend Board meetings. Directors shall be informed of extraordinary developments as soon as practicable by way of letter, telephone, facsimile and/or e-mail.

23
Right to Request Information and Access:     Each Director is entitled to request information from the Chairman on all Company matters. Each Director is also entitled to access to business documents in the intervals between Board meetings. Such requests shall be addressed in writing to the Chairman of the Board. Directors also have complete and open access to the CEO, the Chief Financial Officer and the General Counsel. Each Director shall have the right to examine the Company's books and records for a purpose reasonably related to his or her position as a Director, and may request from the Chairman authorization to review such books and records. If the Chairman rejects a Director's request to examine the Company's books and records, the Board shall decide on the request.

24
Compensation:     Each Director shall be entitled to receive as compensation for such Director's services as a Director or Committee member or for attendance at meetings of the Board or Committees, or both, such amounts (if any) as shall be fixed from time to time by the Board. Each Director shall be entitled to reimbursement for reasonable traveling expenses incurred by such Director in attending any such meeting.

25
The Board may from time to time determine that, all or part of any fees or other compensation payable to any Director shall be provided in the form of shares or other securities of the Company or any subsidiary of the Company, or options or rights to acquire such shares or other securities (including, without limitation, deferred stock units), on such terms as the Board may determine.

26
The Board may grant special compensation to any Director who, being called upon, shall perform any special or extra services for or at the request of the Company.

27
Directors who are Officers and employees of the Company receive no additional compensation for service as Directors.

28
Conflicts of Interest:     Subject to any applicable law or regulation to the contrary, a Director or Officer (i) may be a party to or otherwise interested in any contract, transaction or other arrangement with the Company, or in which the Company is otherwise interested, and (ii) may be a director or other officer of, or employed by, or a party to any contract, transaction or other arrangement with, or otherwise interested in, any company or other person promoted by the Company or in which the Company is interested, subject to declaring this interest to the Board and the approval and/or authorization of a majority of the disinterested Directors of such contract, transaction or other arrangement. Subject to any applicable law or regulation to the contrary, it shall be a sufficient declaration of interest in relation to any contract, transaction or arrangement if the Director or Officer shall declare the nature of the Director's or Officer's interest at the first opportunity either (1) at a meeting of the Board at which the question of entering into the contract, transaction or arrangement is first taken into consideration, if the Director or Officer knows this interest then exists, or in any other case, at the first meeting of the Board after becoming aware that he or she is or has become or will be so interested or (2) by providing a

5


29
So long as, when it is necessary, a Director or Officer declares the nature of his or her interest in accordance with Section 28 of these Organizational Regulations and a majority of the disinterested Directors approves and/or authorizes the contract, transaction or arrangement, a Director or Officer shall not by reason of his or her office be accountable to the Company for any benefit the Director or Officer derives from any office or employment to which the Organizational Regulations allow him or her to be appointed or from any transaction or arrangement in which the Organizational Regulations allow the Director or Officer to be interested, and no such contract, transaction or arrangement shall be void or voidable on the ground of any such interest or benefit.

30
Upon declaring their interest, interested Directors may be counted in determining the presence of a quorum and, subject to these Organizational Regulations, may vote at a meeting of the Board or of a Committee thereof which considered or authorized the contract, transaction or arrangement.

D    OFFICERS

31
Delegation of Authority:     The Board may by power of attorney or otherwise appoint any person, whether nominated directly or indirectly by the Board, to be the attorney or agent of the Company and may delegate to such person any of the Board's powers, authorities and discretions (with power to sub-delegate) for such period and subject to such conditions as it may think fit, except that the Board cannot delegate its non-transferable powers and duties as set forth in Section 7. The Board may revoke or vary any such appointment or delegation, but no person dealing in good faith and without notice of such revocation or variation shall be affected by any such revocation or variation. Any such power of attorney or other document may contain such provisions for the protection and convenience of persons dealing with any such attorney or agent as the Board may think fit.

32
Officers Designated:     The Board may entrust to and confer upon any Officer any of its powers, authorities and discretions (with power to sub-delegate) on such terms and conditions with such restrictions as it thinks fit and either collaterally with, or to the exclusion of, its own powers and may from time to time revoke or vary all or any of such powers, but no person dealing in good faith and without notice of such revocation or variation shall be affected by any revocation or variation. Only the Board shall have the power to appoint Officers, which shall include a CEO, a President, one or more Vice Presidents, a Secretary, a Treasurer, a Controller, one or more Assistant Treasurers and Assistant Secretaries and such other officers, agents and employees as it may deem expedient. Subject to the exercise of such power of appointment and subject always to the control of the Board, such Officers shall have such powers and shall perform such duties as are set out under Sections 33 to 41 inclusive.

33
CEO:     One of the Officers shall be appointed CEO of the Company by the Board. The CEO shall have such powers and perform such duties as may be conferred upon him or her by the Board. In the Deputy Chairman's absence, the CEO shall preside at all meetings of the Board if the CEO is a Director.

34
President:     The President shall be appointed by the Directors and shall have such powers and perform such duties as the Board may assign.

35
Vice Presidents:     Each Vice President shall have such powers and perform such duties as may be conferred upon him or her by the Board or determined by the CEO.

36
Treasurer:     The Treasurer shall have the oversight and control of the funds of the Company and shall have the power and authority to make and endorse notes, drafts and checks and other

6


37
Controller:     The Controller shall have the oversight and control of the accounting records of the Company and shall prepare such accounting reports and recommendations as shall be appropriate for the operation of the Company.

38
Secretary:     It shall be the duty of the Secretary to make and keep records of the votes, doings and proceedings of all meetings of the shareholders and Board of the Company, and of its Committees, and to authenticate records of the Company. The Secretary shall give notice of meetings of the Board and shall perform like duties for the Committees when so required.

39
Assistant Treasurers:     The Assistant Treasurers shall have such duties as the Treasurer shall determine.

40
Assistant Secretaries:     The Assistant Secretaries shall have such duties as the Secretary shall determine.

41
Other Officers:     The powers and duties of all other Officers are at all times subject to the control of the Directors, and any other Officer may be removed at any time at the pleasure of the Board.

42
Change in Power and Duties of Officers:     Anything in these Organizational Regulations to the contrary notwithstanding, the Board may, from time to time, increase or reduce the powers and duties of the respective Officers of the Company whether or not the same are set forth in these Organizational Regulations and may permanently or temporarily delegate the duties of any Officer to any other Officer, agent or employee and may generally control the action of the Officers and require performance of all duties imposed upon them.

E    BOARD COMMITTEES

43
General:     The Board may, by resolution passed by a majority of the whole Board, designate one or more Committees, each Committee to consist of one or more of the Directors, as designated by the Board. At all meetings of any Committee, a majority of its members (or one member, if the Committee is comprised of only one or two members) shall constitute a quorum for the transaction of business, and the act of a majority of the members present shall be the act of any such Committee, unless otherwise specifically provided by law, the Articles of Association or these Organizational Regulations. The Board shall have the power at any time to change the number and members of any such Committee, to fill vacancies and to discharge any such Committee subject to requirements imposed by law and stock exchange listing rules.

44
Governing Procedural Rules:     Sections 10 to 12 and 15 to 21 above with respect to procedural matters shall apply also to meetings of Committees, unless different provisions shall be prescribed by the Board. Each Committee shall serve at the pleasure of the Board. It shall keep minutes of its meetings and report the same to the Board when required and shall observe such procedures as are prescribed by the Board. Committee meetings are normally held in conjunction with Board meetings. All Directors are welcome to attend any Committee meeting.

45
Individual Committees:     The standing Committees of the Board shall be the Audit Committee, the Management Development and Compensation Committee, the Nominating, Governance and Compliance Committee and any other Committees designated by the Board. The responsibilities of the Audit Committee, the Management Development and Compensation Committee, and the Nominating, Governance and Compliance Committee are set forth in the charter of each such Committee.

46
Special Committee:     The Chairman may convene a special committee (a "Special Committee") to review certain material matters being considered by the Board. The Special Committee will report its activities to the Board.

7


F    INDEMNIFICATION AND INSURANCE

47
The Company shall indemnify and hold harmless, to the fullest extent permitted by law, the existing and former Directors and Officers of the Company, and their heirs, executors and administrators out of the assets of the Company from and against all damages, losses, liabilities and expenses in connection with threatened, pending or completed actions, proceedings or investigations, whether civil, criminal, administrative or other (including, but not limited to, liabilities under contract, tort and statute or any applicable foreign law or regulation and all reasonable legal and other costs and expenses properly payable) which they or any of them, their heirs, executors or administrators, shall or may incur or sustain by or by reason of (i) any act done or alleged to be done, concurred or alleged to be concurred in or omitted or alleged to be omitted in or about the execution of their duty, or alleged duty, or (ii) serving as Director or Officer of the Company, or (iii) serving at the request of the Company as director, officer, or employee or agent of another corporation, partnership, trust or other enterprise. This indemnity shall not extend to any matter in which any of said persons is found, in a final judgment or decree of a court, arbitral tribunal or governmental or administrative authority of competent jurisdiction not subject to appeal, to have committed an intentional or grossly negligent breach of said person's duties as Director or Officer.

48
Without limiting the foregoing, the Company shall advance to existing and former Directors and Officers court costs and attorney fees in connection with civil, criminal, administrative or investigative proceedings as described in the preceding paragraph. The Company may reject and/or recover such advanced costs if a court or governmental or administrative authority of competent jurisdiction not subject to appeal holds that the Director or Officer in question has committed an intentional or grossly negligent breach of his statutory duties as a Director or Officer.

49
The Board may authorize the Company to purchase and maintain insurance on behalf of any person who is or was a Director, Officer, employee or agent of the Company, or is or was serving at the request of the Company as a director, officer, employee or agent of another company, partnership, joint venture, trust or other enterprise, or in a fiduciary or other capacity with respect to any employee benefit plan maintained by the Company, against any liability asserted against him and incurred by him in any such capacity, or arising out of his status as such, whether or not the Company would have the power to indemnify him against such liability under the provisions of this Section F.

G    GENERAL PROVISIONS

50
Signatory Power:     The Directors, Officers and other persons authorized to represent the Company and its subsidiaries shall have single or joint signatory power, as determined to be appropriate by the Board.

51
Returning of Files:     Upon termination of the relationship with the Company all business files must be returned with the exception of documents used by a Director to follow up his or her own actions.

52
Fiscal Year:     The fiscal year of the Company starts on the last Saturday in September and ends on the last Friday in September.

H    FINAL PROVISIONS

53
Entering into Force:     These Organizational Regulations shall enter into force on the date of adoption by the Board.

54
Review and Amendment:     These Organizational Regulations shall be reviewed and if necessary amended on a regular basis by the Board.

8




QuickLinks

ORGANIZATIONAL REGULATIONS dated as of June 22, 2009 of Tyco Electronics Ltd. (Tyco Electronics AG) (Tyco Electronics SA)
TABLE OF CONTENTS

QuickLinks -- Click here to rapidly navigate through this document


EXHIBIT 4.1

LOGO

NUMBER

TEL
                  SHARES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REGISTERED SHARES

PAR VALUE CHF 2.60*
INCORPORATED UNDER THE
LAWS OF SWITZERLAND

CUSIP H8912P 10 6

PLEASE SEE REVERSE
FOR CERTAIN DEFINITIONS

*Par value as of the date of issuance of this
  share certificate. Please refer to the Articles
  of Association of the corporation for
  information about the prevailing par value,
  which may change from time to time
  pursuant to resolutions passed at a meeting of
  shareholders.

 

THIS CERTIFIES THAT

 

 

TYCO ELECTRONICS LTD.

THIS CERTIFICATE IS TRANSFERABLE
IN JERSEY CITY, NJ, NEW YORK, NY, AND
PITTSBURGH, PA


Countersigned and Registered:
MELLON INVESTOR SERVICES LLC
Transfer Agent and Registrar
By:

 


IS THE OWNER OF

FULLY PAID AND NON-ASSESSABLE REGISTERED SHARES OF TYCO ELECTRONICS LTD. WITH A PAR VALUE OF CHF 2.60*


transferable only on the books of the corporation by the holder hereof in person or by attorney duly authorized, upon surrender of this certificate properly endorsed or assigned. This certificate and the shares represented hereby are subject to the laws of Switzerland and to the Articles of Association of the corporation, as now or hereafter amended. This certificate is not valid until countersigned by the Transfer Agent and registered by the Registrar. Witness the facsimile seal of the corporation and the facsimile signatures of its duly authorized officers.

DATED

 

 

Authorized Signature

 

 

 

SIGNATURE


CHIEF EXECUTIVE OFFICER

 

SIGNATURE


EXECUTIVE VICE PRESIDENT
AND CHIEF FINANCIAL OFFICER

 

 

 

GRAPHIC

TYCO ELECTRONICS LTD.

        The Corporation will furnish without charge to each shareholder who so requests a copy of the powers, designations, preferences and relative, participating, optional or other special rights of each class of shares or series thereof, and the qualifications, limitations, or restrictions of such preferences and/or rights.

        The following abbreviations, when used in the inscription on the face of this certificate, shall be construed as though they were written out in full according to applicable laws or regulations:

TEN COM     as tenants in common   UNIF GIFT MIN ACT                   Custodian                 
TEN ENT     as tenants by the entireties           (Cust)       (Minor)
JT TEN     as joint tenants with right of           under Uniform Gifts to Minors
        survivorship and not as tenants           Act                        
        in common               (State)    

Additional abbreviations may also be used though not in the above list.

         FOR VALUE RECEIVED                          hereby sell, assign and transfer unto

 
Please Insert Social Security or Other
Identifying Number of Assignee


 



(PLEASE PRINT OR TYPEWRITE NAME AND ADDRESS OF ASSIGNEE)






  Shares
of the registered stock represented by the within Certificate and do hereby irrevocably constitute and appoint


  Attorney
to transfer the said registered shares on the books of the within named Company with full power of substitution in the premises.

 

Dated  

   

 

   

            NOTICE: The Signature to this assignment must correspond with the
name as written upon the face of the Certificate in every particular,
without alteration or enlargement, or any change whatever.

 

Signature(s) Guaranteed:  

THE SIGNATURE(S) SHOULD BE GUARANTEED BY AN ELIGIBLE
GUARANTOR INSTITUTION (BANKS, STOCKBROKERS, SAVINGS AND
LOAN ASSOCIATIONS AND CREDIT UNIONS WITH MEMBERSHIP IN AN
APPROVED SIGNATURE GUARANTEE MEDALLION PROGRAM),
PURSUANT TO S.E.C. RULE 17Ad15.



QuickLinks


QuickLinks -- Click here to rapidly navigate through this document

EXHIBIT 10.1

TYCO ELECTRONICS LTD.
2007 STOCK AND INCENTIVE PLAN
(AMENDED AND RESTATED AS OF JUNE 22, 2009)

ARTICLE I
PURPOSE

        1.1     Purpose.     The purposes of this Tyco Electronics Ltd. 2007 Stock and Incentive Plan (Amended and Restated as of June 22, 2009) (the "Plan") are to promote the interests of Tyco Electronics Ltd. (and any successor thereto) by (i) aiding in the recruitment and retention of Directors and Employees, (ii) providing incentives to such Directors and Employees by means of performance-related incentives to achieve short-term and long-term performance goals, (iii) providing Directors and Employees an opportunity to participate in the growth and financial success of the Company, and (iv) promoting the growth and success of the Company's business by aligning the financial interests of Directors and Employees with that of the other stockholders of the Company. Toward these objectives, the Plan provides for the grant of Stock Options, Stock Appreciation Rights, Annual Performance Bonuses, Long Term Performance Awards and other Stock-Based Awards.

        1.2     Effective Dates; Shareholder Approval.     The Plan was originally effective June 29, 2007, the date of the dividend distribution of Tyco Electronics Ltd. shares to the Tyco International Ltd. shareholders of record on the distribution date. The Plan was approved by the Tyco Electronics Ltd. Board of Directors on June 4, 2007 and adopted by Tyco International Ltd., as the Company's sole shareholder, on June 4, 2007. The Plan was amended and restated effective as of November 18, 2008 to ensure its compliance with Section 409A of the Code and to make certain other clarifying changes. This amended and restated Plan was adopted by the Board of Directors of Tyco Electronics Ltd. on January 13, 2009 and is effective as of the date of the 2009 Annual General Meeting of the Company's shareholders, subject to approval by a vote of the owners of at least a majority of the Shares of the Company at that meeting, present in person or by proxy and entitled to vote.

ARTICLE II
DEFINITIONS

        For purposes of the Plan, the following terms have the following meanings, unless another definition is clearly indicated by particular usage and context:

1


2


3


4


5


6


ARTICLE III
ADMINISTRATION

        3.1     Committee.     The Plan will be administered by the Committee.

        3.2     Authority of the Committee.     The Committee or, to the extent required by applicable law, the Board will have the authority, in its sole and absolute discretion and subject to the terms of the Plan, to:

7


        3.3     Effect of Determinations.     All determinations of the Committee will be final, binding and conclusive on all persons having an interest in the Plan.

        3.4     Delegation of Authority.     The Board or, if permitted under applicable corporate law, the Committee, in its discretion and consistent with applicable law and regulations, may delegate to the Chief Executive Officer of the Company or any other officer or group of officers as it deems to be advisable, the authority to select Employees to receive an Award and to determine the number of Shares under any such Award, subject to any terms and conditions that the Board or the Committee may establish. When the Board or the Committee delegates authority pursuant to the foregoing sentence, it will limit, in its discretion, the number of Shares or aggregate value that may be subject to Awards that the delegate may grant. Only the Committee will have authority to grant and administer Awards to Directors, Key Employees and other Reporting Persons or to delegates of the Committee, and to establish and certify Performance Measures.

        3.5     Employment of Advisors.     The Committee may employ attorneys, consultants, accountants and other advisors, and the Committee, the Company and the officers and directors of the Company may rely upon the advice, opinions or valuations of the advisors employed.

        3.6     No Liability.     No member of the Committee or any person acting as a delegate of the Committee with respect to the Plan will be liable for any losses resulting from any action, interpretation or construction made in good faith with respect to the Plan or any Award granted under the Plan.

8


ARTICLE IV
AWARDS

        4.1     Eligibility.     All Participants and Employees are eligible to be designated to receive Awards granted under the Plan, except as otherwise provided in this Article IV.

        4.2     Form of Awards.     Awards will be in the form determined by the Committee, in its discretion, and will be evidenced by an Award Certificate. Awards may be granted singly or in combination or in tandem with other Awards.

        4.3     Stock Options and Stock Appreciation Rights.     The Committee may grant Stock Options and Stock Appreciation Rights under the Plan to those Employees whom the Committee may from time to time select, in the amounts and pursuant to the other terms and conditions that the Committee, in its discretion, may determine and set forth in the Award Certificate, subject to the provisions below:

9


10


11


        4.4     Annual Performance Bonuses.     The Committee may grant Annual Performance Bonuses under the Plan in the form of cash or Shares to the Reporting Persons that the Committee may from time to time select, in the amounts and pursuant to the terms and conditions that the Committee may determine and set forth in the Award Certificate, subject to the provisions below:

12


        4.5     Long Term Performance Awards.     The Committee may grant Long Term Performance Awards under the Plan in the form of Performance Units, Restricted Units or Restricted Stock to any Employee who the Committee may from time to time select, in the amounts and pursuant to the terms and conditions that the Committee may determine and set forth in the Award Certificate, subject to the provisions below:

13


14


        4.6     Other Stock-Based Awards.     The Committee may, from time to time, grant Awards (other than Stock Options, Stock Appreciation Rights, Annual Performance Bonuses or Long Term Performance Awards) to any Employee who the Committee may from time to time select, which Awards consist of, or are denominated in, payable in, valued in whole or in part by reference to, or otherwise related to, Shares. These Awards may include, among other forms, Restricted Stock, Restricted Units, or Deferred Stock Units. The Committee will determine, in its discretion, the terms and conditions that will apply to Awards granted pursuant to this Section 4.6, which terms and conditions will be set forth in the applicable Award Certificate.

15


        4.7     Director Awards.     

        4.8     Substitute Awards.     The Committee may make Awards under the Plan to Acquired Grantees through the assumption of, or in substitution for, outstanding Stock-Based Awards previously granted to such Acquired Grantees. Such assumed or substituted Awards will be subject to the terms and conditions of the original awards made by the Acquired Company, with such adjustments therein as the Committee considers appropriate to give effect to the relevant provisions of any agreement for the acquisition of the Acquired Company, provided that any such adjustment with respect to Nonqualified Stock Options and Stock Appreciation Rights shall satisfy the requirements of Treas. Reg. § 1.409A-1(b)(5)(v)(D) and otherwise ensure that such awards continue to be exempt from Code Section 409A and provided that any adjustment to Awards that are subject to Code Section 409A is in compliance with Code Section 409A and the regulations and rulings thereunder. Any grant of Incentive Stock Options pursuant to this Section 4.8 will be made in accordance with Section 424 of the Code and any final regulations published thereunder.

16


        4.9     Limit on Individual Grants.     Subject to Sections 5.1 and 5.3, no Employee may be granted more than 6 million Shares over any calendar year pursuant to Awards of Stock Options, Stock Appreciation Rights and performance-based Restricted Stock and Restricted Units, except that an incentive Award of no more than 10 million Shares may be made pursuant to Stock Options, Stock Appreciation Rights and performance-based Restricted Stock and Restricted Units to any person who has been hired within the calendar year as a Key Employee. The maximum amount that may be paid in cash or Shares pursuant to Annual Performance Bonuses or Long Term Performance Awards paid in Performance Units to any one Employee is $10 million (U.S.) for any Performance Cycle of 12 months. For any longer Performance Cycle, this maximum will be adjusted proportionally.

        4.10     Termination for Cause.     Notwithstanding anything to the contrary herein, if a Participant incurs a Termination of Directorship or Termination of Employment for Cause, then all Stock Options, Stock Appreciation Rights, Annual Performance Bonuses, Long Term Performance Awards, Restricted Units, Restricted Stock and other Stock-Based Awards will immediately be cancelled. The exercise of any Stock Option or Stock Appreciation Right or the payment of any Award may be delayed, in the Committee's discretion, in the event that a potential termination for Cause is pending, subject to ensuring an exemption from or compliance with Code Section 409A and the underlying regulations and rulings. If a Participant incurs a Termination of Employment for Cause, or the Company becomes aware (after the Participant's Termination of Employment) of conduct on the part of the Participant that would be grounds for a Termination of Employment for Cause, then the Participant will be required to deliver to the Company (i) Shares (or, in the discretion of the Committee, cash) in an amount that is equal in value to the amount of any profit the Participant realized upon the exercise of an Option during the period beginning six (6) months prior to the Participant's Termination of Employment for Cause and ending on the two (2) year anniversary of such Termination of Employment; and (ii) the number of Shares (or, in the discretion of the Committee, the cash value of said shares) the Participant received for Restricted Shares or Restricted Units that vested during the period described in (i) above.

ARTICLE V
SHARES SUBJECT TO THE PLAN; ADJUSTMENTS

        5.1     Shares Available.     The Shares issuable under the Plan will be authorized but unissued Shares, and, to the extent permissible under applicable law, Shares acquired by the Company, any Subsidiary or any other person or entity designated by the Company. The total number of Shares with respect to which Awards may be issued under the Plan may equal, but may not exceed, five percent (5%) of the Shares outstanding as of June 29, 2007, subject to adjustment in accordance with Section 5.3; provided that when Shares are issued pursuant to a grant of Restricted Stock, Restricted Units, Deferred Stock Units, Performance Units or as payment of an Annual Performance Bonus or other Stock-Based Award, the total number of Shares remaining available for grant will be decreased by a margin of at least 1.8 per Share issued. In addition, in the case of the settlement of any stock-settled Stock Appreciation Right, the total number of Shares available for grant will be decreased by the total number of Shares equal in value to the total value of the Stock Appreciation Right on the day of settlement. No more than 10 million Shares of the total Shares issuable under the Plan may be available for grant in the form of Incentive Stock Options.

        5.2     Counting Rules.     The following Shares related to Awards under this Plan may again be available for issuance under the Plan, in addition to the Shares described in Section 5.1:

17


        5.3     Adjustments.     In the event of a change in the outstanding Shares by reason of a stock split, reverse stock split, dividend or other distribution (whether in the form of cash, Shares, other securities or other property), extraordinary cash dividend, recapitalization, merger, consolidation, split-up, spin-off, reorganization, combination, repurchase or exchange of Shares or other securities or similar corporate transaction or event, the Committee shall make an appropriate adjustment to prevent dilution or enlargement of the benefits or potential benefits intended to be made available under the Plan . Any such adjustment with respect to Nonqualified Stock Options and Stock Appreciation Rights shall satisfy the requirements of Treas. Reg. § 1.409A-1(b)(5)(v)(D) and otherwise ensure that such awards continue to be exempt from Code Section 409A, and any adjustment to Awards that are subject to Code Section 409A shall comply with Code Section 409A and the regulations and rulings thereunder. Any adjustment made by the Committee under this Section 5.3 will be conclusive and binding for all purposes under the Plan.

        5.4     Change in Control.     

18


        5.5     Fractional Shares.     No fractional Shares will be issued under the Plan. Except as otherwise provided in Section 4.5(e), if a Participant acquires the right to receive a fractional Share under the Plan, the Participant will receive, in lieu of the fractional Share, a full Share as of the date of settlement, unless otherwise provided by the Committee.

ARTICLE VI
AMENDMENT AND TERMINATION

        6.1     Amendment.     The Plan may be amended at any time and from time to time by the Board without the approval of stockholders of the Company, except that no material revision to the terms of the Plan will be effective until the amendment is approved by the stockholders of the Company. A revision is "material" for this purpose if, among other changes, it materially increases the number of Shares that may be issued under the Plan (other than an increase pursuant to Section 5.3 of the Plan), expands the types of Awards available under the Plan, materially expands the class of persons eligible to receive Awards under the Plan, materially extends the term of the Plan, materially decreases the Exercise Price at which Stock Options or Stock Appreciation Rights may be granted, reduces the Exercise Price of outstanding Stock Options or Stock Appreciation Rights, or results in the replacement of outstanding Stock Options and Stock Appreciation Rights with new Awards that have an Exercise Price that is lower than the Exercise Price of the replaced Stock Options and Stock Appreciation Rights. No amendment of the Plan or any outstanding Award made without the Participant's written consent may adversely affect any right of a Participant with respect to an outstanding Award.

        6.2     Termination.     The Plan will terminate upon the earlier of the following dates or events to occur:

No Awards will be granted under this Plan after it has terminated. The termination of the Plan, however, will not alter or impair any of the rights or obligations of any person under any Award previously granted under the Plan without such person's consent. After the termination of the Plan, any previously granted Awards will remain in effect and will continue to be governed by the terms of the Plan and the applicable Award Certificate.

ARTICLE VII
GENERAL PROVISIONS

        7.1     Nontransferability of Awards.     No Award under the Plan will be subject in any manner to alienation, anticipation, sale, assignment, pledge, encumbrance or transfer, and no other persons will otherwise acquire any rights therein, except as provided below.

19


        7.2     Withholding of Taxes.     The Committee, in its discretion, may satisfy a Participant's tax withholding obligations by any of the following methods or any method as it determines to be in accordance with the laws of the jurisdiction in which the Participant resides, has domicile or performs services.

20


        7.3     Special Forfeiture Provision.     The Committee may, in its discretion, provide in an Award Certificate that the Participant may not, within two years of the Participant's Termination of Employment with the Company, enter into any employment or consultation arrangement (including service as an agent, partner, stockholder, consultant, officer or director) with any entity or person engaged in any business in which the Company or any Subsidiary is engaged without prior written approval of the Committee if, in the sole judgment of the Committee, the business is competitive with the Company or any Subsidiary or business unit or such employment or consultation arrangement would present a risk that the Participant would likely disclose Company proprietary information (as determined by the Committee). If the Committee makes a determination that this prohibition has been violated, the Participant (i) will forfeit all rights under any outstanding Stock Option or Stock Appreciation Right that was granted subject to the Award Certificate and will return to the Company the amount of any profit realized upon an exercise of all Awards during the period, as the Committee determines and sets forth in the Award Certificate, beginning no earlier than six months prior to the Participant's Termination of Employment, and (ii) will forfeit and return to the Company any Annual Performance Bonuses, Performance Units, Shares of Restricted Stock, Restricted Units (including any credited Dividend Equivalents), Deferred Stock Units, and other Stock-Based Awards that are outstanding on the date of the Participant's Termination of Employment, subject to the Award Certificate, and have not vested or that had vested and remain subject to this Section 7.3 during a period, as the Committee determines and sets forth in the Award Certificate, beginning no earlier than six months prior to the Participant's Termination of Employment.

        7.4     No Implied Rights.     The establishment and operation of the Plan, including the eligibility of a Participant to participate in the Plan, will not be construed as conferring any legal or other right upon any Director for any continuation of directorship or any Employee for the continuation of employment through the end of any Performance Cycle or other period. The Company expressly reserves the right, which may be exercised at any time and in the Company's sole discretion, to discharge any individual or treat him or her without regard to the effect such discharge might have upon him or her as a Participant in the Plan.

        7.5     No Obligation to Exercise Awards.     The grant of a Stock Option or Stock Appreciation Right will impose no obligation upon the Participant to exercise the Award.

        7.6     No Rights as Stockholders.     A Participant who is granted an Award under the Plan will have no rights as a stockholder of the Company with respect to the Award unless and until certificates for the Shares underlying the Award are registered in the Participant's name and (other than in the case of Restricted Stock) delivered to the Participant. The right of any Participant to receive an Award by virtue of participation in the Plan will be no greater than the right of any unsecured general creditor of the Company.

        7.7     Indemnification of Committee.     The Company will indemnify, to the fullest extent permitted by law, each person made or threatened to be made a party to any civil or criminal action or proceeding by reason of the fact that the person, or the executor or administrator of the person's estate, is or was a member of the Committee or a delegate of the Committee.

        7.8     No Required Segregation of Assets.     Neither the Company nor any Subsidiary will be required to segregate any assets that may at any time be represented by Awards granted pursuant to the Plan.

21


        7.9     Nature of Payments.     All Awards made pursuant to the Plan are in consideration of services for the Company or a Subsidiary. Any gain realized pursuant to Awards under the Plan constitutes a special incentive payment to the Participant and will not be taken into account as compensation for purposes of any other employee benefit plan of the Company or a Subsidiary, except as the Committee otherwise provides. The adoption of the Plan will have no effect on Awards made or to be made under any other benefit plan covering an employee of the Company or a Subsidiary or any predecessor or successor of the Company or a Subsidiary.

        7.10     Securities Law Compliance.     Awards under the Plan are intended to satisfy the requirements of Rule 16b-3 under the Exchange Act. If any provision of this Plan or any grant of an Award would otherwise frustrate or conflict with this intent, that provision will be interpreted and deemed amended so as to avoid conflict. No Participant will be entitled to a grant, exercise, transfer or payment of any Award if the grant, exercise, transfer or payment would violate the provisions of the Sarbanes-Oxley Act of 2002 or any other applicable law.

        7.11     Section 409A Compliance.     To the extent the Committee determines that any Award granted under the Plan is subject to Section 409A of the Code, the Award Certificate evidencing such Award will incorporate the terms and conditions required by Section 409A of the Code. To the extent applicable, the Plan and the Award Certificate will be interpreted in accordance with Section 409A of the Code and Department of Treasury regulations and other interpretive guidance issued thereunder, including without limitation any such regulations or other guidance that may be issued after the Effective Date. Notwithstanding any provision of the Plan, in the event that the Committee determines that any Award may be subject to Section 409A of the Code, the Committee may adopt such amendments to the Plan and/or the applicable Award Certificate or adopt policies and procedures or take any other action or actions, including an action or amendment with retroactive effect, that the Committee determines is necessary or appropriate to (i) exempt the Award from the application of Section 409A of the Code or (ii) comply with the requirements of Section 409A of the Code. Any Award that provides for a payment to any Participant who is a "specified employee" of deferred compensation that is subject to Code Section 409A(a)(2) and that becomes payable upon, or that is accelerated upon, such Participant's Termination of Employment, shall also provide that no such payment shall be made on or before the date which is six months following such Participant's Termination of Employment (or, if earlier, such Participant's death). A specified employee for this purpose shall be determined by the Committee or its delegate in accordance with the provisions of Code Section 409A and the regulations and rulings thereunder.

        7.12     Governing Law, Severability.     The Plan and all determinations made and actions taken under the Plan will be governed by the law of Bermuda and construed accordingly. If any provision of the Plan is held unlawful or otherwise invalid or unenforceable in whole or in part, the unlawfulness, invalidity or unenforceability will not affect any other parts of the Plan, which parts will remain in full force and effect.

22




QuickLinks

TYCO ELECTRONICS LTD. 2007 STOCK AND INCENTIVE PLAN (AMENDED AND RESTATED AS OF JUNE 22, 2009)

QuickLinks -- Click here to rapidly navigate through this document

EXHIBIT 99.1

TYCO ELECTRONICS LTD.

SPECIAL UNCONSOLIDATED INTERIM BALANCE SHEET*

(prepared for Swiss statutory and tax purposes)

(UNAUDITED)

As of June 22, 2009

(in millions)

 
  US Dollars   Swiss
Franc
Equivalent(1)
 

Assets

             
 

Cash and cash equivalents

         
 

Intercompany trade receivables

    2     2  
 

Prepaid expenses and other current assets

    175     190  
 

Investment in subsidiaries

    9,361     10,153  
 

Treasury shares

    202     219  
           
   

Total Assets

    9,740     10,564  
           

Liabilities and Shareholders' Equity

             
 

Accrued and other current liabilities

    232     252  
 

Intercompany loans payable

    2,122     2,302  
           
   

Total Liabilities

    2,354     2,554  
           

Shareholders' Equity

             
 

Common shares

    1,124     1,217  
 

Legal reserves

             
   

Owned shares reserve

    371     402  
   

General reserve

         
 

Free reserves

             
   

Contributed surplus

    9,273     10,059  
 

Accumulated deficit

    (3,382 )   (3,668 )
           
   

Total Shareholders' Equity

    7,386     8,010  
           
   

Total Liabilities and Shareholders' Equity

    9,740     10,564  
           

(1)
Based on an exchange rate of 1.0846 Swiss Francs per US dollar (a rate in effect on June 22, 2009, as reported by Schweizerische Nationalbank).

*
This special balance sheet is being used to establish the opening balance sheet for Swiss statutory and tax requirements and includes certain non-U.S. GAAP adjustments which are appropriate for Swiss statutory and tax requirements and which are not necessary or required for, and will not be included in, our balance sheet prepared in accordance with U.S. GAAP.



QuickLinks

TYCO ELECTRONICS LTD. SPECIAL UNCONSOLIDATED INTERIM BALANCE SHEET* (prepared for Swiss statutory and tax purposes) (UNAUDITED) As of June 22, 2009 (in millions)

QuickLinks -- Click here to rapidly navigate through this document


EXHIBIT 99.2

Sections of Form S-4/A Filed by Tyco Electronics Ltd. on May 1, 2009 Entitled "Description of Our Share Capital After the Swiss Continuation," "Comparison of Shareholder Rights Before and After the Swiss Continuation," "Effects of the Swiss Continuation" and "Material Tax Considerations"

DESCRIPTION OF OUR SHARE CAPITAL AFTER THE SWISS CONTINUATION

        The following description of our share capital following the Swiss Continuation is a summary. This summary is not complete and is subject to the complete text of our Proposed Swiss Articles and Proposed Organizational Regulations attached as Annex A and Annex B to this proxy statement/prospectus, which we encourage you to read carefully.

Capital Structure After the Swiss Continuation

        Immediately after the Swiss Continuation, we will only have one class of shares authorized and outstanding, registered shares with a par value per share equal to approximately CHF 2.81 (or approximately US$ 2.40 assuming a $1:1.1713 US dollar/Swiss franc exchange rate, a rate in effect on March 5, 2009, and that approximately 468.0 million shares (including an estimated 10.0 million shares held in treasury) remain issued immediately after the Swiss Continuation). Accordingly, all references to "voting rights" in this "Description of Our Share Capital After the Swiss Continuation" will mean the voting rights of registered shares with a par value per share determined as described above, unless another class of shares is subsequently created. Likewise, a "majority of the par value of the registered shares" will mean a majority of the par value of registered shares with a par value per share determined as described above.

        Assuming that the number of our issued shares at the effective time of the Swiss Continuation is approximately 500.3 million, that after cancelling an estimated 32.3 million shares currently held in treasury we retain an estimated 10.0 million shares in treasury, and that the US dollar/Swiss franc exchange rate is $1:1.1713 (a rate in effect on March 5, 2009), the par value of a share would increase from approximately CHF 0.23 to an amount equal to approximately CHF 2.81 (approximately US$ 2.40), and our registered share capital would be approximately CHF 1.3 billion (approximately US$ 1.1 billion).

Authorized Share Capital

        Upon completion of the Swiss Continuation, our board of directors will be authorized to issue new Swiss registered share capital at any time during a two-year period and thereby increase the share capital, without shareholder approval, by a maximum amount of 50% of the share capital registered in the commercial register, which, based on the assumptions described above, would be approximately CHF 658.0 million, or approximately 234.0 million registered shares. After the expiration of the initial two-year period on the second anniversary of the Special General Meeting (expected to be June 22, 2011), and any subsequent two-year period, authorized share capital will be available to our board of directors for issuance of additional registered shares only if authorized by shareholders.

        Our board of directors will determine the time of the issuance, the issue price, the manner in which the new registered shares have to be paid, the date from which the new registered shares carry the right to distributions and, subject to the provisions of our Proposed Swiss Articles, the conditions for the exercise of preemptive rights with respect to the issuance and the allotment of preemptive rights that are not exercised. Our board of directors may allow preemptive rights that are not exercised to expire, or it may place such rights or registered shares, the preemptive rights of which have not been exercised, at market conditions or use them otherwise in the interest of Tyco Electronics.

        In an authorized capital increase, our shareholders would have preemptive rights to obtain newly issued registered shares in an amount proportional to the par value of the registered shares they

1


already hold. Our board of directors, however, may withdraw or limit these preemptive rights in certain circumstances as set forth in our Proposed Swiss Articles. For further details on these circumstances, see "—Preemptive Rights and Advance Subscription Rights."

Conditional Share Capital

        Upon completion of the Swiss Continuation, our articles of association will provide for a conditional capital for financing purposes and for employee compensation purposes that will allow our board of directors to authorize the issuance of additional registered shares up to a maximum amount of 50% of the share capital registered in the commercial register (which is expected to be approximately 234.0 million registered shares) without obtaining additional shareholder approval.

        Out of conditional share capital for financing purposes, registered shares may be issued through the exercise of conversion, exchange, option, warrant or similar rights for the subscription of shares granted in connection with bonds, options, warrants or other securities newly or already issued in national or international capital markets or new or already existing contractual obligations by Tyco Electronics, one of its subsidiaries, or any of their respective predecessors. In this connection, our board of directors may withdraw or limit the advance subscription rights of shareholders in certain circumstances. See "—Preemptive Rights and Advance Subscription Rights."

        Out of conditional share capital for employee compensation purposes, registered shares may be issued in connection with the issuance of registered shares, options or other equity-based awards (including, without limitation, restricted stock units and deferred stock units) to directors, officers, employees and other persons providing services to us or one of our subsidiaries or affiliates. Shareholders do not have preemptive or advance subscription rights with respect to such issuances.

Other Classes or Series of Shares

        Our board of directors may not create shares with increased voting powers without an authorizing resolution adopted by shareholders holding at least two-thirds of the voting rights and a majority of the par value of the registered shares represented at a general meeting. Our board of directors may not create preferred shares that have increased voting powers without an authorization resolution adopted by shareholders holding a majority of the voting rights represented at a general meeting.

Preemptive Rights and Advance Subscription Rights

        Under the Swiss Code, the prior approval of a general meeting of shareholders generally is required to authorize the issuance of registered shares or rights to subscribe for, or convert into, registered shares. In addition, shareholders have preemptive rights or advance subscription rights (which are essentially the same as preemptive rights) in relation to such registered shares or rights in proportion to the respective par values of their holdings. With the affirmative vote of shareholders holding two-thirds of the voting rights and a majority of the par value of the registered shares represented at the general meeting, shareholders may withdraw or limit the preemptive rights or advance subscription rights for valid reasons, such as a merger, an acquisition or any of the reasons authorizing our board of directors to withdraw or limit the preemptive rights of shareholders in the context of an authorized or conditional capital increase as described herein.

        Under Swiss law, the general meeting of shareholders may approve the creation of authorized share capital or conditional share capital. The general meeting of shareholders may also delegate the decision whether to withdraw or limit the preemptive and advance subscription rights for valid reasons to the board of directors. Our Proposed Swiss Articles provide for this delegation with respect to our authorized and conditional share capital in the circumstances described below under "—Withdrawal or Limitation of Preemptive Rights with Respect to Authorized Share Capital" and "—Withdrawal or Limitation of Advance Subscription Rights with Respect to Conditional Share Capital."

2


        Our board of directors is authorized pursuant to our Proposed Swiss Articles to withdraw or limit the preemptive rights with respect to the issuance of registered shares from authorized capital:

        There is only limited precedent on whether the board of directors can be granted the ability to withdraw or limit preemptive rights in all of the circumstances described above. Swiss courts have not addressed the circumstances described in the first, third and seventh bullets above.

        In connection with the issuance of bonds, notes, warrants or other financial instruments or contractual obligations convertible into or exercisable or exchangeable for our registered shares, shareholders do not have preemptive rights, and our board of directors is authorized pursuant to our Proposed Swiss Articles to withdraw or limit the advance subscription rights of shareholders with respect to registered shares issued from our conditional share capital:

        There is only limited precedent on whether the board of directors can be granted the ability to withdraw or limit advance subscription rights in all of the circumstances described above. Swiss courts have not addressed the circumstances described in the third and fourth bullets above.

3


        If the advance subscription rights are withdrawn or limited:

        Preemptive and advance subscription rights are excluded with respect to issuances from our conditional share capital to directors, officers, employees and other persons providing services to Tyco Electronics or any of our subsidiaries or affiliates.

Dividends and Distributions

        Under Swiss law, dividends may be paid only if Tyco Electronics has sufficient distributable profits from the previous fiscal year, or if the corporation has freely distributable reserves, each as presented on the audited annual unconsolidated Swiss statutory balance sheet of Tyco Electronics Ltd. Payments out of the registered share capital—the aggregate par value of a company's registered share capital—must be made by way of a capital reduction. Contributed surplus (as determined for Swiss tax purposes) qualifies as freely distributable reserves and may be paid out as dividends to shareholders subject to certain conditions and to the extent permissible under the Swiss Code.

        The affirmative vote of shareholders holding a majority of the registered shares represented at a general meeting must approve reserve reclassifications and distributions of dividends. Distributions also may take the form of a distribution of cash or property that results in a reduction of our share capital recorded in the commercial register. Such a capital reduction requires the approval of shareholders holding a majority of the registered shares represented at the general meeting. A special audit report must confirm that creditors' claims remain fully covered by assets despite the reduction in the share capital recorded in the commercial register. Upon approval by the general meeting of shareholders of the capital reduction, the board of directors must give public notice of the capital reduction resolution in the Swiss Official Gazette of Commerce three times and notify creditors that they may request, within two months of the third publication, satisfaction of or security for their claims. Our board of directors may propose to shareholders that a distribution be made by way of a capital reduction or that a dividend be paid but the board of directors cannot itself authorize the distribution or dividend.

        Under the Swiss Code, if our general reserves amount to less than 20% of the share capital recorded in the commercial register, then at least 5% of our annual profit must be retained as general reserves. The Swiss Code and our Proposed Swiss Articles permit us to accrue additional general reserves. In addition, we are required to create a special reserve on our stand-alone annual statutory balance sheet in the amount of the purchase price of registered shares we or any of our subsidiaries owns and this amount may not be used for dividends or subsequent repurchases. See "Proposal No. 3—Approval of an Increase in Our Registered Share Capital."

        Swiss corporations generally must maintain a separate company, unconsolidated "statutory" balance sheet for the purpose of determining the amounts available for the return of capital to shareholders, including by way of a distribution of dividends. Our auditor must confirm that a dividend proposal made to shareholders conforms with the requirements of the Swiss Code and our Proposed Swiss Articles. Dividends usually are due and payable shortly after the shareholders have passed a resolution approving the payment.

4


        We will be required under Swiss law to make any distributions which are in the form of a capital reduction out of registered share capital as denominated in Swiss francs. We intend to make any future distributions and dividend payments to holders of our shares in US dollars converted from Swiss francs at the relevant exchange rate. The transfer agent will be responsible for paying the US dollars to registered holders of shares, less amounts, if any, subject to Swiss withholding tax. We expect any dividend payments made after January 1, 2011 to be made out of contributed surplus (as determined for Swiss tax purposes) converted from Swiss francs into US dollars at the exchange rate in effect on the date of the relevant shareholder resolution. For information about deduction of Swiss withholding tax from dividend payments, see "Material Tax Considerations—Swiss Tax Considerations."

Repurchases of Registered Shares

        The Swiss Code limits a corporation's ability to hold or repurchase its own registered shares. We and our subsidiaries may only repurchase shares to the extent that sufficient freely distributable reserves (including contributed surplus as determined for Swiss tax purposes) are available. See "—Dividends and Distributions." The aggregate par value of our registered shares held by us and our subsidiaries may not exceed 10% of our registered share capital. We may repurchase our registered shares beyond the statutory limit of 10%, however, only if the shareholders have adopted a resolution at a general meeting of shareholders authorizing the board of directors to repurchase registered shares in an amount in excess of 10% and the repurchased shares are dedicated for cancellation. Any registered shares repurchased pursuant to such an authorization will then be cancelled at the next general meeting upon the approval of shareholders holding a majority of the registered shares represented at the general meeting. Repurchased registered shares held by us or our subsidiaries do not carry any rights to vote at a general meeting of shareholders but are entitled to the economic benefits generally associated with the shares. For information about Swiss withholding tax and share repurchases, see "Material Tax Considerations—Swiss Tax Considerations—Repurchases of Shares."

General Meetings of Shareholders and Voting Rights

        The general meeting of shareholders is our supreme corporate body. Ordinary and extraordinary shareholders meetings may be held. The following powers will be vested exclusively in the shareholders meeting:

        Under the Swiss Code and our Proposed Swiss Articles, we must hold an annual, ordinary general meeting of shareholders within six months after the end of our fiscal year for the purpose of approving the annual financial statements and the annual business report and the annual election of directors. The invitation to general meetings must be published in the Swiss Official Gazette of Commerce at least 20 calendar days prior to the relevant general meeting of shareholders. The notice of a meeting

5



must state the items on the agenda and the proposals of the board of directors and of the shareholders who demanded that a shareholders meeting be held or that an item be included on the agenda and, in the case of an election of directors, the names of the nominated candidates. No resolutions may be passed at a shareholders meeting concerning agenda items for which proper notice was not given, except for proposals made during a shareholders meeting to convene an extraordinary shareholders meeting or to initiate a special investigation (described below). No previous notification will be required for proposals concerning items included on the agenda or for items for general discussion at the meeting as to which no vote is taken.

        Annual general meetings of shareholders may be convened by the board of directors or, under certain circumstances, by the auditor. A general meeting of shareholders can be held anywhere.

        An extraordinary general meeting of shareholders may be called upon the resolution of our board of directors or, under certain circumstances, by the auditor. In addition, our board of directors is required to convene an extraordinary general meeting of shareholders if so resolved by the general meeting of shareholders, or if so requested by shareholders holding an aggregate of at least 10% of the registered shares, specifying the items for the agenda and their proposals, or if it appears to the board of directors from the stand-alone annual statutory balance sheet that half of our share capital and reserves are not covered by our assets. In the latter case, our board of directors immediately must convene an extraordinary general meeting of shareholders and propose financial restructuring measures.

        Under our Proposed Swiss Articles, any shareholder in compliance with the legal requirements may request that an item be included on the agenda of a general meeting of shareholders and may nominate one or more directors for election. A request for inclusion of an item on the agenda or a nominee must be in writing, must specify the items and proposals and certain other information, and must be submitted in accordance with certain advance notice procedures, which generally require such requests to be received by us at least 120 calendar days before the first anniversary of the date that our proxy statement was released to shareholders in connection with the previous year's annual general meeting. No prior notice is required to bring proposals (including the nomination of persons for election to the board of directors) prior to or at a general meeting of shareholders where such proposals relate to items that are already included on the agenda for that meeting.

        Under the Swiss Code, a general meeting of shareholders for which a notice of meeting has been duly published may not be adjourned without publishing a new notice of meeting.

        Our annual report and auditor's report must be made available for inspection by the shareholders at our place of incorporation no later than 20 calendar days prior to the meeting. Each shareholder is entitled to request immediate delivery of a copy of these documents free of charge. Shareholders of record will be notified of this in writing.

        Each registered share carries one vote at a general meeting of shareholders. Voting rights may be exercised by shareholders registered in the share register as a shareholder with voting rights or by a duly appointed proxy of such a registered shareholder, which proxy need not be a shareholder, in each case subject to certain limitations (see "—Limitation on Voting Rights"). Our Proposed Swiss Articles contain a provision regarding voting rights that is required by Swiss law for Swiss companies that issue registered shares (as opposed to bearer shares). This provision provides that, to be able to exercise voting rights, holders of shares must apply to us for enrollment in our share register ( Aktienbuch ) as shareholders with voting rights. Registered holders of shares may obtain the form of declaration from our transfer agent, which we expect will be BNY Mellon Shareowner Services after the Swiss Continuation. In order to exercise their voting rights, shareholders will be required to disclose their name and address and that they have acquired their shares in their name and for their account in order

6


to be recorded in our share register as shareholders with voting rights. Persons not expressly declaring themselves to be holding shares for their own account in the application for entry in the share register will not be registered as shareholders with voting rights. Certain exceptions exist with regard to nominees. Legal entities or partnerships or other associations or joint ownership arrangements which are linked through capital ownership or voting rights, through common management or in like manner, as well as individuals, legal entities or partnerships (especially syndicates) which act in concert with intent to evade the entry restrictions are considered as one shareholder or nominee. Failing registration as a shareholder with voting rights, shareholders may not participate in or vote at our shareholders' meetings, but will be entitled to dividends, distributions, preemptive rights, advance subscription rights and liquidation proceeds. Only shareholders that are registered as shareholders with voting rights on the relevant record date are permitted to participate in and vote at a general shareholders' meeting.

        Treasury shares, whether owned by us or one of our majority-owned subsidiaries, will not be entitled to vote at general meetings of shareholders.

        Pursuant to our Proposed Swiss Articles, shareholders generally pass resolutions and elect directors and auditors by the affirmative vote of an absolute majority of the registered shares represented at the general meeting of shareholders unless otherwise provided by law or our articles of association. An absolute majority means at least half plus one additional vote represented at the meeting.

        With respect to the election of directors, each holder of registered shares entitled to vote at the election has the right to vote, in person or by proxy, the number of registered shares held by him and entitled to vote for as many persons as there are directors to be elected. Our Proposed Swiss Articles do not provide for cumulative voting for the election of directors.

        The chairperson of the general meeting may direct that elections be held by use of an electronic voting system. Electronic resolutions and elections are considered equal to resolutions and elections taken by way of a written ballot.

        Subject to certain exemptions, and if Proposal No. 12 is approved, our Proposed Swiss Articles will limit the number of registered shares that may be voted by a single shareholder or a group of shareholders acting in concert to 15% of our registered share capital. In particular, no shareholder may be registered in the share register as a shareholder with voting rights for more than 15% of the registered share capital, and no shareholder may cast votes at a general meeting of shareholders in excess of 15% of the registered share capital. To avoid circumventions of these registration and voting limitations, persons acting in concert are counted as one person.

        The Swiss Code and our Proposed Swiss Articles require the affirmative vote of at least two-thirds of the voting rights and a majority of the par value of the registered shares, each as represented at a general meeting, to approve the following matters:

7


        As discussed below, under "—Anti-Takeover Provisions," certain supermajority voting requirements apply to business combinations and similar transactions.

        Moreover, under our Proposed Swiss Articles, the approval of the amendment of certain articles (which relate to the inability of shareholders to act by written consent, certain restrictions on business combinations with "interested persons" and the vote required for amendment of these two provisions) require approval by the affirmative vote of 80% of the outstanding shares entitled to vote on the relevant record date.

        In addition, our Proposed Swiss Articles provide that the removal of a member of the board of directors shall require the resolution of the general meeting of shareholders passed by at least the majority of the votes of all existing shares entitled to vote.

        According to our Proposed Swiss Articles, all resolutions and elections made by the shareholders' meeting require the presence of half plus one of all shares entitled to vote. Under the Swiss Code, the board of directors has no authority to waive quorum requirements stipulated in a company's articles of association.

Inspection of Books and Records

        Under the Swiss Code, a shareholder has a right to inspect the share register with regard to his own shares and otherwise to the extent necessary to exercise his shareholder rights. No other person has a right to inspect the share register. The books and correspondence of a Swiss corporation may be inspected with the express authorization of the general meeting of shareholders or by resolution of the board of directors and subject to the safeguarding of the company's business secrets. At a general meeting of shareholders, any shareholder is entitled to request information from the board of directors concerning the affairs of the company. Shareholders also may ask the auditor questions regarding its audit of the company. The board of directors and the auditor must answer shareholders' questions to the extent necessary for the exercise of shareholders' rights and subject to the need to protect business secrets or other material interests of the corporation.

Special Investigation

        Any shareholder may propose to the general meeting of shareholders that specific facts be examined by a special commissioner in a special investigation if this is necessary for the exercise of shareholder rights. If the general meeting of shareholders approves the proposal, we or any shareholder, within 30 calendar days after the general meeting of shareholders, may request the court at our registered office to appoint a special commissioner. If the general meeting of shareholders

8



rejects the request, one or more shareholders representing at least 10% of the share capital or holders of registered shares in an aggregate par value of at least two million Swiss francs may request the court to appoint a special commissioner. The court will issue such an order if the petitioners can demonstrate that the board of directors, any member of the board or an officer infringed the law or our articles of association and thereby damaged us or our shareholders. The costs of the investigation generally would be allocated to us and only in exceptional cases to the petitioners.

Compulsory Acquisitions; Appraisal Rights

        Business combinations and other transactions that are binding on all shareholders are governed by the Merger Act. A statutory merger or demerger requires that at least two-thirds of the voting rights and a majority of the par value of the registered shares represented at the general meeting of shareholders vote in favor of the transaction. Under the Merger Act, a "demerger" may take two forms:

        If a transaction under the Merger Act receives all of the necessary consents, all shareholders would be compelled to participate in the transaction. See "—General Meetings of Shareholders and Voting Rights."

        Swiss corporations may be acquired through the direct acquisition of their share capital. With respect to corporations limited by shares, the Merger Act provides for the possibility of a so-called "cash-out" or "squeeze-out" merger if the acquirer holds 90% of the outstanding registered shares. In these limited circumstances, minority shareholders of the corporation being acquired may be compensated in a form other than through shares of the acquiring corporation, for instance, through cash or securities of a parent corporation of the acquiring corporation or of another corporation. For business combinations effected in the form of a statutory merger or demerger and subject to Swiss law, the Merger Act provides that, if the equity rights have not been adequately preserved or compensation payments in the transaction are unreasonable, a shareholder may request the competent court to determine a reasonable amount of compensation.

        In addition, under Swiss law, the sale of the overwhelming part of the corporation's assets may require a resolution of the general meeting of shareholders passed by holders of at least two-thirds of the voting rights and a majority of the par value of the registered shares, each as represented at the general meeting of shareholders. Whether or not a shareholder resolution is required depends on the particular transaction, including whether the following test is satisfied:

        If all of the foregoing apply, a shareholder resolution likely would be required.

9


Anti-Takeover Provisions

        Our Proposed Swiss Articles contain provisions that could be considered anti-takeover provisions because they would make it harder for a third party to acquire us without the consent of our incumbent board of directors.

        Subject to certain exemptions, and if Proposal No. 12 is approved, our Proposed Swiss Articles will limit the number of registered shares that may be registered and/or voted by a single shareholder or group of shareholders acting together to 15% of our registered share capital.

        Our Proposed Swiss Articles authorize our board of directors to issue new registered shares from authorized or conditional capital (in either case, representing a maximum of 50% of the share capital registered in the commercial register), without shareholder approval and without regard for shareholders' preemptive rights or advance subscription rights, for the purpose of the defense of an actual, threatened or potential unsolicited takeover bid, in relation to which the board of directors, upon consultation with an independent financial advisor, has not recommended acceptance to the shareholders. In the case of issuances from authorized capital, this authorization will expire at the end of an initial two-year period ending on the second anniversary of the Special General Meeting (expected to be June 22, 2011), and any subsequent two-year period, unless re-authorized each time by shareholders. In addition, the New York Stock Exchange, on which our shares are and will continue to be listed, requires shareholder approval for issuances of shares equal to 20% or more of the outstanding shares or voting power, with limited exceptions.

        As is the case with our current Bye-laws, our Proposed Swiss Articles require a special supermajority for any resolution of the general meeting of shareholders to engage in a business combination with an "interested shareholder" (one who acquired 15% or more of the share capital recorded in the commercial register without prior approval of the board of directors) for a period of three years following the time that such person became a 15% shareholder, subject to certain exceptions discussed below. The supermajority required is the affirmative vote of at least two-thirds of all the shares entitled to vote which are not owned by the interested shareholder. Such a vote will not be required if:

        Also, as is the case with our current Bye-laws, our Proposed Swiss Articles provide that shareholders may act only at general meetings and not by written consent and, subject to certain exceptions, shareholders must comply with advance notice provisions for nominating directors or presenting other proposals at general meetings.

Corporate Governance

        In addition to articles of association, Swiss corporations enact organization rules in the form of organizational regulations which further define the task and duties of the board of directors and executive management. The organizational regulations are enacted and amended by the board of directors. The Proposed Organizational Regulations that our board of directors is expected to enact immediately following the Swiss Continuation are attached hereto as Annex B. To the extent possible

10



under Swiss law, these organizational regulations are consistent with the analogous provisions in our current Bye-laws. The significant differences between our Proposed Swiss Articles and Proposed Organizational Regulations and our current Bye-laws are included in the discussion under "Comparison of Shareholder Rights Before and After the Swiss Continuation."

Duration; Dissolution; Rights upon Liquidation

        Our duration is unlimited. We may be dissolved at any time with the approval of shareholders holding two-thirds of the voting rights and a majority of the par value of the registered shares represented at a general meeting. Dissolution by court order is possible if we become bankrupt, or for cause at the request of shareholders holding at least 10% of our registered share capital. Under Swiss law, any surplus arising out of liquidation, after the settlement of all claims of all creditors, will be distributed to shareholders in proportion to the paid-up par value of registered shares held, subject to Swiss withholding tax requirements.

Uncertificated and Certificated Shares

        We are authorized to issue registered shares in certificated or uncertificated form.

Stock Exchange Listing

        Upon the completion of the Swiss Continuation, we expect our registered shares to continue to be listed on the New York Stock Exchange and trade under the symbol "TEL." We do not plan to continue to list our shares on the Bermuda Stock Exchange after the Swiss Continuation.

No Sinking Fund

        The registered shares have no sinking fund provisions.

No Liability for Further Calls or Assessments

        The registered shares will be duly and validly issued, fully paid and nonassessable.

No Redemption or Conversion

        The registered shares are not convertible into shares of any other class or series or subject to redemption either by us or by the holder of the shares.

Transfer and Registration of Shares

        We have not imposed any restrictions applicable to the transfer of our registered shares, with the exception of the registration of shares and of voting rights (see "—General Meetings of Shareholders and Voting Rights—Limitation on Voting Rights"). Our share register will initially be kept by BNY Mellon Shareowner Services, which acts as transfer agent and registrar. The share register reflects only record owners of our shares. Swiss law does not recognize fractional share interests.

11



COMPARISON OF SHAREHOLDER RIGHTS BEFORE AND AFTER THE SWISS CONTINUATION

         Your current rights as a shareholder are governed by Bermuda law and our memorandum of association and Bye-laws. After the Swiss Continuation, your rights will be governed by Swiss law and our articles of association and organizational regulations.

         Many of the attributes of our shares will be similar before and after the Swiss Continuation. There will be differences, however, between your rights under Swiss law and your rights under the corporate statutory and common law of Bermuda. Bermuda corporate statutory law is modeled on certain provisions of the corporate statutory law of England and Wales and the common law of England and Wales is highly persuasive authority as to questions of Bermuda common law. In addition, there are differences between our current Bermuda memorandum of association and Bye-laws and our Proposed Swiss Articles and Proposed Organizational Regulations. There are no material differences between these documents (other than the matters being presented to shareholders separately in Proposals No. 12 and No. 13) except for changes (i) that are required by Swiss law (i.e., certain provisions of the Bye-Laws were not replicated in the Proposed Swiss Articles because Swiss law would not permit such replication, and certain provisions were included in the Proposed Swiss Articles although they were not in the Bye-Laws because Swiss law requires such provisions to be included in the articles of association of a Swiss public company), or (ii) that are necessary in order to preserve the current rights of shareholders and powers of the board of directors of the company following the Swiss Continuation.

         The following discussion is a summary of material changes in your rights resulting from the Swiss Continuation. This summary is not complete and does not cover all of the differences between Swiss law and Bermuda law affecting companies and their shareholders or all the differences between our Bermuda memorandum of association and Bye-laws and our Proposed Swiss Articles and Proposed Organizational Regulations. It is subject to the complete text of the relevant provisions of the Swiss Code, in particular articles 620 through 763 of the Swiss Code and the Merger Act, the Bermuda Companies Act, our Bermuda memorandum of association and Bye-laws and our Proposed Swiss Articles and Proposed Organizational Regulations, which are attached to this proxy statement/prospectus as Annex A and Annex B. We encourage you to read these materials. For information as to how you can obtain our Bermuda memorandum of association and Bye-laws, see "Where You Can Find More Information."

         In the discussion below, we refer to Tyco Electronics Ltd. as currently incorporated in Bermuda as "Tyco Electronics (Bermuda)" and as proposed to be incorporated in Switzerland as "Tyco Electronics (Switzerland)."

 
  Bermuda law and Tyco Electronics (Bermuda)'s
current memorandum of association and Bye-laws
  Swiss law and Tyco Electronics (Switzerland)'s
Proposed Swiss Articles and Proposed
Organizational Regulations
Authorized and Issued Shares   Common shares, par value US$ 0.20 per share, 1,000,000,000 authorized, 458,002,231 shares outstanding at December 26, 2008, net of 42,262,226 shares held in treasury.

Preferred shares, par value US$ 0.20 per share, 125,000,000 shares authorized, none outstanding at December 26, 2008.
  We will not know the precise number of registered shares or their par value until immediately prior to the Swiss Continuation, as our issued share count may change depending upon the exercise of outstanding stock options and the vesting of restricted stock units, the number of treasury shares to be cancelled may change, and the US dollar/Swiss franc exchange rate fluctuates. In connection with the Swiss Continuation, we intend to eliminate all of our authorized preferred shares (none of which are issued) and to cancel all but an estimated 10.0 million common shares held in treasury. Assuming that the number of our issued shares at the effective time of the Swiss Continuation is approximately 500.3 million, that after cancelling an estimated 32.3 million shares currently held in treasury we retain an estimated 10.0 million shares in

12


 
  Bermuda law and Tyco Electronics (Bermuda)'s
current memorandum of association and Bye-laws
  Swiss law and Tyco Electronics (Switzerland)'s
Proposed Swiss Articles and Proposed
Organizational Regulations
            treasury, and that the US dollar/Swiss franc exchange rate is $1:1.1713 (a rate in effect on March 5, 2009), the par value of a share would increase from approximately CHF 0.23 to an amount equal to approximately CHF 2.81 (approximately US$ 2.40), and our registered share capital would be approximately CHF 1.3 billion (approximately US$ 1.1 billion). The estimated share capital above does not reflect any reduction in registered capital that would occur when Proposal No. 4 is implemented (relating to the proposed distributions in the form of capital reductions).

 

 

 

 

 

 

The board of directors of Tyco Electronics (Switzerland) will be authorized to issue new registered shares at any time during a two-year period commencing on the date of registration of the authorized share capital in the commercial register and thereby increase the registered share capital, without shareholder approval, by a maximum amount of 50% of the share capital registered in the commercial register, which would be approximately CHF 658.0 million, or approximately 234.0 million registered shares, based on the assumptions described above. This authorization will expire at the end of the initial two-year period ending on the second anniversary of the Special General Meeting (expected to be June 22, 2011), and any subsequent two-year period, unless re-authorized each time by shareholders.

 

 

 

 

 

 

In addition, for certain purposes, the board of directors of Tyco Electronics (Switzerland) will be authorized to issue registered shares from conditional capital up to a maximum amount of 50% of the share capital registered in the commercial register.

 

 

 

 

 

 

These provisions are intended to replicate, as far as it is possible to do so consistent with Swiss law, the authority afforded to the board of directors of Tyco Electronics (Bermuda) to issue shares, on the one hand, and options, warrants or similar securities or rights to acquire shares, on the other hand.

 

 

 

 

 

 

But see "—New York Stock Exchange Shareholder Approval Requirements."

13


 
  Bermuda law and Tyco Electronics (Bermuda)'s
current memorandum of association and Bye-laws
  Swiss law and Tyco Electronics (Switzerland)'s
Proposed Swiss Articles and Proposed
Organizational Regulations

Preferred Shares

 

The board of directors may authorize the issuance of one or more classes of preferred shares, having such rights and preferences as the board of directors may determine, without the need to obtain shareholder approval. This is generally known as "blank check" preferred stock.

 

"Blank check" preferred stock is not a recognized concept under Swiss law. The board of directors may create shares with a liquidation preference or dividend preference only with the approval of a majority of the voting rights represented at a general meeting. Moreover, the creation of shares with preferential voting rights requires a supermajority vote, as described below.

Variation of Rights

 

If, at any time, the share capital of Tyco Electronics (Bermuda) is divided into different classes of shares, the rights attached to any class, unless otherwise provided by the terms of issue of the shares of that class, may be altered or abrogated with the written consent of the holders of not less than three-fourths in nominal value of the issued shares of that class, or by resolution passed at a separate general meeting of the holders of shares of that class by not less than three-fourths of the votes cast.

 

The board of directors of Tyco Electronics (Switzerland) may not create shares with increased voting powers without the affirmative resolution adopted by shareholders holding at least two-thirds of the voting rights and a majority of the par value of the registered shares, each as represented at the meeting.

 

 

Three or more shareholders, present in person or by proxy, together holding or representing not less than one-third in nominal value of the issued shares of a class, in person or by proxy, constitute a quorum at a general meeting held for this purpose; provided that, if the relevant class of shareholders has only one shareholder, one shareholder shall constitute the necessary quorum.

 

Shareholders, present in person or by proxy, together holding or representing a majority of the par value of Tyco Electronics (Switzerland) registered shares constitute a quorum at a general meeting held for this purpose. In addition, the general quorum for general meetings applies (see "Description of Our Share Capital After the Swiss Continuation—General Meetings of Shareholders and Voting Rights—Quorum for General Meetings").

Preemptive Rights and Advance Subscription Rights

 

None.

 

Holders of shares of Tyco Electronics (Switzerland) generally will be entitled to preemptive rights and advance subscription rights in relation to new registered shares or rights in proportion to the par value that the new registered shares bear to the par value of shares outstanding before a new issuance. These preemptive rights and advance subscription rights, however, are limited under Tyco Electronics (Switzerland)'s Proposed Swiss Articles as described below.

Shareholders, with the affirmative vote of holders of two-thirds of the voting rights and a majority of the par value of the registered shares represented at the general meeting, may withdraw or limit the preemptive and advance subscription rights for valid reasons, such as a merger, an acquisition or any of the

14


 
  Bermuda law and Tyco Electronics (Bermuda)'s
current memorandum of association and Bye-laws
  Swiss law and Tyco Electronics (Switzerland)'s
Proposed Swiss Articles and Proposed
Organizational Regulations
            reasons authorizing the board of directors to withdraw or limit such rights as described under "Description of Our Share Capital After the Swiss Continuation—Preemptive Rights and Advance Subscription Rights." In addition, a general meeting of shareholders that approves the creation of authorized or conditional capital may delegate the decision whether to withdraw or limit the preemptive and advance subscription rights for valid reasons to the board of directors, subject to certain limitations. Our board of directors will be authorized pursuant to our Proposed Swiss Articles to withdraw or limit preemptive rights with respect to the issuance of registered shares from authorized capital and to withdraw or limit advance subscription rights with respect to the issuance of registered shares from conditional capital (in each case, up to a maximum of 50% of the company's registered share capital) under various circumstances (as to certain of which there is limited precedent) of the nature described under "Description of Our Share Capital After the Swiss Continuation—Preemptive Rights and Advance Subscription Rights." The circumstances under which the board of directors of Tyco Electronics (Switzerland) may withdraw or limit preemptive and advance subscription rights have been selected to replicate, as far as it is possible to do so consistent with Swiss law, the authority afforded the board of directors of Tyco Electronics (Bermuda) to issue shares or options, warrants or similar securities or rights to acquire shares without preemptive or advance subscription rights.

 

 

 

 

 

 

But see "—New York Stock Exchange Shareholder Approval Requirements."

New York Stock Exchange Shareholder Approval Requirements

 

New York Stock Exchange rules require shareholder approval for issuances of shares equal to 20% or more of the outstanding shares or voting power and for the adoption of equity-based compensation plans, with limited exceptions.

 

Same.

Dividends and Distributions

 

The board of directors may declare and pay dividends as long as there are no reasonable grounds for believing that Tyco Electronics (Bermuda) is, or after payment of the dividend would be, unable to pay its liabilities as they become due or the realizable value of its assets would thereby be less than the aggregate of its liabilities and its issued share capital and share

 

If Tyco Electronics (Switzerland) has not established a general reserve equal to 20% of the corporation's registered capital prior to the distribution of dividends, 5% of the annual profits must be allocated to this reserve until the 20% threshold is reached, whereupon dividends may be paid thereafter. Under Swiss law, Tyco

15


 
  Bermuda law and Tyco Electronics (Bermuda)'s
current memorandum of association and Bye-laws
  Swiss law and Tyco Electronics (Switzerland)'s
Proposed Swiss Articles and Proposed
Organizational Regulations
    premium accounts.

Dividends are normally payable in US dollars, but holders with a registered address in the United Kingdom and other countries outside the United States may receive payment in another currency.
  Electronics (Switzerland) may pay dividends as long as it has sufficient distributable profits from the previous fiscal year or if it has freely distributable reserves, each as presented on the audited annual unconsolidated stand-alone statutory balance sheet.

Distributions made out of the registered share capital may be made by way of a capital reduction. Distributions also may be made out of capital surplus. In each case, the affirmative vote of the holders of a majority of the votes present in person or represented by a proxy at a duly constituted general meeting is required.
            We expect our shareholders will authorize Tyco Electronics (Switzerland) to continue to make distributions to its shareholders by way of a reduction of capital, which does not require the payment of Swiss withholding tax, and which will require annual approval of shareholders at our annual general meeting. Beginning on January 1, 2011, subject to the adoption of implementing regulations and amendments to Swiss tax law, dividends and distributions to shareholders may also be made out of contributed surplus (as determined for Swiss tax purposes) without any requirement to pay Swiss withholding tax.
            Dividends, including distributions out of registered share capital or contributed surplus, must be declared in Swiss francs. However, Tyco Electronics (Switzerland) intends to pay all dividends, including from registered share capital or contributed surplus, in US dollars at the US dollar/Swiss franc exchange rate in effect on the date of the resolutions of the shareholders approving such distributions and dividends.

Issuance of Options and Repurchase of Shares

 

The board of directors has the power, subject to applicable shareholder approval requirements under law and stock exchange rules, to cause Tyco Electronics (Bermuda) to issue options and warrants to purchase shares, as well as the power to repurchase its shares, without any further shareholder authorization.

 

The board of directors has the power to cause Tyco Electronics (Switzerland) to repurchase its shares, so long as the total nominal value of the shares acquired does not exceed 10% of the registered share capital. If the board of directors wishes to repurchase shares where the nominal of value of such shares would exceed 10% of the registered share capital, the board must obtain shareholder approval. Shares repurchased over the 10% threshold must be cancelled. Any cancellation of shares would require shareholder approval. The

16


 
  Bermuda law and Tyco Electronics (Bermuda)'s
current memorandum of association and Bye-laws
  Swiss law and Tyco Electronics (Switzerland)'s
Proposed Swiss Articles and Proposed
Organizational Regulations
            board of directors has the power to cause Tyco Electronics (Switzerland) to issue options, warrants and other securities (including, without limitation, restricted stock units and deferred stock units) or contractual obligations conveying rights to convert, exchange, or subscribe to shares in Tyco Electronics (Switzerland).

 

 

New York Stock Exchange rules separately require shareholder approval for the adoption of equity-based compensation plans and for issuances of shares equal to 20% or more of the outstanding shares or voting power, with limited exceptions.

 

Same.

Quorum and Voting Rights

 

At any general meeting, votes may be given in person or by proxy and each holder of shares is entitled to one vote for each common share. Under Tyco Electronics (Bermuda)'s Bye-laws, shareholders, in person or by proxy, entitled to exercise a majority of the voting power on the relevant record date, constitute a quorum at a general meeting except as provided under "—Variation of Rights" above.

Under Bermuda law, questions proposed for consideration at a company's general meeting are decided by a simple majority vote or by the vote required by the bye-laws, except where a greater majority is required by law.

With respect to the election of directors, each holder of registered shares entitled to vote at the election has the right to vote, in person or by proxy, the number of registered shares (entitled to vote) held by him for as many persons as there are directors to be elected.

 

Each registered share for which a shareholder has been entered into the shareholders' register as a shareholder with voting rights carries one vote at a general meeting of shareholders. According to Tyco Electronics (Switzerland)'s Proposed Swiss Articles, all resolutions and elections made by the shareholders' meeting require the presence of half plus one of all shares entitled to vote.

Under Tyco Electronics (Switzerland)'s Proposed Swiss Articles, subject to certain exemptions, and if Proposal No. 12 is approved, the number of registered shares that may be voted by a single shareholder or a group of shareholders acting in concert will be limited to 15% of our registered share capital. In particular, no shareholder may be registered in the share register as a shareholder with voting rights for more than 15% of the registered share capital, and no shareholder may cast votes at a general meeting of shareholders in excess of 15% of the registered share capital. To avoid circumventions of these registration and voting limitations, persons acting in concert are counted as one person.

Pursuant to Tyco Electronics (Switzerland)'s Proposed Swiss Articles, shareholders will generally pass resolutions and elect directors and auditors by the affirmative vote of an absolute majority of the share votes represented at the general meeting of shareholders unless otherwise provided by law or our articles of association. An absolute majority means at least half plus

17


 
  Bermuda law and Tyco Electronics (Bermuda)'s
current memorandum of association and Bye-laws
  Swiss law and Tyco Electronics (Switzerland)'s
Proposed Swiss Articles and Proposed
Organizational Regulations
            one additional vote represented at the meeting.

With respect to the election of directors, each holder of registered shares entitled to vote at the election will have the right to vote, in person or by proxy, the number of registered shares (entitled to vote) held by him for as many persons as there are directors to be elected.

Supermajority Voting

 

Under Bermuda law and Tyco Electronics (Bermuda)'s Bye-laws, the approval of more than a majority of the outstanding voting shares is required in connection with, among others, the alteration or abrogation of all or any special rights that may be attached to a class of shares which requires the sanction of a resolution passed at a separate general meeting of the holders of shares of that class

 

Under Swiss law and Tyco Electronics (Switzerland)'s Proposed Swiss Articles, the affirmative vote of at least two-thirds of the voting rights and a majority of the par value of the registered shares, each as represented at a general meeting is required to approve the following matters:
    by a majority of not less than 75 percent of the votes cast. See also "—Sale, Lease or Exchange of Assets and Mergers."     the amendment to or the modification of our corporate purpose;
          the creation of shares with preferred voting rights;

 

 

 

 


 

the restriction on the registration
            of shares and, if Proposal No. 13
            is approved, any amendment in
            relation thereto;

 

 

 

 


 

if Proposal No. 12 is approved,
            the restriction on the exercise of the
            right to vote and if Proposal No. 13
            is approved, any amendment in relation thereto;

 

 

 

 


 

an authorized or conditional increase in the nominal share capital;

 

 

 

 

 

 


 

an increase in the nominal share capital through the conversion of capital surplus, through a contribution
                in kind, or in exchange for an acquisition of assets, or a grant of special privileges;

 

 

 

 

 

 


 

the restriction or withdrawal of preemptive rights or advance subscription rights;

 

 

 

 

 

 


 

a change in our place of incorporation;

 

 

 

 

 

 


 

dissolution;

 

 

 

 

 

 


 

a merger, demerger, conversion or other transaction as enumerated in the Merger Act to the extent required by the Merger Act; and

18


 
  Bermuda law and Tyco Electronics (Bermuda)'s
current memorandum of association and Bye-laws
  Swiss law and Tyco Electronics (Switzerland)'s
Proposed Swiss Articles and Proposed
Organizational Regulations

 

 

 

 

 

 


 

if Proposal No. 13 is approved, the amendment of certain articles which relate to restrictions on the registration and voting of our shares, and certain other provisions.

 

 

In addition, pursuant to Tyco Electronics (Bermuda)'s Bye-laws, certain business combinations with interested shareholders require an affirmative vote of at least two-thirds of the shares entitled to vote which are not owned by interested shareholders, as discussed under "—Anti-Takeover Provisions—Restrictions on Certain Business Combinations."

 

Same.

 

 

Under Tyco Electronics (Bermuda)'s Bye-laws, the approval of the amendment of certain Bye-laws (which relate to issuance of preferred shares by the board of directors; no action by written consent; number, election and term of directors; shareholder rights plans; business combinations; and the vote required for Bye-law amendments) require approval by the affirmative vote of 80% of the total votes of shares entitled to vote on the relevant record date. However, if Proposal No. 2 is approved, the supermajority vote requirement to amend the Bye-laws relating to certain of these matters will be eliminated whether or not the Swiss Continuation takes place.

 

Same after giving effect to Proposal No. 2. Pursuant to Tyco Electronics (Switzerland)'s Proposed Swiss Articles, the approval of the amendment of certain articles (which relate to the inability of shareholders to act by written consent, the restrictions on business combinations with interested shareholders referred to above and the vote required for amendment of these two provisions) will require the affirmative vote of 80% of the outstanding shares entitled to vote on the relevant record date.

 

 

 

 

 

 

For further information, refer to "Description of Our Share Capital After the Swiss Continuation—General Meeting of Shareholders and Voting Rights—Supermajority Voting."

Election of Directors

 

Directors are elected at the annual general meeting of shareholders. Directors are elected by the affirmative vote of the holders of a majority of the votes cast by the holders of common shares at the meeting.

Only persons who are nominated in accordance with the procedures set forth in Tyco Electronics (Bermuda)'s Bye-laws are eligible for election as directors. Nominations of persons for election to the board of directors may be made at any annual general meeting of shareholders, or at any special general meeting of shareholders called for the purpose of electing directors, (a) by or at the direction of the board of directors, (b) by any shareholders of Tyco Electronics (Bermuda) pursuant to the valid exercise of the power granted under the Bermuda Companies Act, or (c) by any shareholder (i) who is a shareholder of record on the date of the giving of the notice provided for in Tyco Electronics (Bermuda)'s Bye-laws and on the

 

Directors are elected at the annual general meeting of shareholders. Directors are elected by the affirmative vote of an absolute majority of the votes represented. An absolute majority means at least half plus one additional vote represented at the general meeting.

Nominations of persons for election to the board of directors may be made at any time prior to the shareholders meeting under Tyco Electronics (Switzerland)'s Proposed Swiss Articles, provided that the notice procedures set forth below are complied with. No prior notice is required to nominate a person for election prior to or at the shareholders meeting where such election is already on the agenda for that meeting.

19


 
  Bermuda law and Tyco Electronics (Bermuda)'s
current memorandum of association and Bye-laws
  Swiss law and Tyco Electronics (Switzerland)'s
Proposed Swiss Articles and Proposed
Organizational Regulations
    record date for the determination of shareholders entitled to vote at such meeting, and (ii) who complies with the notice procedures set forth below.        

Vacancies in the Board of Directors

 

The directors then in office have the power to fill casual vacancies on the board of directors.

 

Under Swiss law, a shareholder vote is required to fill vacancies on the board of directors.

Board of Directors

 

Tyco Electronics (Bermuda)'s Bye-laws provide that the number or maximum number of directors shall be such number not less than two as the board of directors by resolution may from time to time determine. The shareholders do not have power to determine the number or maximum number of directors. Tyco Electronics (Bermuda) currently has 11 directors.

 

Tyco Electronics (Switzerland)'s Proposed Swiss Articles provide that the board of directors shall consist of at least two directors. The shareholders have an exclusive right to determine the size of the board.

Term of Office of Directors

 

Tyco Electronics (Bermuda)'s Bye-laws specifically provide for the election of directors at each annual general meeting of Tyco Electronics (Bermuda) and that each director shall hold office until the next annual election of directors and until his or her successor shall be elected and shall qualify.

 

Same.

Quorum for Board and Committee Meetings

 

A majority of directors then in office constitutes a quorum for any meeting of the board. The quorum at a meeting of a committee of the board of directors is a majority of the members of the committee.

 

Same.

Special Meetings of the Directors

 

Special meetings may be called by the Chairman of the Board, the Chief Executive Officer, or by written application of four directors.

 

Special meetings may be called by the Chairman, upon the request of any director or the Chief Executive Officer, pursuant to Tyco Electronics (Switzerland)'s Proposed Organizational Regulations, subject to providing a reason for so requesting a meeting.

Resignation, Removal and Disqualification of Directors

 

The office of a director is vacated if he or she resigns by notice in writing or is removed with cause by a majority vote of shares outstanding and entitled to vote for the election of directors. Only shareholders may remove a director, and they may do so only with cause.

 

The office of a director is vacated if he or she resigns by notice. Only the shareholders may remove a director, and they may do so with or without cause by resolution at a shareholders' meeting where such removal was properly set on the agenda.

Board Committees

 

All committee members must be directors. Committee proceedings are regulated by the committees.

 

All committee members must be directors. Committee proceedings are regulated by the organizational regulations.

Notice of Meetings of Shareholders

 

Tyco Electronics (Bermuda)'s Bye-laws require notice of a general or special meeting of shareholders be given not less than 5 calendar days and not more than 60 calendar days prior to a meeting.

 

Tyco Electronics (Switzerland)'s Proposed Swiss Articles require notice of a general or special meeting of shareholders to be published in the Swiss Official Journal of Commerce no less than 20 calendar days prior to a meeting.

20


 
  Bermuda law and Tyco Electronics (Bermuda)'s
current memorandum of association and Bye-laws
  Swiss law and Tyco Electronics (Switzerland)'s
Proposed Swiss Articles and Proposed
Organizational Regulations

Special Shareholder Meetings

 

The board of directors is required to convene a special general meeting at the request of shareholders holding not less than 10% of paid up voting capital. The meeting request must state the purpose of the proposed meeting.

 

The board of directors is required to convene an extraordinary general meeting of shareholders at the request of shareholders holding not less than 10% of registered shares. The meeting request must specify the items for the agenda and their proposals.

Shareholder Action by Written Consent

 

Shareholders may not take action and pass resolutions by written consent.

 

Same.

Advance Notice of Director Nominations and Shareholder Proposals

 

Tyco Electronics (Bermuda)'s Bye-laws provide that no business may be transacted at an annual general or special general meeting of shareholders, other than business that is either (a) specified in the notice of meeting given by or at the direction of the board of directors, (b) otherwise properly brought before the meeting by or at the direction of the board of directors, (c) otherwise properly brought before the meeting by any shareholder pursuant to the valid exercise of the power granted under the Bermuda Companies Act, or (d) otherwise properly brought before the meeting by any shareholder (i) who is a shareholder of record on the date of the giving of the notice provided for in Tyco Electronics (Bermuda)'s Bye-laws and on the record date for the determination of shareholders entitled to vote at such meeting and (ii) who complies with the advance notice procedures set forth below; provided, in each case, that such business proposed to be conducted is, under applicable law, an appropriate subject for shareholder action.

 

Tyco Electronics (Switzerland)'s Proposed Swiss Articles provide for substantially the same advance notice and director nomination procedures as Tyco Electronics (Bermuda)'s Bye-laws. However, under Swiss law, nominations of persons for election to the board of directors may be made prior to or at the shareholders' meeting provided that the election of directors is a matter that has been included in the agenda.

As a general rule, under Swiss law, no prior notice is required to bring motions related to items already on the agenda or for the discussion of matters on which no resolution is to be taken.

 

 

In order to comply with the advance notice procedures of Tyco Electronics (Bermuda)'s Bye-laws, a shareholder must give written notice to the corporate secretary on a timely basis. To be timely for an annual general meeting, notice must be delivered, or mailed and received, at least 120 days in advance of the first anniversary of the date that we released the proxy statement for the preceding year's annual general meeting, subject to certain exceptions.

 

 

 

 

 

 

To be timely for a special general meeting, notice must be delivered, or mailed and received, by the later of 120 days in advance of the meeting and the date that is ten days after the date of the first public announcement of the date of the meeting.

 

 

 

 

 

 

For nominations to the board, the notice must include all information about the director nominee that is required to be

 

 

 

 

21


 
  Bermuda law and Tyco Electronics (Bermuda)'s
current memorandum of association and Bye-laws
  Swiss law and Tyco Electronics (Switzerland)'s
Proposed Swiss Articles and Proposed
Organizational Regulations
    disclosed by SEC rules regarding the solicitation of proxies for the election of directors pursuant to Regulation 14A under the Exchange Act and such other information as we reasonably may require to determine the eligibility of the proposed nominee.        

 

 

For other business that a shareholder proposes to bring before the meeting, the notice must include a brief description of the business, the reasons for proposing the business at the meeting, a discussion of any material interest of the shareholder in the business, a statement in support of the matter and any other information required by Rule 14a-8 under the Exchange Act. Whether the notice relates to a nomination to the board of directors or to other business to be proposed at the meeting, the notice also must include information about the shareholder and the shareholder's holdings of our shares.

 

 

 

 

 

 

With respect to special meetings of shareholders, only the business brought before the special meeting in accordance with the Bye-laws may be conducted at the meeting.

 

 

 

 

Qualification of Proxy

 

Tyco Electronics (Bermuda)'s Bye-laws do not limit who may be appointed as a proxy and specifically provide that a shareholder may appoint a proxy who is not a shareholder.

 

Same.

Anti-Takeover Provisions

 

 

 

 

 

 

 

 

Preferred Shares

 

Tyco Electronics (Bermuda)'s Bye-laws permit the board of directors to authorize, without shareholder approval, the issuance of preferred shares in one or more series and to fix for each series the number of shares which constitute the series, the voting power of the shares, and the designations, preferences and rights of, and qualifications, limitations or restrictions on, the shares. The issuance of such shares could be used to increase the number of outstanding shares and make a third party acquisition more difficult.

 

Tyco Electronics (Switzerland)'s Proposed Swiss Articles do not permit its board of directors to authorize the issuance of preferred shares (or any other special class of shares) without shareholder approval.

Voting Limitation

 

None.

 

Tyco Electronics (Switzerland)'s Proposed Swiss Articles contain a provision regarding voting rights that is required by Swiss law for Swiss companies that issue registered shares (as opposed to bearer shares). This provision provides that to be able to exercise voting rights, holders of shares must apply to us for enrollment in our share register ( Aktienbuch ) as shareholders with voting rights.

22


 
  Bermuda law and Tyco Electronics (Bermuda)'s
current memorandum of association and Bye-laws
  Swiss law and Tyco Electronics (Switzerland)'s
Proposed Swiss Articles and Proposed
Organizational Regulations
            Registered holders of shares may obtain the form of declaration from our transfer agent, which we expect will be BNY Mellon Shareowner Services after the Swiss Continuation. Shareholders will be required to disclose their name and address and that they have acquired their shares in their name and for their account in order to be recorded in our share register as shareholders with voting rights.

 

 

 

 

 

 

If Proposal No. 12 is approved, no individual or legal entity will be permitted to, directly or indirectly, formally, constructively or beneficially own or otherwise control voting rights ("Controlled Shares"), and therefore be registered as a shareholder with voting rights, with respect to 15% or more of the registered share capital. Notwithstanding the above, if and so long as the Controlled Shares of any individual or legal entity constitute 15% or more of the share capital, such individual or legal entity shall be entitled to cast votes at any annual general or special shareholders' meeting up to the 15% threshold. "Controlled Shares" are all shares of Tyco Electronics (Switzerland) directly, indirectly or constructively or beneficially owned by such individual or entity. Persons not expressly declaring themselves to be holding shares for their own account in the application for entry in the share register will not be registered as shareholders with voting rights. The board of directors may exempt shareholders from the registration and/or voting limitation in accordance with Swiss law, including nominees of clearing organizations for our shares.

 

 

 

 

 

 

Legal entities or partnerships or other associations or joint ownership arrangements which are linked through capital ownership or voting rights, through common management or in any other manner, as well as individuals, legal entities or partnerships (especially syndicates) which act in concert with intent to evade the regulations concerning the limitation on registration are considered as one shareholder or nominee.

23


 
  Bermuda law and Tyco Electronics (Bermuda)'s
current memorandum of association and Bye-laws
  Swiss law and Tyco Electronics (Switzerland)'s
Proposed Swiss Articles and Proposed
Organizational Regulations

 

 

 

 

 

 

Failing registration as a shareholder with voting rights, shareholders may not participate in or vote at our shareholders' meetings, but will be entitled to dividends, distributions, preemptive rights, advance subscription rights and liquidation proceeds. Only shareholders that are registered as shareholders with voting rights on the relevant record date are permitted to participate in and vote at a general shareholders' meeting.

Shareholder Rights Plan

 

The board of directors is authorized to adopt a shareholder rights plan without shareholder approval (i.e., a plan involving the issuance of securities below market price to some but not all shareholders as a takeover defense).

 

Shareholder approval would be required to adopt such a shareholder rights plan.

Restrictions on Certain
Business Combinations

 

Pursuant to Tyco Electronics (Bermuda)'s Bye-laws, Tyco Electronics (Bermuda) is prohibited from engaging in a "business combination" with any "interested shareholder" (each, as defined in the Bye-laws) for a period of three years following the time that such shareholder became an interested shareholder unless:

 

Same.

 

 


 

prior to such time the board of directors approved either the business combination or the transaction which resulted in the shareholder becoming an interested shareholder;

 

 

 

 

 

 


 

upon consummation of the transaction which resulted in the shareholder becoming an interested shareholder, the interested shareholder owned at least 85% of the voting shares of Tyco Electronics (Bermuda) outstanding at the time the transaction commenced, excluding for purposes of determining the voting shares outstanding (but not the outstanding voting shares owned by the interested shareholders) those shares owned (i) by persons who are directors and also officers and (ii) employee share plans in which employee participants do not have the right to determine confidentially whether shares held subject to the plan will be tendered in a tender or exchange offer; or

 

 

 

 

 

 


 

at or subsequent to such time the business combination is approved by the board of directors and authorized at an annual general meeting or special general meeting of shareholders by the affirmative vote of at least two-thirds of the outstanding voting shares which are not owned by the interested shareholder.

 

 

 

 

24


 
  Bermuda law and Tyco Electronics (Bermuda)'s
current memorandum of association and Bye-laws
  Swiss law and Tyco Electronics (Switzerland)'s
Proposed Swiss Articles and Proposed
Organizational Regulations

Other Provisions that May have an Anti-Takeover Effect

 

As described above, shareholders may not act by written consent.

 

Same.

 

 

As described above, shareholders are subject to advance notice provisions for nominations of directors and other proposals.

 

Same (subject to exceptions described above).

Liquidation

 

Upon liquidation, shareholders are entitled to receive any assets remaining after the payment of our debts and the expenses of the liquidation, subject to special rights of any other class of shares.

 

Same.

Sale, Lease or Exchange of Assets and Mergers

 

Under Bermuda law, there is no requirement for a company's shareholders to approve a sale, lease or exchange of all or substantially all of a company's property and assets. Tyco Electronics (Bermuda)'s Bye-laws provide that the affirmative vote of the holders of record of a majority of the outstanding shares, subject to any additional vote required with respect to certain business combinations (as discussed under "—Anti-Takeover Provisions—Restrictions on Certain Business Combinations") on the relevant record date, shall be required to approve the sale, lease or exchange of all or substantially all of the property and assets of Tyco Electronics (Bermuda). Bermuda law provides that a company may enter into a compromise or arrangement in connection with a scheme for the reconstruction of that company on terms that include the transfer of all or part of the undertaking or the property of that company to another company. Any compromise or arrangement of this kind requires the approval of a majority in number representing

 

Business combinations and other transactions that are binding on all shareholders are governed by the Merger Act. A statutory merger or demerger requires that at least two-thirds of the voting rights and a majority of the par value of the registered shares, each as represented at the general meeting of shareholders, vote in favor of the transaction.

In addition, under Swiss law, the sale of the overwhelming part of a company's assets may require a resolution of the general meeting of shareholders passed by holders of at least two-thirds of the voting rights and a majority of the par value of the registered shares, each as represented at the general meeting of shareholders. Whether or not a shareholder resolution is required depends on the particular transaction, including whether the following test is satisfied:

 

 

three-fourths in value of the creditors or class of creditors or shareholders or class of shareholders, as the case may be, present and voting either in person or by proxy at the meeting, and the sanction of the Bermuda Supreme Court.

 


 

the corporation sells a core part of its business, without which it is economically impracticable or unreasonable to continue to operate the remaining business;
    Tyco Electronics (Bermuda)'s Bye-laws provide that an amalgamation pursuant to the Bermuda Companies Act requires the approval of an affirmative vote of the holders     the corporation's assets, after the divestment, are not invested in accordance with the corporation's statutory business purpose; and
    of a majority of the issued shares outstanding        
    on the relevant record date or, where such amalgamation constitutes a "business combination" with an "interested shareholder," the supermajority vote discussed in "—Anti-Takeover Provisions—Restrictions on Certain Business Combinations."     the proceeds of the divestment are not earmarked for reinvestment in accordance with the corporation's business purpose but, instead, are intended for distribution to shareholders or for financial investments unrelated to the corporation's business.

 

 

 

 

If all of the foregoing apply, a shareholder resolution likely would be required.

25


 
  Bermuda law and Tyco Electronics (Bermuda)'s
current memorandum of association and Bye-laws
  Swiss law and Tyco Electronics (Switzerland)'s
Proposed Swiss Articles and Proposed
Organizational Regulations

Amendments to the Bye-laws, Articles of Association and Organizational Regulations

 

Pursuant to Tyco Electronics (Bermuda)'s Bye-laws, amendments to certain Bye-laws require the approval of the holders of 80% of the outstanding shares entitled to vote, while others require a majority of the shares present and voting (in person or represented by proxy) and entitled to vote on the matter at a general meeting. See "—Supermajority Voting."

 

Pursuant to Tyco Electronics (Switzerland)'s Proposed Swiss Articles, amendments to the articles of association require an affirmative vote of an absolute majority of the share votes represented at the general meeting of shareholders provided that any amendment to articles of association providing for a higher quorum or voting threshold requires such higher quorum or voting threshold. See "—Supermajority Voting." Amendments of Tyco Electronics (Switzerland)'s Proposed Organizational Regulations will require an affirmative vote of a majority of the members of the board of directors.

Transfer Agent and Registrar

 

BNY Mellon Shareowner Services

 

Same.

Listing

 

New York Stock Exchange
Bermuda Stock Exchange

 

New York Stock Exchange

Limitation of Liability and Indemnification

 

Tyco Electronics (Bermuda)'s Bye-laws provide that, as far as is permissible under the Bermuda Companies Act, a director or officer of Tyco Electronics (Bermuda), shall not be personally liable to Tyco Electronics (Bermuda) or its shareholders for any loss arising or liability attaching to such director or officer by virtue of any rule of law in respect of any negligence, default, breach of duty or breach of trust of which such director or officer may be guilty in relation to Tyco Electronics (Bermuda); provided, however, that this shall not apply to (a) any fraud or dishonesty of such director or officer, (b) such director's or officer's conscious, intentional or willful breach of the obligation to act honestly and in good faith with a view to the best interests of Tyco Electronics (Bermuda), or (c) any claims or rights of action to recover any gain, personal profit, or other advantage to which the director or officer is not legally entitled.

Further, the Bye-laws provide that, as far as is permissible under the Bermuda Companies Act, Tyco Electronics (Bermuda) shall indemnify any current or former director or officer, against any expenses, including attorneys' fees, judgments, fines, and amounts paid in settlement actually and reasonably incurred by him or her in connection with any threatened, pending, or completed action, suit or proceeding, whether civil, criminal, administrative or investigative, to which he or

 

As described below, Tyco Electronics (Switzerland)'s limitations on liability and indemnification will be substantially the same as Tyco Electronics (Bermuda)'s, except that Tyco Electronics (Switzerland) cannot indemnify a director or officer for an intentional or grossly negligent breach of his statutory duties.

Tyco Electronics (Switzerland)'s Proposed Swiss Articles provide that it shall indemnify and hold harmless, to the fullest extent permitted by Swiss law, the existing and former members of the board of directors and officers of Tyco Electronics (Switzerland) out of the assets of Tyco Electronics (Switzerland) from and against all threatened, pending or completed actions, suits or proceedings—whether civil, criminal, administrative or investigative—and all costs, charges, losses, damages, liabilities and expenses which they or any of them, their heirs, executors or administrators, shall or may incur or sustain by or by reason of any act done or alleged to be done, concurred or alleged to be concurred in or omitted or alleged to be omitted in or about the execution of their duty, or alleged duty, or by reason of the fact that he is or was a member of the board of directors or an officer of Tyco Electronics (Switzerland), or while serving as a member of the board of

26


 
  Bermuda law and Tyco Electronics (Bermuda)'s
current memorandum of association and Bye-laws
  Swiss law and Tyco Electronics (Switzerland)'s
Proposed Swiss Articles and Proposed
Organizational Regulations
    she was, is, or is threatened to be made a party, or is otherwise involved (a "proceeding"), by reason of the fact that he or she is or was a director or officer of Tyco Electronics (Bermuda); provided, however, that this provision shall not indemnify any such person against any liability arising out of (a) any fraud or dishonesty in the performance of such person's duty to Tyco Electronics (Bermuda), or (b) such person's conscious, intentional or willful breach of the obligation to act honestly and in good faith with a view to the best interests of Tyco Electronics (Bermuda).

In the case of any threatened, pending or completed action, suit or proceeding by or in the name of the Tyco Electronics (Bermuda), Tyco Electronics (Bermuda) is obligated to indemnify each person described above against expenses, including attorneys' fees, actually and reasonably incurred in connection with the defense or settlement thereof, except no indemnification shall be made in respect of any claim, issue or matter as to which such person shall have been adjudged to be liable for fraud or dishonesty in the performance of his or her duty to Tyco Electronics (Bermuda), or for conscious, intentional or willful breach of his or her obligation to act honestly and in good faith with a view to the best interests of Tyco Electronics (Bermuda), unless and only to the extent that the Supreme Court in Bermuda or the court in which such action or suit was brought shall determine upon application that despite the adjudication of liability, but in view of all the circumstances of the case, such person is fairly and reasonably entitled to indemnity for such expenses as the court shall deem proper.
  directors or officer of Tyco Electronics (Switzerland) is or was serving at the request of Tyco Electronics (Switzerland) as a director, officer, employee or agent of another corporation, partnership, joint venture, trust or other enterprise; provided, however, that this indemnity shall not extend to any matter in which the person is found, in a final judgment or decree of a court or governmental or administrative authority of competent jurisdiction not subject to appeal, to have committed an intentional or grossly negligent breach of his statutory duties as a member of the board of directors or officer.

The shareholders may adopt a resolution discharging the members of the board of directors of Tyco Electronics (Switzerland) from liability for business conduct during the previous fiscal year. Such release is effective only for facts that have been disclosed and only vis-à-vis Tyco Electronics (Switzerland) and those shareholders who have consented to the resolution. Such a resolution would require the approval of shareholders holding a majority of the registered shares represented at the general meeting.

Auditors

 

Shareholders appoint an auditor at each annual general meeting to audit Tyco Electronics (Bermuda)'s consolidated accounts. The auditor holds office until the shareholders appoint another auditor in accordance with the Bermuda Companies Act. If so authorized by a resolution of the shareholders, the board of directors (or an authorized committee) may fix the auditor's fees.

 

The shareholders will appoint the auditors at the general meeting and the auditors will have powers and duties vested in them by Swiss law.

27



EFFECTS OF THE SWISS CONTINUATION

Effect on Registered and Beneficial Shareholders

        To give effect to the Swiss Continuation, we will treat shareholders holding our shares in "street name," through a bank, broker or other nominee, in the same manner as registered shareholders whose shares are registered in their names. Banks, brokers or other nominees will be instructed to effect the Swiss Continuation for their beneficial holders holding our shares in "street name." These banks, brokers or other nominees may apply their own specific procedures for processing the Swiss Continuation. If you hold your shares with a bank, broker or other nominee, and if you have any questions in this regard, we encourage you to contact your nominee.

Effect on Registered "Book-Entry" Shareholders

        Our registered shareholders may hold some or all of their shares electronically in book-entry form. These shareholders will not have share certificates evidencing their ownership of our shares. They are, however, provided with a statement reflecting the number of shares registered in their accounts.

Effect on Registered Certificated Shares

        Some registered shareholders hold all their shares in certificated form or a combination of certificated and book-entry form. If any of your shares are held in certificated form, you will receive a transmittal letter from our transfer agent as soon as practicable after the effective date of the Swiss Continuation. The letter of transmittal will contain instructions on how to surrender your certificate(s) representing your shares to the transfer agent. Upon receipt of your share certificate, you will be issued the appropriate number of shares electronically in book-entry form or, if you so choose, in certificated form.

Procedure for Effecting the Swiss Continuation

        If the shareholders approve the Swiss Continuation Proposal, the Supermajority Elimination Proposal and the Swiss Organizational Proposals and the board of directors decides to implement the Swiss Continuation, subject to the satisfaction of the conditions set forth under "The Swiss Continuation and Related Proposals—Conditions to Consummation of the Swiss Continuation," it will become effective promptly following the filing of the requisite documents with the Commercial Register in the Canton of Schaffhausen, Switzerland, on a date determined by the board of directors in accordance with Section 132G and 132H of the Bermuda Companies Act, article 161 of the Swiss Federal Code on International Private Law and articles 620 et seq. of the Swiss Code. Beginning on the effective date, each certificate representing pre-Swiss Continuation shares will be deemed for all corporate purposes to evidence ownership of post-Swiss Continuation shares.

Tax Consequences of the Swiss Continuation

        The tax consequences of the Swiss Continuation to you may be complex and will depend on your specific situation. See "Material Tax Considerations." You are urged to consult your tax advisor for a full understanding of the tax consequences to you of the Swiss Continuation.

28



MATERIAL TAX CONSIDERATIONS

        The information presented in this summary is a discussion of certain material U.S. federal income tax, Swiss tax and Bermuda tax consequences of the Swiss Continuation and the increase in registered share capital to our shareholders and to us.

         You should consult your own tax advisor regarding the applicable tax consequences to you of the Swiss Continuation, the increase in registered share capital and of ownership and disposition of our shares under the laws of the United States (federal, state and local), Switzerland, Bermuda, and any other applicable jurisdiction.

U.S. Federal Income Tax Considerations

        This discussion generally does not address any aspects of U.S. taxation other than U.S. federal income taxation, is not a complete analysis or listing of all of the possible tax consequences of the Swiss Continuation, the increase in registered share capital or of holding and disposing of our shares, and does not address all tax considerations that may be relevant to you. Special rules that are not discussed in the general descriptions below also may apply to you. In particular, this discussion deals only with holders that hold their shares as capital assets and does not address the tax treatment of special classes of holders, such as:

29


        This discussion is based on the laws of the United States, including the U.S. Internal Revenue Code of 1986, as amended, which we refer to as the "U.S. Code," its legislative history, existing and proposed Treasury regulations promulgated thereunder, judicial decisions, published rulings, administrative pronouncements, and the U.S.-Swiss Treaty, each as in effect on the date of this proxy statement/prospectus. These laws may change, possibly with retroactive effect. There can be no assurance that the United States Internal Revenue Service, which we refer to as the "IRS," will not disagree with or will not successfully challenge any of the conclusions reached and described in this discussion.

        For purposes of this discussion, a "U.S. holder" is any beneficial owner of our shares that, for U.S. federal income tax purposes, is:

        A "non-U.S. holder" of shares is a beneficial owner of our shares that is neither a U.S. holder nor a partnership (nor any other entity or arrangement treated as a partnership for U.S. federal income tax purposes). For purposes of this summary, "holder" or "shareholder" means either a U.S. holder or a non-U.S. holder or both, as the context may require.

        If a partnership (including any entity or arrangement treated as a partnership for U.S. federal income tax purposes) is a beneficial owner of shares, the tax treatment of a partner in that partnership generally will depend on the status of the partner and the activities of the partnership. Partnerships that hold shares, and partners in those partnerships, are urged to consult their tax advisors regarding the U.S. federal income tax consequences to them of the Swiss Continuation, the increase in registered share capital and the ownership and disposition of our shares.

        In the discussion that follows, except as otherwise indicated, it is assumed, as we believe to be the case, that we have not been, and will not be, a passive foreign investment company before the Swiss Continuation and that we will not be a passive foreign investment company after the Swiss Continuation. See "U.S. Holders—Passive Foreign Investment Company Considerations." It is also assumed, as we expect to be the case, that we will continue to be a foreign corporation for the foreseeable future.

        Increase in Registered Share Capital.     In connection with, and subject to, the Swiss Continuation, our board of directors has approved several steps under the Bermuda Companies Act to increase our registered share capital. These steps include an approximately 1-for-12 reverse share split, followed by the issuance of approximately 11 fully paid-up bonus shares per issued share at the new par value of

30


US$ 2.40 per share. The bonus share issuance will be paid by capitalizing a portion of contributed surplus. Giving effect to these steps, each shareholder will hold the same number of shares, with an increased par value, immediately following the Swiss Continuation as such shareholder held before the Swiss Continuation. For U.S. federal income tax purposes, these two steps should be combined such that holders will be treated as exchanging their existing shares for new shares with an increased par value, a characterization that we refer to as the "Exchange." Based on this characterization, the Exchange will constitute a "reorganization" under Section 368(a)(1)(E) of the U.S. Code, which we refer to as a "Recapitalization." Accordingly, we will not recognize gain or loss for U.S. federal income tax purposes as a result of the increase of registered share capital.

        Swiss Continuation.     The Swiss Continuation will occur by way of a change in place of incorporation under the corporate laws of both Bermuda and Switzerland. The Swiss Continuation will constitute a "reorganization" under Section 368(a)(1)(F) of the U.S. Code, which we refer to as an "F Reorganization." Pursuant to the U.S. Code and the Treasury regulations, Tyco Electronics (Bermuda) will be treated as transferring all of its assets to Tyco Electronics (Switzerland) in exchange for Tyco Electronics (Switzerland) shares and the assumption by Tyco Electronics (Switzerland) of all liabilities of Tyco Electronics (Bermuda). The Tyco Electronics (Switzerland) shares in turn will be treated as having been distributed to our shareholders in exchange for their Tyco Electronics (Bermuda) shares.

        Increase in Registered Share Capital.     As discussed above, the Exchange will constitute a Recapitalization. In addition, as to U.S. holders of our shares, the Exchange will constitute a tax-free exchange under Section 1036 of the U.S. Code. As a result, U.S. holders will not recognize taxable gain or loss for U.S. federal income tax purposes on the increase in registered share capital. Further, there are no reporting requirements under the U.S. Code or the Treasury regulations for U.S. holders under either characterization. A U.S. holder's basis and holding period in its shares after the increase in registered share capital will be the same as such holder's basis and holding period in its shares before the increase in registered share capital. We urge U.S. holders who hold their shares with differing bases or holding periods to consult their tax advisors with regard to identifying the bases and holding periods of their shares after the increase in the registered share capital.

        Swiss Continuation.     As discussed above, the Swiss Continuation will constitute an F Reorganization in which a U.S. holder will be deemed to exchange its shares in Tyco Electronics (Bermuda) for shares in Tyco Electronics (Switzerland). Under the U.S. Code and Treasury regulations, U.S. holders generally will not recognize taxable gain or loss upon the deemed exchange of Tyco Electronics (Bermuda) shares solely for Tyco Electronics (Switzerland) shares, although U.S. holders that own, or are treated as owning for U.S. federal income tax purposes, 5 percent or more of our shares immediately after the Swiss Continuation may be required to file a "gain recognition agreement" with the IRS in order to preserve the tax-free treatment of the Swiss Continuation to them. U.S. holders that own, or are treated as owning for U.S. federal income tax purposes, 5 percent or more of our shares should consult their own tax advisors to determine whether to file such an agreement.

        A U.S. holder's basis and holding period in its shares after the Swiss Continuation generally will be the same as such holder's basis and holding period in its shares before the Swiss Continuation. We urge U.S. holders who hold their shares with differing bases or holding periods to consult their tax advisors with regard to identifying the bases and holding periods of their shares after the Swiss Continuation.

31


        Following the Swiss Continuation, the gross amount of any distribution paid with respect to our shares, including any Swiss withholding tax on such amount, will be a dividend for U.S. federal income tax purposes to the extent of current or accumulated earnings and profits (as determined for U.S. federal income tax purposes). Although the resolutions authorizing distributions will be stated in Swiss francs, the Swiss franc amounts will be converted into US dollar amounts on the date of resolution and distribution will be made in US dollars. The amount of any distribution included in income by a U.S. holder will be the US dollar amounts received by such U.S. holder on the date of such distributions.

        With respect to non-corporate U.S. holders, under current law certain dividends received from a "qualified foreign corporation" will be subject to U.S. federal income tax at a maximum rate of 15%. In general, we will be treated as a qualified foreign corporation if our shares are listed on the New York Stock Exchange or certain other exchanges or we qualify for benefits under the U.S.-Swiss Treaty. Our shares will continue to be listed on the New York Stock Exchange following the Swiss Continuation. This reduced rate is subject to a non-corporate U.S. holder's satisfaction of certain holding period and other applicable requirements, and is not available for dividends paid by a passive foreign investment company (as described below) or in certain other situations. Furthermore, this reduced rate is scheduled to expire for dividends received in taxable years beginning on or after January 1, 2011.

        U.S. holders should consult their own tax advisors regarding the application of the relevant rules to their particular circumstances. Dividends received by a corporate U.S. holder generally will not be eligible for the dividends received deduction that is allowed to U.S. corporate shareholders on dividends received from a U.S. corporation.

        To the extent that a distribution paid with respect to our shares exceeds our current and accumulated earnings and profits (as determined for U.S. federal income tax purposes), it will be treated as a non-taxable return of capital to the extent of the shareholder's basis in the shares, and thereafter generally should be treated as a capital gain. Special rules not here described may apply to shareholders who do not have a uniform basis and holding period in all of their shares. Any such shareholders should consult their own tax advisors.

        Subject to complex limitations, any Swiss withholding tax imposed on distributions to shareholders will be treated for U.S. federal income tax purposes as a foreign tax that may be claimed as a foreign tax credit against the U.S. federal income tax liability of a U.S. holder. Any dividends (as determined under U.S. federal income tax principles) we pay to you generally would be treated as foreign source income, which may be relevant in calculating your foreign tax credit limitation. It is possible for a portion of any such dividends to be treated as U.S. source passive income instead of foreign source income if and to the extent that more than a de minimis amount of our earnings and profits out of which such dividends are paid is from sources within the United States, or under certain other circumstances that we consider unlikely to arise. You generally would not be able to claim a foreign tax credit with respect to Swiss withholding tax imposed on distributions that are treated as U.S. source income unless you have other passive foreign source income as to which a foreign tax credit is not being claimed. In addition, in the case of a non-corporate U.S. holder, special rules apply in determining the foreign tax credit limitation with respect to qualified dividend income that is subject to the maximum 15% tax rate.

        The rules relating to the determination of the foreign tax credit are complex, and you should consult your own tax advisors to determine whether and to what extent a foreign tax credit would be available. In lieu of claiming a foreign tax credit, U.S. holders may claim a deduction for foreign taxes paid during a taxable year. Unlike a tax credit, a deduction generally does not reduce U.S. federal income tax on a dollar-for-dollar basis.

32


        U.S. holders generally should recognize capital gain or loss for U.S. federal income tax purposes on the sale, exchange, or other disposition of our shares in the same manner as on the sale, exchange, or other disposition of any other shares held as capital assets. Under current law, long-term capital gain of non-corporate U.S. holders is subject to U.S. federal income tax at a maximum rate of 15%. However, this reduced rate is scheduled to expire effective for taxable years beginning on or after January 1, 2011. There are limitations on the deductibility of capital losses. Gain, if any, generally will be U.S. source gain and generally will constitute passive income for foreign tax credit limitation purposes.

        The treatment of U.S. holders in some cases could be materially different from that described above if, at any relevant time, we were regarded as a passive foreign investment company, which we refer to as a "PFIC." For U.S. federal income tax purposes, a foreign corporation is classified as a PFIC for any taxable year in which either (1) 75% or more of its gross income is passive income (as defined for U.S. federal income tax purposes) or (2) the average percentage of its assets that produce passive income or that are held for the production of passive income is at least 50%. For purposes of applying the tests in the preceding sentence, the foreign corporation is deemed to own its proportionate share of the assets of and to receive directly its proportionate share of the income of any other corporation of which the foreign corporation owns, directly or indirectly, at least 25% (by total value) of the stock.

        Classification of a foreign corporation as a PFIC can have various adverse U.S. federal income tax consequences to shareholders of the corporation who are "United States persons," as defined in the U.S. Code. These consequences include taxation of gain on a sale or other disposition of the shares of the corporation at the maximum ordinary income rates and imposition of an interest charge on such gain or on distributions with respect to the shares. In addition, dividends paid by a PFIC are not eligible to be taxed at the reduced rates for non-corporate shareholders described above.

        We believe that we have not been a PFIC in any prior taxable year, and we do not expect that we will be a PFIC in the taxable year in which the Swiss Continuation will occur. Furthermore, we do not believe that we will be a PFIC following the Swiss Continuation. However, the tests for determining PFIC status are applied annually, and it is difficult to predict future income and assets relevant to this determination. Accordingly, we cannot assure U.S. holders that we will not become a PFIC. If we should determine in the future that we are a PFIC, we will endeavor to so notify U.S. holders, although there can be no assurance that we will be able to do so in a timely and complete manner. U.S. holders should consult their own tax advisors about the PFIC rules, including the availability of certain elections.

        Dividends on our shares paid within the United States or through certain U.S.-related financial intermediaries are subject to information reporting requirements and may be subject to backup withholding (currently at a 28% rate) unless the holder (1) is a corporation or other exempt recipient or (2) provides a taxpayer identification number and satisfies certain certification requirements. Information reporting requirements and backup withholding also may apply to the cash proceeds of a sale of our shares. Any amounts withheld under the backup withholding rules may be allowed as a refundable credit against the holder's U.S. federal income tax liability, provided that the holder furnishes certain required information to the IRS.

33


        In addition to being subject to backup withholding, if a U.S. holder does not provide us (or our paying agent) with the holder's correct taxpayer identification number or other required information, the holder may be subject to penalties imposed by the IRS.

        In general, a non-U.S. holder will not be subject to U.S. federal income or withholding tax as a result of the Swiss Continuation or increase in registered share capital and will not be subject to U.S. federal income or withholding tax on any gain recognized on a subsequent disposition of our shares, unless (1) such gain is effectively connected with the holder's conduct of a trade or business in the United States and, if a tax treaty applies, such gain is attributable to a permanent establishment or fixed place of business maintained by such holder in the United States, (2) in the case of capital gain of a holder who is an individual, such holder is present in the United States for 183 days or more during the taxable year in which the capital gain is recognized and certain other conditions are met, or (3) such holder is subject to backup withholding.

        A non-U.S. holder generally is not expected to be subject to U.S. federal income tax on distributions paid with respect to our shares if such distributions are treated as dividends under U.S. federal income tax principles, unless (1) the dividends are effectively connected with the holder's conduct of a trade or business in the United States and, if a tax treaty applies, the dividends are attributable to a permanent establishment or fixed place of business maintained by the holder in the United States or (2) such holder is subject to backup withholding.

        Except to the extent otherwise provided under an applicable tax treaty, a non-U.S. holder generally will be taxed in the same manner as a U.S. holder on dividends paid and gains recognized that are effectively connected with the holder's conduct of a trade or business in the United States. Also, under certain circumstances, effectively connected dividends received and gains recognized by a corporate non-U.S. holder may be subject to an additional "branch profits tax" at a 30% rate (or, if applicable, a lower treaty rate), subject to certain adjustments.

        In order to not be subject to backup withholding tax on distributions and disposition proceeds with respect to our shares, a non-U.S. holder may be required to provide a taxpayer identification number, certify the holder's foreign status, or otherwise establish an exemption. Non-U.S. holders of shares should consult their tax advisors regarding information reporting and backup withholding requirements in their particular situations, the availability of an exemption, and the procedure for obtaining such an exemption, if available. Any amount withheld from a payment to a non-U.S. holder under the backup withholding rules may be allowed as a refundable credit against the holder's U.S. federal income tax liability, provided that the holder furnishes certain required information to the IRS.

Swiss Tax Considerations

        This discussion does not generally address any aspects of Swiss taxation other than federal, cantonal and communal income taxation, federal withholding taxation, and federal stamp duty. This discussion is not a complete analysis or listing of all of the possible tax consequences of the Swiss

34


Continuation, of the increase in registered share capital, or of holding and disposing of our shares and does not address all tax considerations that may be relevant to you. Special rules that are not discussed in the general descriptions below may also apply to you.

        This discussion is based on the laws of the Confederation of Switzerland, including the Federal Income Tax Act of 1990, the Federal Harmonization of Cantonal and Communal Income Tax Act of 1990, The Federal Withholding Tax Act of 1965, the Federal Stamp Duty Act of 1973, as amended, which we refer to collectively as the "Swiss tax law," existing and proposed regulations promulgated thereunder, published judicial decisions and administrative pronouncements, each as in effect on the date of this proxy statement/prospectus or with a known future effective date. These laws may change, possibly with retroactive effect.

        For purposes of this discussion, a "Swiss holder" is any beneficial owner of shares that for Swiss federal income tax purposes is:

        A "non-Swiss holder" of shares is a holder that is not a Swiss holder. For purposes of this summary, "holder" or "shareholder" means either a Swiss holder or a non-Swiss holder or both, as the context may require.

        No Swiss tax is due for non-Swiss holders upon the Swiss Continuation. If Swiss holders are beneficial owners of shares, they are urged to consult their tax advisors regarding the Swiss tax consequences to them of the Swiss Continuation.

        A Swiss resident individual Swiss holder can sell shares (before the increase of the par value and the Swiss Continuation takes place). A capital gain arising out of such a disposal of shares does generally not lead to income tax consequences for the selling Swiss resident individual Swiss holder, since such a capital gain is qualified as tax free capital gain. However, please consider that a realized loss also is disregarded for Swiss tax purposes. The only exception to the described tax treatment of capital gains for a Swiss resident individual relates to the case where the related shares form part of the business assets of a gainful activity. In such case the capital gain or loss fully impacts the taxable basis. See also "Swiss Capital Gains Tax upon Disposal of Shares" for non-Swiss holders.

        In contemplation of and prior to the Swiss Continuation, by way of an increase in registered share capital, the aggregate amount of par value of Tyco Electronics (Bermuda) will be increased. Accordingly, the nominal share capital of each share will be higher after the increase in registered share capital than before. The newly created nominal share capital of each share will be subject to income tax on federal, cantonal and communal levels for a Swiss resident individual who holds the shares as a private asset. However, for cantonal and communal income tax purposes, some exceptions to this general taxation principle may apply depending on the canton of residence of the concerned Swiss individual. No Swiss income tax consequences should arise at federal, cantonal and communal

35


level for Swiss resident individuals who hold the shares as business assets as well as for corporate investors due to the applicable book value principle. Swiss shareholders should consult their tax advisor as to their specific tax effects.

        Upon the effective date of the Swiss Continuation, Tyco Electronics (Switzerland) will be incorporated and resident in Switzerland and no longer incorporated in Bermuda. Under Swiss tax law as it applies to corporations, the Swiss Continuation is considered to be a tax neutral restructuring for us. Therefore, no Swiss income tax or withholding tax will be due from us as a result of the Swiss Continuation. The Swiss Continuation also is exempt from the Swiss issuance stamp tax provided that our registered share capital is not increased to an amount that exceeds 30% of the fair market value of our total assets.

        A Swiss resident company is subject to income tax at federal, cantonal and communal levels on its worldwide income. At the Swiss federal level, qualifying net dividend income and net capital gains on the sale of qualifying investments in subsidiaries are exempt from federal income tax. In addition, under current law and certain rulings/decisions obtained from the cantonal authorities, we will be exempt from cantonal and communal income tax. Provided at any given time in the future the complete income tax exemption at the cantonal and communal level should cease, we nonetheless expect dividends and capital gains from sales of investments in subsidiaries to be exempt from cantonal and communal income tax as in the case of the Swiss federal income tax.

        Swiss issuance stamp tax is a federal tax levied on the issuance of shares and increases in the equity of Swiss companies. The applicable tax rate is 1% of the fair market value of the assets contributed to equity. Exemptions are available in tax neutral restructuring transactions. As a result, any future issuance of shares by us may be subject to the issuance stamp tax unless the shares are issued in the context of a merger or other qualifying restructuring transaction.

        The issuance stamp tax is also levied on the issuance of certain debt instruments by Swiss companies. In such case, the rate would amount from 0.06% to 0.12% of nominal value per year of duration of the instrument (the rate depending on the instrument). No Swiss issuance stamp tax (at the rate described above) would be due on debt instruments issued by our non-Swiss subsidiaries, if we do not guarantee the debt instruments, or if such a guarantee is provided, the proceeds from the issuance by the non-Swiss subsidiary are not used for financing activities in Switzerland. Although we guarantee debt and credit facilities of our subsidiary Tyco Electronics Group S.A., none of the proceeds has been or is expected to be used for financing activities in Switzerland. Consequently, no issuance stamp tax should be due.

        A federal withholding tax is levied on the interest payments of certain debt instruments issued by Swiss companies. In such case, the rate would amount to 35% of the gross interest payment to the debtholders. No Swiss withholding tax would be due on interest payments on debt instruments issued by our non-Swiss subsidiaries, provided that we do not guarantee the debt instruments, or if such a guarantee is provided, the proceeds from the issuance by the non-Swiss subsidiary are not used for financing activities in Switzerland. Any such withholding tax may be fully or partially refundable to qualified debtholders either based on Swiss domestic tax law or based on existing double taxation

36


treaties. Although we intend to guarantee certain debt of our subsidiary Tyco Electronics Group S.A., none of the proceeds has been or is expected to be used for financing activities in Switzerland. Consequently, no Swiss withholding tax should be due with respect to such obligations. In the event of the imposition of any such withholding tax, we would be required under some of its debt obligations to gross up the interest payments to cover the tax.

        The tax consequences discussed below are not a complete analysis or listing of all the possible tax consequences that may be relevant to you. You should consult your own tax advisor in respect of the tax consequences related to receipt, ownership, purchase or sale or other disposition of Tyco Electronics (Switzerland) shares and the procedures for claiming a refund of withholding tax.

        A non-Swiss holder will not be subject to Swiss income tax on dividend income and similar distributions in respect of our shares, unless the shares are attributable to a permanent establishment or a fixed place of business maintained in Switzerland by such non-Swiss holder. However, dividends and similar distributions are subject to Swiss withholding tax. See "Swiss Withholding Tax—Distributions to Shareholders."

        A non-Swiss holder will not be subject to Swiss income tax for capital gains recognized upon a disposition of our shares unless the shares are attributable to a permanent establishment or a fixed place of business maintained in Switzerland by such non-Swiss holder. In such case, the non-Swiss holder is required to recognize capital gains or losses on the sale of such shares, which will be subject to cantonal, communal and federal income tax.

        A Swiss withholding tax of 35% is due on dividends and similar distributions to our shareholders, regardless of the place of residency of the shareholder (subject to the exceptions discussed under "Exemption from Swiss Withholding Tax—Distributions to Shareholders"). We will be required to withhold at such rate and remit on a net basis any payments made to a holder of our shares and pay such withheld amounts to the Swiss federal tax authorities. See "Refund of Swiss Withholding Tax on Dividends and Other Distributions."

        Under current Swiss tax law, distributions to shareholders in relation to a reduction of registered share capital are exempt from Swiss withholding tax. Beginning on January 1, 2011, subject to the adoption of implementing regulations and amendments to Swiss corporate law, distributions to shareholders out of contributed surplus (as determined for Swiss tax purposes) will be exempt from the Swiss withholding tax. As described in "Proposal No. 3—Approval of an Increase in Our Registered Share Capital," upon completion of the Swiss Continuation, we expect to have a registered share capital and contributed surplus (as determined for Swiss tax purposes), such that the combination of the two should approximate US$ 10.4 billion.

        Consequently, we expect that a substantial amount of any potential future distributions may be exempt from Swiss withholding tax. For a description of how contributed surplus can be distributed under the Swiss Code, as in effect as of the date of this proxy statement/prospectus, see "Description of Our Share Capital After the Swiss Continuation—Dividends and Distributions."

37


        Under current Swiss tax law, repurchases by us of our shares for the purposes of capital reduction are treated as a partial liquidation subject to the 35% Swiss withholding tax. However, for shares repurchased for capital reduction, the portion of the repurchase price attributable to the par value of the shares repurchased will not be subject to the Swiss withholding tax. Beginning on January 1, 2011, subject to the adoption of implementing regulations and amendments to Swiss tax law, the portion of the repurchase price attributable to the contributed surplus (as determined for Swiss tax purposes) of the shares repurchased will also not be subject to the Swiss withholding tax. We would be required to withhold at such rate the tax from the difference between the repurchase price and the related amount of par value and, beginning on January 1, 2011, subject to the adoption of implementing regulations and amendments to Swiss tax law, the related amount of contributed surplus (as determined for Swiss tax purposes). We would be required to remit on a net basis the purchase price with the Swiss withholding tax deducted to a holder of our shares and pay the withholding tax to the Swiss federal tax authorities.

        With respect to the refund of Swiss withholding tax from the repurchase of shares, see "Refund of Swiss Withholding Tax on Dividends and Other Distributions."

        In most instances, Swiss companies listed on the SIX Swiss Exchange, or SIX, carry out share repurchase programs through a "second trading line" on the SIX. Swiss institutional investors typically sell the shares on the second trading line back to the corporation. The Swiss institutional investors are generally able to receive a full refund of the withholding tax. Due to, among other things, the time delay between the sale to the corporation and the institutional investors' receipt of the refund, the price companies pay to repurchase their shares has historically been slightly higher (but less than 1.0%) than the price of such companies' shares in ordinary trading on the SIX first trading line.

        We do not expect to be able to use the SIX second trading line process to repurchase our shares because we do not intend to list our shares on the SIX. We do, however, intend to follow an alternative process whereby we expect to be able to repurchase our shares in a manner that should allow qualified Swiss banks selling the shares to us to receive a refund of the Swiss withholding tax and, therefore, accomplish the same purpose as share repurchases on the second trading line at substantially the same cost to us and such market participants as share repurchases on a second trading line.

        The repurchase of shares for purposes other than capital reduction, such as to retain as treasury shares for use in connection with stock incentive plans, convertible debt or other instruments within certain periods, will generally not be subject to Swiss withholding tax. However, see "Comparison of Shareholder Rights Before and After the Swiss Continuation" for a discussion on the limitations on the amount of repurchased shares that can be held as treasury shares.

        Swiss Holders.     A Swiss tax resident, corporate or individual, can recover the withholding tax in full if such resident is the beneficial owner of the shares at the time the dividend or other distribution becomes due and provided that such resident reports the gross distribution received on such resident's income tax return, or in the case of an entity, includes the taxable income in such resident's income statement.

        Non-Swiss Holders.     A non-Swiss holder that receives a distribution and does not hold the shares in connection with a permanent establishment or a fixed place of business maintained in Switzerland, and resides in a country that has concluded a treaty for the avoidance of double taxation with Switzerland for which the conditions for the application and protection of and by the treaty are met, then the shareholder may be entitled to a full or partial refund of the withholding tax described above.

38



You should note that the procedures for claiming treaty refunds (and the time frame required for obtaining a refund) may differ from country to country.

        Switzerland has entered into bilateral treaties for the avoidance of double taxation with respect to income taxes with numerous countries, including the United States, whereby under certain circumstances all or part of the withholding tax may be refunded.

        U.S. Residents.     The U.S.-Swiss Treaty provides that U.S. residents eligible for benefits under the treaty can seek a refund of the Swiss withholding tax on dividends for the portion of that withholding tax exceeding 15% (leading to a refund of 20%) or 100% of the amount of Swiss withholding tax paid in the case of a shareholder that is a qualified pension fund. Please refer to the discussion under "—U.S. Federal Income Tax Considerations—U.S. Holders—Taxation of Distributions on the Shares" for applicability of U.S. foreign tax credits for any net withholding tax paid.

        As a general rule, the refund will be granted under the U.S.-Swiss Treaty if the U.S. resident can show evidence of:

        The claim for refund must be filed with the Swiss federal tax authorities (Eigerstrasse 65, CH-3003 Berne, Switzerland) not later than December 31 of the third year following the year in which the dividend payments became due. The relevant Swiss tax form is Form 82C for companies, 82E for other entities, and 82I for individuals. These forms can be obtained from any Swiss Consulate General in the United States or from the Swiss federal tax authorities at the address mentioned above. Each form needs to be filled out in triplicate, with each copy duly completed and signed before a notary public in the United States. You must also include evidence that the withholding tax was withheld at the source.

        Stamp Duties in Relation to the Transfer of Shares.     The purchase or sale of shares may be subject to Swiss federal stamp taxes on the transfer of securities irrespective of the place of residency of the purchaser or seller if the transaction takes place through or with a Swiss bank or other Swiss securities dealer, as those terms are defined in the Swiss Federal Stamp Tax Act and no exemption applies in the specific case.

        We expect to qualify as a securities dealer as defined in the Swiss Federal Stamp Tax Act because we will report in our balance sheet taxable securities as defined in the Swiss Federal Stamp Tax Act, namely investments, at an amount exceeding 10 million Swiss francs. As a result, we will be required to register as a securities dealer with the Federal Tax Administration before the liability for the tax commences. The liability for the tax commences six months after the closing of our first fiscal year as a Swiss entity.

        If a purchase or sale is not entered into through or with a Swiss bank or other Swiss securities dealer, then no stamp tax will be due. The applicable stamp tax rate is 0.075% for each of the two parties to a transaction and is calculated based on the purchase price or sale proceeds. If the transaction does not involve cash consideration, the transfer stamp duty is computed on the basis of the market value of the consideration.

Bermuda Tax Considerations

        Neither the Swiss Continuation nor the increase in registered share capital will result in any income tax consequences under Bermuda law to Tyco Electronics (Bermuda), Tyco Electronics (Switzerland), or to our respective shareholders.

39




QuickLinks

Sections of Form S-4/A Filed by Tyco Electronics Ltd. on May 1, 2009 Entitled "Description of Our Share Capital After the Swiss Continuation," "Comparison of Shareholder Rights Before and After the Swiss Continuation," "Effects of the Swiss Continuation" and "Material Tax Considerations"
DESCRIPTION OF OUR SHARE CAPITAL AFTER THE SWISS CONTINUATION
COMPARISON OF SHAREHOLDER RIGHTS BEFORE AND AFTER THE SWISS CONTINUATION
EFFECTS OF THE SWISS CONTINUATION
MATERIAL TAX CONSIDERATIONS