UNITED STATES
SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION
Washington, D.C. 20549
___________________________
FORM 8-K
CURRENT REPORT
Pursuant to Section 13 or 15(d) of the Securities Exchange Act of 1934
Date of Report (Date of earliest event reported): May 24, 2022 (May 19, 2022)
(Exact name of registrant as specified in its charter)
Ontario | 001-36204 | 98-1067994 |
(State or other jurisdiction | (Commission | (IRS Employer |
of incorporation) | File Number) | Identification No.) |
225 Union Blvd., Suite 600
Lakewood, Colorado, United States
80228
(Address of principal executive offices) (ZIP Code)
Registrant’s telephone number, including area code: (303) 974-2140
Not Applicable
(Former name or former address, if changed since last report)
Check the appropriate box below if the Form 8-K filing is intended to simultaneously satisfy the filing obligation of the registrant under any of the following provisions:
☐ Written communications pursuant to Rule 425 under the Securities Act (17 CFR 230.425)
☐ Soliciting material pursuant to Rule 14a-12 under the Exchange Act (17 CFR 240.14a-12)
☐ Pre-commencement communications pursuant to Rule 14d-2(b) under the Exchange Act (17 CFR 240.14d-2(b))
☐ Pre-commencement communications pursuant to Rule 13e-4(c) under the Exchange Act (17 CFR 240.13e-4(c))
Securities registered pursuant to Section 12(b) of the Act:
Title of each class | Trading Symbols | Name of each exchange on which registered | ||
Common shares, no par value | UUUU |
NYSE American |
||
Common shares, no par value | EFR | The Toronto Stock Exchange |
Indicate by check mark whether the registrant is an emerging growth company as defined in Rule 405 of the Securities Act of 1933 (§ 230.405 of this chapter) or Rule 12b-2 of the Securities Exchange Act of 1934 (§ 240.12b -2 of this chapter).
Emerging growth company ☐
If an emerging growth company, indicate by check mark if the registrant has elected not to use the extended transition period for complying with any new or revised financial accounting standards provided pursuant to Section 13(a) of the Exchange Act. ☐
Item 1.01. Entry into a Material Definitive Agreement.
On May 19, 2022 Energy Fuels Inc. (the "Company") entered into a mineral rights purchase agreement (the "Purchase Agreement") with G-4 Esmeralda LTDA. (the "Seller") pursuant to which it will acquire sixteen mineral concessions prospective for heavy mineral sands including ilmenite, rutile, zircon and monazite, which together with a separate agreement with another party to acquire one nearby mineral concession, will total seventeen mineral concessions between the towns of Prado and Caravelas in the State of Bahia, Brazil totaling 15,089.71 hectares (approximately 37,300 acres or 58.3 square miles) (the "Bahia Project").
Under the terms of the Purchase Agreement, on closing the Company will enter into mineral rights transfer agreements with the Seller to acquire the sixteen mineral sand concessions (the "Transfer Agreements"). Total consideration under the Purchase Agreement is US$27 million consisting of (i) US$2.7 million due within ten working days of signing the Purchase Agreement, (ii) US$2.7 million due thirty days after the commencement of the Company's ninety day due diligence period and (iii) US$21.6 million due at closing.
The Transaction is subject to a ninety-day due diligence period and the Company's satisfaction of its due diligence investigations. Closing is expected to occur following the due diligence period. The Purchase Agreement and Transfer Agreements contain other customary terms, representations, warranties, covenants and conditions for a transaction of this nature.
The Purchase Agreement is attached to this Current Report on Form 8-K as Exhibit 10.1 and is incorporated herein by reference. The foregoing description of the material terms of the Purchase Agreement does not purport to be complete and is qualified in its entirety by reference to the exhibit attached hereto.
Item 9.01 Exhibits.
Exhibit |
Description |
Mineral Rights Purchase Agreement by and between G-4 Esmeralda LTDA and Energy Fuels Inc. |
|
104 |
Cover Page Interactive Data File (embedded within the Inline XBRL document) |
# Certain schedules and exhibits have been omitted in compliance with Regulation S-K Item 601(a)(5). The Company agrees to furnish a copy of any omitted schedule or exhibit to the SEC upon its request.
SIGNATURES
Pursuant to the requirements of the Securities Exchange Act of 1934, the Company has duly caused this report to be signed on its behalf by the undersigned hereunto duly authorized.
ENERGY FUELS INC. (Registrant) |
||
Dated: May 24, 2022 | By: |
/s/ David C. Frydenlund |
David C. Frydenlund Chief Financial Officer, General Counsel and Corporate Secretary |
Versão de Assinatura // Execution Version
CONTRATO DE COMPRA E VENDA |
MINERAL RIGHTS PURCHASE |
Este Contrato de Compra e Venda de Direitos Minerários ("Contrato") é celebrado neste 19 dia de maio de 2022 por e entre: |
This Mineral Rights Purchase Agreement ("Agreement") is entered into on this 19 day of May 2022 by and between: |
(a) G4 ESMERALDA LTDA., sociedade constituída e existente de acordo com as leis do Brasil, com sede em Rua Simão Lacerda, No. 821, Saramenha, Ouro Preto, Minas Gerais, Brasil, inscrita no ("Vendedora"); e |
(a) G4 ESMERALDA LTDA., a company incorporated and existing according to the laws of Brazil, with registered offices at Rua Simão Lacerda, No. 821, Saramenha, Ouro Preto, Minas Gerais, Brazil, enrolled with |
(b) ENERGY FUELS INC., uma sociedade constituída e existente de acordo com as leis da Província de Ontario, com sede em 82 Richmond Street East, Suite #308, Toronto, Ontario, M5C 1P1, Canadá, neste ato devidamente representada na forma de seus documentos societários ("Compradora"); |
(b) ENERGY FUELS INC., an Ontario corporation with registered offices at 82 Richmond Street East, Suite #308, Toronto, Ontario, M5C 1P1, Canada, herein represented pursuant to its corporate documents ("Purchaser"); |
(4) Sendo assim, a Compradora, por qualquer pessoa jurídica constituída sob as leis do Brasil por ela indicada como afiliada ("Afiliada"), tem interesse em adquirir os Direitos Minerários do Vendedor, condicionado à avaliação do potencial mineral e do acesso às áreas dos Direitos Minerários e, conforme detalhado neste Contrato, à realização de auditoria técnica e jurídica e de determinados estudos técnicos relativos aos Direitos Minerários. |
(4) Therefore, the Purchaser, through any legal entity incorporated under the laws of Brazil designated by it as an affiliate ("Affiliate"), is interested in acquiring the Seller's Mineral Rights, conditional upon the Purchaser's assessment of the mineral potential and access to the Mineral Rights areas and, as detailed in this Agreement, to carry out technical and legal audits and certain technical studies related to the Mineral Rights. |
ISTO POSTO, em contraprestação às avenças e promessas mútuas estabelecidas neste instrumento, e considerando a válida e suficiente contraprestação, cujo recebimento é reconhecido por este ato, as Partes têm entre si justo e acordado o seguinte: |
NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and promises set forth herein, and for good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the Parties hereto agree as follows: |
I. COMPRA E VENDA DE DIREITOS MINERÁRIOS |
I. PURCHASE AND SALE OF MINERAL RIGHTS |
1.1. A Vendedora, em seu próprio nome e em nome de seus sucessores, de forma irrevogável e irretratável, concorda em vender e a Compradora, de forma irrevogável e irretratável, concorda em comprar os Direitos Minerários, conforme termos e condições previstos neste Contrato. |
1.1. The Seller, on its own and on behalf of its successors and assigns, in an irrevocable and irreversible basis, agrees to sell and the Purchaser, in an irrevocable and irreversible basis agrees to purchase the Mineral Rights, under the terms and conditions provided for in this Agreement. |
(i) Dados de sondagem; |
(i) Drilling data; |
(ii) Sondagem fixa ou amostras globais para contraprovas (se houver); |
(ii) Retained drill or core samples for retesting (if any); |
(iii) Projetos e dados de engenharia (se houver); |
(iii) Engineering designs and data (if any); |
(iv) Estudos e dados ambientais, bem como todas e quaisquer correspondências, notificações e ações relacionadas a questões ambientais; |
(iv) Environmental data and studies and any correspondence, notices or actions relating to any environmental matters; |
3.2. No caso de a Compradora ou sua Afiliada decidir por prosseguir com a aquisição e a transferência de todos ou parte dos Direitos Minerários, o Vendedor se compromete a praticar todos os atos necessários à transferência dos respectivos Direitos Minerários a uma Afiliada indicada pela Compradora, incluindo, entre outros, o preenchimento, impressão e assinatura do(s) pré- requerimento(s) eletrônico(s) e a assinatura de instrumento de cessão evidenciando a venda e transferência dos Direitos Minerários, na forma dos Instrumentos de Cessão de Direitos Minerários que passam a integrar o presente Contrato como Anexo III ("Instrumentos de Cessão"). |
3.2. In the event Purchaser or its Affiliate decides to proceed with the sale and transfer of all or any of the Mineral Rights, the Seller undertakes to perform promptly all acts necessary for the sale and transfer of the respective Mineral Rights to an Affiliate appointed by the Purchaser, including, but not limited to, filling in, printing and execution of electronic requirement(s) and the execution of an assignment instrument to evidence the sale and transfer of the Mineral Rights in the form of the Mineral Rights Transfer Agreements contained in Schedule III to this Agreement and incorporated herein ("Transfer Agreements"). |
3.3. Todas as despesas relativas à documentação necessária para efetivar a venda e a transferência dos Direitos Minerários, tais como taxas e emolumentos comuns da ANM, devidamente documentadas, serão de inteira responsabilidade da Compradora. |
3.3. All expenses relating to the formal paperwork necessary to effect the sale and transfer of the Mineral Rights, such as normal, documented fees and charges payable to ANM, shall be borne by Purchaser. |
Parágrafo Único - O prazo de 30 dias previsto na Cláusula 4.1(ii) será iniciará quando os documentos e informações mencionados na Cláusula 2.4 forem disponibilizados pelo Vendedor à Compradora. |
Sole Paragraph - The 30-day term set out in Section 4.1(ii) will commence when the documents and information referenced in Section 2.4 are provided by Seller to Purchaser. |
4.1.1. Caso a Compradora, após o Período da Diligência e o Período de Resolução, caso este último seja necessário, exerça a faculdade prevista na Cláusula 3.1(ii) acima, decida, a seu exclusivo critério e discrição, não adquirir algum dos Direitos Minerários, tal decisão não afetará o Preço de Aquisição. |
4.1.1. In case the Purchaser, following the Due Diligence Period and the Resolution Period, if the latter is required, exercises the option provided in Section 3.1(ii) above decides to refuse in Purchaser's sole judgment and absolute discretion to accept certain Mineral Rights, such decision will not affect the Purchase Price. |
4.2. O Vendedor, neste ato, de forma irrevogável e irretratável, instrui a Compradora a fazer todos os pagamentos que lhe são devidos neste Contrato, conforme abaixo indicado:
|
4.2. The Seller hereby instructs the Purchaser to deposit all the amounts that are due to Seller under this Agreement, as follows:
|
Parágrafo Único - O Vendedor declara que o percentual mencionado na Cláusula 4.2(b), acima, é feito em seu benefício e refere-se a relação comercial entre ., relativamente aos Direitos Minerários. 4.2.1. O Vendedor isenta a Compradora e sua Afiliada de qualquer responsabilidade em relação à realização dos pagamentos e alocação de percentuais, na forma prevista na Cláusula 4.2. 4.2.2. O comprovante de depósito ou de transferência eletrônica servirá como prova de pagamento e quitação em relação à Compradora e sua Afiliada. |
Sole Paragraph - The Seller hereby represents that the percentage provided in Section 4.2 (b) above is made for the benefit of the Seller and relates to a commercial relationship between the Seller and , concerning the Mineral Rights. 4.2.1. The Seller releases the Purchaser and its Affiliate from any liability in connection with the making of payments and allocation of percentages, as provided in Section 4.2. 4.2.2. The receipt of a deposit or electronic transfer will serve as proof of payment by and discharge of Purchaser and its Affiliate. |
4.3. O Vendedor deverá informar à Compradora sobre qualquer alteração nos dados bancários em no máximo 5 (cinco) dias contados da data da alteração, de sde que seja respeitado o percentual e os beneficiários dos pagamentos estabelecidos na Cláusula 4.2. A Compradora não será considerada responsável no caso de não ser capaz de fazer um pagamento no momento devido em virtude das alterações nos detalhes bancários que não tiverem sido comunicados. Nesse caso, a Compradora e sua Afiliada deverão manter todos os seus direitos previstos no presente contrato mesmo se um pagamento não tiver sido feito, e deverá fazer os pagamentos, sem nenhum aumento ou juros, assim que informada pelo Vendedor sobre os detalhes bancários corretos. |
4.3. The Seller shall inform Purchaser regarding any changes to bank account details as soon as reasonably possible and at the latest within five (5) days from any such change, provided that the percentages and the beneficiary of payments provided in Section 4.2 remain unchanged. Purchaser will not be held responsible in the event it is not able to make a payment in due time caused by changes to bank details which were not timely or properly communicated. In this event, Purchaser and its Affiliate shall maintain all of its rights under this Agreement even if a payment has not been made, and it shall make the impacted payments without any increase or interest within a reasonable time after the Seller informs Purchaser of the correct bank details. |
4.6. O Vendedor, por si e por seus quotistas, herdeiros, sucessores e cessionários, neste ato renuncia expressamente a quaisquer direitos à indenização, à renda, e à participação do proprietário do solo nos resultados da lavra derivados do Código de Mineração, ou a qualquer outro pagamento ou remuneração, que possam advir do fato da Afiliada da Compradora passar a ser a titular ou cessionária dos Direitos Minerários ou de qualquer atividade promovida pela Compradora ou Afiliada na área dos Direitos Minerários ou em terras necessárias à execução de atividades correlatas ao exercício do direitos decorrentes dos Direitos Minerários em que o Vendedor sejam, ou venham a ser, proprietário, posseiro, ocupante, usufrutuário ou detiver qualquer direito. |
4.6. The Seller, on its own and on behalf of its quotaholders, heirs, successors and assigns, hereby expressly waives any indemnification, rent or royalty rights arising from the Mining Code, or to any other payment or remuneration that may arise from the fact that Purchaser's Affiliate becomes the owner and transferee of the Mineral Rights or from any of Purchaser's or its Affiliate's activities in the area of the Mineral Rights or on lands necessary for activities related to the realization of the Mineral Rights to which the Seller is or becomes owner, possessor, occupier or usufructuary or in which Seller has any rights. |
7.4. Fica assegurado à Compradora e à sua Afiliada, sem necessidade de autorização prévia do Vendedor, o direito de compartilhar Informações Confidenciais relacionadas a este Contrato e aos Direitos Minerários com consultores terceiros contratados pela Compradora ou Afiliada, com a finalidade de realizar auditorias e cálculos necessários ao processo avaliação dos Direitos Minerários, incluindo, mas não se limitando a, a realização e conclusão da Diligência mencionada nas Cláusulas 2.1 e 2.2 acima. |
7.4. Purchaser and its Affiliate are entitled without the necessity of obtaining the Seller" advance authorization or approval to disclose Confidential Information related to this Agreement and the Mineral Rights to third-party consultants, legal counsel and contractors engaged by Purchaser or its Affiliate to provide assistance or perform audits and calculations deemed necessary to evaluate the Mineral Rights, including, but not limited to, the conduct and conclusion of the Due Diligence referenced in Sections 2.1 and 2.2 above. |
7.5. As condições de confidencialidade previstas neste Contrato não se aplicam às informações que: |
7.5. The confidentiality terms and requirements provided in this Section of the Agreement shall not apply to the following information: |
(i) venham a tornar-se de conhecimento público sem que seja de responsabilidade de qualquer das Partes, seus agentes, diretores, procuradores, representantes, prepostos ou empregados; |
(i) information that becomes public knowledge without the fault or responsibility of either Party, its agents, directors, attorneys, representatives, or employees; |
(i) O Conflito deverá ser submetido à arbitragem perante a Câmara de Conciliação, Mediação e Arbitragem CIESP/FIESP ("Câmara"), de acordo com o Regulamento de Arbitragem da Câmara ("Regulamento"), exceto no que este for modificado pelas disposições a seguir ou vier a ser alterado neste Contrato ou, no futuro, por acordo das Partes. |
(i) The Dispute shall be submitted to arbitration before the Câmara de Conciliação, Mediação e Arbitragem CIESP/FIESP ("Chamber"), according to the Chamber's Arbitration Rules ("Rules"), except as modified by the following provisions or as amended in this Agreement or at a future date through agreement of the Parties. |
(ii) A arbitragem deverá ser conduzida no idioma inglês. A arbitragem terá sede na Cidade de São Paulo, Estado de São Paulo, onde a sentença arbitral deverá ser proferida. Nenhum dos árbitros não terão poderes para decidir qualquer conflito com base em equidade. |
(ii) The arbitration shall be conducted in the English language. The arbitration shall be held in the City of São Paulo, State of São Paulo, where the arbitration award shall be rendered. Any selected or appointed arbitrator is not vested with powers to decide any Dispute on the basis of equity. |
(vi) As decisões da arbitragem serão consideradas finais e definitivas pelas Partes e seus sucessores a qualquer título, não cabendo contra elas qualquer recurso, ressalvados os pedidos de correção e esclarecimentos previstos na Lei de Arbitragem e no Regulamento. O Tribunal Arbitral fica autorizado a proferir sentenças parciais caso entenda necessário ou apropriado. |
(vi) The arbitral awards shall be deemed final and conclusive by the Parties and their successors, and shall not allow appeal against them, except for requests for correction and clarifications set forth in the Arbitration Law and the Rules. The Arbitral Tribunal is hereby authorized to render partial awards in case it deems such awards necessary or appropriate. |
(vii) Sem prejuízo da presente cláusula arbitral, as Partes elegem o foro da Comarca de São Paulo, Estado de São Paulo, renunciando a qualquer outro, por mais privilegiado que seja, para processar e julgar quaisquer demandas relativas (i) à instituição da arbitragem (artigo 7º da Lei de Arbitragem); e (ii) à concessão de tutelas provisórias anteriormente à instauração do Tribunal Arbitral. |
(vii) Without adverse effects to this arbitration provision, the Parties choose the courts in the Judicial District of São Paulo, State of São Paulo, as the sole competent courts, to the exclusion of all others, however special or privileged they may be, to prosecute and rule on claims relating to (i) the constitution of arbitration (Article 7 of the Arbitration Law); and (ii) the granting of interim relief before constitution of the Arbitral Tribunal. |
(Página de assinaturas do Contrato de Avaliação de Direitos Minerários, Promessa de Cessão de Direitos Minerários e Outras Avenças celebrado por e entre G-4 Esmeralda Ltda. e Energy Fuels Inc., em 19 de maio de 2022) |
(Signature page of the Mineral Rights Purchase Agreement entered into and executed by and between G-4 Esmeralda Ltda. and Energy Fuels Inc., on May 19, 2022) |
G-4 Esmeralda Ltda.
Por/By: |
Cargo/Title:
|
Por/By: |
Cargo/Title: |
Energy Fuels Inc.
Por/By: |
Cargo/Title: |
Testemunhas/Witnesses:
Nome/Name: |
|
Nome/Name: |
CPF: |
|
CPF: |
ANEXO I
[***]
SCHEDULE I
[***]
ANEXO II | SCHEDULE II |
[***] |
[***] |
ANEXO III | SCHEDULE III |
[***] |
[***] |
ANEXO IV | SCHEDULE IV |
[***] |
[***] |