UNITED STATES
SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION
Washington, D.C. 20549

 

FORM 20-F

 

(Mark One)

 

¨ REGISTRATION STATEMENT PURSUANT TO SECTION 12(B) OR 12(G) OF THE SECURITIES EXCHANGE ACT OF 1934

 

OR

 

x ANNUAL REPORT PURSUANT TO SECTION 13 OR 15(D) OF THE SECURITIES EXCHANGE ACT OF 1934

 

For the fiscal year ended June 30, 2020

 

OR

 

¨ TRANSITION REPORT PURSUANT TO SECTION 13 OR 15(D) OF THE SECURITIES EXCHANGE ACT OF 1934

 

OR

 

¨ SHELL COMPANY REPORT PURSUANT TO SECTION 13 OR 15(D) OF THE SECURITIES EXCHANGE ACT OF 1934

 

For the transition period from                        to                     

 

Commission file number: 001-38857

 

China Xiangtai Food Co., Ltd.

(Exact name of Registrant as specified in its charter)

 

Cayman Islands

(Jurisdiction of incorporation or organization)

 

Xinganxian Plaza, Building B, Suite 21-1

Lianglukou, Yuzhong District 

Chongqing, People’s Republic of China 400800

(Address of principal executive offices)

 

Zeshu Dai, Chief Executive Officer

+86 (023) 86330158 

ir@cqplinfood.com

Xinganxian Plaza, Building B, Suite 21-1 

Lianglukou, Yuzhong District

Chongqing, People’s Republic of China 400800 

(Name, Telephone, E-mail and/or Facsimile number and Address of Company Contact Person)

 

Securities registered or to be registered pursuant to Section 12(b) of the Act:

 

Title of each class   Trading symbol(s)   Name of each exchange on which registered
Ordinary shares, par value $0.01 per share   PLIN   The NASDAQ Stock Market LLC

 

Securities registered or to be registered pursuant to Section 12(g) of the Act: None

 

Securities for which there is a reporting obligation pursuant to Section 15(d) of the Act: None

 

Indicate the number of outstanding shares of each of the issuer’s classes of capital or common stock as of the close of the period covered by the annual report: 23,971,084 ordinary shares issued and outstanding as of June 30, 2020.

 

Indicate by check mark if the registrant is a well-known seasoned issuer, as defined in Rule 405 of the Securities Act.

 

¨  Yes  x  No

 

If this report is an annual or transition report, indicate by check mark if the registrant is not required to file reports pursuant to Section 13 or 15(d) of the Securities Exchange Act of 1934.

 

¨  Yes  x  No

 

Indicate by check mark whether the registrant: (1) has filed all reports required to be filed by Section 13 or 15(d) of the Securities Exchange Act of 1934 during the preceding 12 months (or for such shorter period that the registrant was required to file such reports), and (2) has been subject to such filing requirements for the past 90 days.

 

x  Yes  ¨  No

 

Indicate by check mark whether the registrant has submitted electronically every Interactive Data File required to be submitted pursuant to Rule 405 of Regulation S-T (§ 232.405 of this chapter) during the preceding 12 months (or for such shorter period that the registrant was required to submit such files). 

 

x  Yes  ¨  No

 

Indicate by check mark whether the registrant is a large accelerated filer, an accelerated filer, a non-accelerated filer, or an emerging growth company. See definition of “large accelerated filer,” “accelerated filer,” and “emerging growth company” in Rule 12b-2 of the Exchange Act.

 

Large accelerated filer  ¨ Accelerated filer  ¨ Non-accelerated filer  x
    Emerging growth company  x

 

If an emerging growth company that prepares its financial statements in accordance with U.S. GAAP, indicate by check mark if the registrant has elected not to use the extended transition period for complying with any new or revised financial accounting standards† provided pursuant to Section 13(a) of the Exchange Act. ¨

 

Indicate by check mark whether the registrant has filed a report on and attestation to its management’s assessment of the effectiveness of its internal control over financial reporting under Section 404(b) of the Sarbanes-Oxley Act (15 U.S.C. 7262(b)) by the registered public accounting firm that prepared or issued its audit report.  ¨

 

Indicate by check mark which basis of accounting the registrant has used to prepare the financial statements included in this filing:

 

U.S. GAAP  x   International Financial Reporting Standards as issued   Other  ¨
    by the International Accounting Standards Board ¨    

 

If “Other” has been checked in response to the previous question, indicate by check mark which financial statement item the registrant has elected to follow.

 

¨  Item 17  ¨  Item 18

 

If this is an annual report, indicate by check mark whether the registrant is a shell company (as defined in Rule 12b-2 of the Securities Exchange Act of 1934).

 

¨  Yes  x  No

 

(APPLICABLE ONLY TO ISSUERS INVOLVED IN BANKRUPTCY PROCEEDINGS DURING THE PAST FIVE YEARS)

 

Indicate by check mark whether the registrant has filed all documents and reports required to be filed by Sections 12, 13 or 15(d) of the Securities Exchange Act of 1934 subsequent to the distribution of securities under a plan confirmed by a court.

 

¨  Yes  ¨  No

 

 

 

 

 

  

Table of Contents

 

    Page   
PART I    
Item 1. Identity of Directors, Senior Management and Advisers 1
Item 2. Offer Statistics and Expected Timetable 1
Item 3. Key Information 1
Item 4. Information on the Company 24
Item 4A. Unresolved Staff Comments 45
Item 5. Operating and Financial Review and Prospects 46
Item 6. Directors, Senior Management and Employees 66
Item 7. Major Shareholders and Related Party Transactions 72
Item 8. Financial Information 73
Item 9. The Offer and Listing 74
Item 10. Additional Information 75
Item 11. Quantitative and Qualitative Disclosures About Market Risk 86
Item 12. Description of Securities Other than Equity Securities 86
     
PART II    
Item 13. Defaults, Dividend Arrearages and Delinquencies 87
Item 14. Material Modifications to the Rights of Security Holders and Use of Proceeds 87
Item 15. Controls and Procedures 87
Item 15T. Controls and Procedures 88
Item 16. [Reserved] 88
Item 16A. Audit Committee Financial Expert 88
Item 16B. Code of Ethics 88
Item 16C. Principal Accountant Fees and Services 88
Item 16D. Exemptions from the Listing Standards for Audit Committees 89
Item 16E. Purchases of Equity Securities by the Issuer and Affiliated Purchasers 89
Item 16F. Change in Registrant’s Certifying Accountant 89
Item 16G. Corporate Governance 89
Item 16H. Mine Safety Disclosure 90
     
PART III    
Item 17. Financial Statements 91
Item 18. Financial Statements 91
Item 19. Exhibits 91

 

 

 

 

Conventions Used in this Annual Report

 

Except where the context otherwise requires and for purposes of this annual report on Form 20-F only, “we”, “us”, “our company”, “Company” and “our” refer to:

 

  · China Xiangtai Food Co., Ltd., a Cayman Islands exempted company (“Xiangtai Cayman” or the “Company” when individually referenced);

 

  · WVM Inc., a British Virgin Islands company (“Xiangtai BVI” when individually referenced)

 

  · CVS Limited (“Xiangtai HK” when individually referenced), a Hong Kong company that is a wholly owned subsidiary of Xiangtai BVI;

 

  · Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd. (also known as “重庆精煌泰企业管理咨询有限公司”) “Xiangtai WFOE” when individually referenced), a PRC wholly foreign-owned enterprise and a wholly owned subsidiary of Xiangtai HK;

 

  · Guangan Yongpeng Food Co., Ltd. (also known as “广安勇鹏食品有限公司”) (“GA Yongpeng” when individually referenced), a PRC company and a wholly owned subsidiary of Xiangtai WFOE;

 

  · Chongqing Penglin Food Co., Ltd. (also known as “重庆鹏霖食品有限公司”) (“CQ Penglin” when individually referenced), a PRC company and a variable interest entity (“VIE”) contractually controlled by Xiangtai WFOE;

 

  · Chongqing Pengmei Supermarket Co., Ltd. also known as “重庆鹏美超市有限公司”) (“CQ Pengmei” when individually referenced), a PRC company and a wholly owned subsidiary of Xiangtai WFOE;

 

  ·

Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd. (also known as “重庆集茂仓饲料有限公司”) (“JMC” when individually referenced), a PRC company and a VIE contractually controlled by Xiangtai WFOE;

 

  · Xiangtai WFOE, CQ Penglin, GA Yongpeng, CQ Pengmei and JMC are collected referred to as the “PRC entities” hereafter.

 

This annual report on 20-F contains translations of certain RMB amounts into U.S. dollar amounts at specified rates solely for the convenience of the reader. The relevant exchange rates are listed below:

 

    For the Year Ended
June 30, 2020
    For the Year Ended
June 30, 2019
    For the Year
Ended June 30, 2018
    For the Year
Ended June 30, 2017
  For the Year
Ended June 30, 2017
 
Period Ended RMB: USD exchange rate   7.07     6.87     6.62     6.78   6.64  
Period Average RMB: USD exchange rate   7.03     6.83     6.51     6.81   6.43  

 

We have relied on statistics provided by a variety of publicly-available sources regarding China’s expectations of growth. We did not, directly or indirectly, sponsor or participate in the publication of such materials, and these materials are not incorporated in this prospectus other than to the extent specifically cited in this prospectus. We have sought to provide current information in this prospectus and believe that the statistics provided in this prospectus remain up-to-date and reliable, and these materials are not incorporated in this prospectus other than to the extent specifically cited in this prospectus. Except where otherwise stated, all ordinary share accounts provided herein are on a pre-share-increase basis.

 

 

 

 

SPECIAL CAUTIONARY NOTICE REGARDING FORWARD-LOOKING STATEMENTS

 

Certain matters discussed in this report may constitute forward-looking statements for purposes of the Securities Act of 1933, as amended (the “Securities Act”), and the Securities Exchange Act of 1934, as amended (the “Exchange Act”), and involve known and unknown risks, uncertainties and other factors that may cause our actual results, performance or achievements to be materially different from the future results, performance or achievements expressed or implied by such forward-looking statements. The words “expect,” “anticipate,” “intend,” “plan,” “believe,” “seek,” “estimate,” and similar expressions are intended to identify such forward-looking statements. Our actual results may differ materially from the results anticipated in these forward-looking statements due to a variety of factors, including, without limitation, those discussed under “Item 3—Key Information—Risk Factors,” “Item 4—Information on the Company,” “Item 5—Operating and Financial Review and Prospects,” and elsewhere in this report, as well as factors which may be identified from time to time in our other filings with the Securities and Exchange Commission (the “SEC”) or in the documents where such forward-looking statements appear. All written or oral forward-looking statements attributable to us are expressly qualified in their entirety by these cautionary statements.

 

The forward-looking statements contained in this report reflect our views and assumptions only as of the date this report is signed. Except as required by law, we assume no responsibility for updating any forward-looking statements.

 

 

 

 

 

PART I

 

Item 1. Identity of Directors, Senior Management and Advisers

 

Not applicable for annual reports on Form 20-F.

 

Item 2. Offer Statistics and Expected Timetable

 

Not applicable for annual reports on Form 20-F.

 

Item 3. Key Information

 

A. Selected Financial Data

 

The following table presents the selected consolidated financial information for our company. The selected consolidated statements of income and comprehensive income data for the years ended June 30, 2020, 2019, and 2018 and the selected consolidated balance sheets data as of June 30, 2020 and 2019 have been derived from our audited consolidated financial statements, which are included in this annual report beginning on page F-1. The selected consolidated statements of income and comprehensive income data for the year ended June 30, 2017 and 2016 and the selected consolidated balance sheets data as of June 30, 2018, 2017 and 2016 are derived from our audited consolidated financial statements include in our registration statement (File Number 333-226990) initially filed with the SEC on August 24, 2018. Our historical results do not necessarily indicate results expected for any future periods. The selected consolidated financial data should be read in conjunction with, and are qualified in their entirety by reference to, our audited consolidated financial statements and related notes and “Item 5. Operating and Financial Review and Prospects” below. Our audited consolidated financial statements are prepared and presented in accordance with U.S. GAAP.

 

The following table presents our summary consolidated statements of income and comprehensive income data:

 

    For the Years Ended June 30,  
    2020     2019     2018     2017     2016  
Supermarket and grocery store revenues   $ 5,827,319     $ 3,856,358     $ 3,750,904     $ 4,451,149     $ 7,836,968  
Farmers’ market revenues     80,473,936       95,222,909       97,353,320       58,825,330       26,792,383  
Feed raw material     24,250,247       -       -       -       -  
    Total revenues     110,551,502       99,079,267       101,104,224       63,276,479       34,629,351  
Cost of supermarket and grocery store revenues     4,961,552       3,256,439       3,193,830       3,011,400       5,200,859  
Cost of farmers’ market revenues     76,192,444       87,172,588       88,258,923       55,198,004       24,476,853  
Cost of feed raw material     22,219,528       -       -       -       -  
    Total cost of revenues     103,373,524       90,429,027       91,452,753       58,209,404       29,677,712  
Gross profit     7,177,978       8,650,240       9,651,471       5,067,075       4,951,639  
Selling expenses     (794,193 )     (550,574 )     (708,531 )     (854,643 )     (1,359,022 )
General and administrative expenses     (4,167,587 )     (1,277,820 )     (981,347 )     (515,596 )     (655,667 )
Provision for doubtful accounts     (770,192 )     (743,986 )     (918,940 )     (175,317 )     (207,892 )
Stock compensation expense     (930,223 )     -       -       -       -  
Income from operations     515,783       6,077,860       7,042,653       3,521,519       2,729,058  
Other (expense) income, net     (2,895,906 )     (837,999 )     (2,560,168 )     (190,908 )     182,720  
Provision for income taxes     (223,173 )     (213,649 )     (714,376 )     (875,737 )     (727,945 )
Net (loss) income from continuing operations     (2,603,296 )     5,026,212       3,768,109       2,454,874       2,183,833  
Net loss from discontinued operations     (1,796,237 )     (662,621 )     -       -       -  
Net (loss) income     (4,399,533 )     4,363,591       3,768,109       2,454,874       2,183,833  
Less: Net income attributable to non-controlling interest from continuing operations     477,409       -       -       -       -  
Net (loss) income attributable to China Xiangtai Food Co., Ltd.   $ (4,876,942 )   $ 4,363,591     $ 3,768,109     $ 2,454,874     $ 2,183,833  
(Loss) earnings per share, basic and diluted – continuing operations   $ (0.14 )   $ 0.24     $ 0.19     $ 0.12     $ 0.11  
(Loss) earnings per share, basic and diluted – discontinued operations   $ (0.08 )   $ (0.03 )   $ -     $ -     $ -  
Weighted average Ordinary Shares outstanding - Basic     22,417,524       20,319,723       20,000,000       20,000,000       20,000,000  
Weighted average Ordinary Shares outstanding - Diluted     22,417,524       20,944,951       20,083,151       20,000,000       20,000,000  

 

 

1

 

 

The following table presents our summary consolidated balance sheet data:

  

    As of June 30,  
    2020     2019     2018     2017     2016  
Cash and cash equivalents and restricted cash   $ 1,533,237     $ 3,916,990     $ 319,093     $ 21,530     $ 51,848  
Accounts receivables, net (including related party)     40,572,757       39,522,737       24,421,074       13,163,236       4,597,105  
Other current assets of continuing operations     8,106,755       2,804,721       4,304,568       8,942,015       2,994,392  
Other current assets of discontinued operations     63,185       174,467       -       -       -  
Plant and equipment, net     3,455,993       3,335,229       3,962,455       4,293,063       4,900,721  
Other long-term assets of continuing operations     9,038,055       472,335       722,503       596,104       2,870,199  
Other long-term assets of discontinued operations     579,452       1,844,838       -       -       -  
Total assets   $ 63,349,434     $ 51,351,317     $ 33,729,693     $ 27,015,948     $ 15,414,265  
Total liabilities   $ 36,522,598     $ 26,826,103     $ 17,896,158     $ 16,884,075     $ 7,885,872  
Total mezzanine equity   $ -     $ -     $ 1,800,000     $ -     $ -  
Total shareholders’ equity   $ 26,826,836     $ 24,525,214     $ 14,033,535     $ 10,131,873     $ 7,528,393  

 

Exchange Rate Information

 

Our financial information is presented in U.S. dollars. Our functional currency is Renminbi (“RMB”), the currency of the PRC. Transactions which are denominated in currencies other than RMB are translated into RMB at the exchange rate quoted by the People’s Bank of China at the dates of the transactions. Exchange gains and losses resulting from transactions denominated in a currency other than the RMB are included in statements of operations as foreign currency transaction gains or losses. Our financial statements have been translated into U.S. dollars in accordance with Statement of Financial Accounting Standard (“SFAS”) No. 52, “Foreign Currency Translation”, which was subsequently codified within Accounting Standards Codification (“ASC”) 830, “Foreign Currency Matters”. The financial information is first prepared in RMB and then is translated into U.S. dollars at period-end exchange rates as to assets and liabilities and average exchange rates as to revenue and expenses. Capital accounts are translated at their historical exchange rates when the capital transactions occurred. The effects of foreign currency translation adjustments are included as a component of accumulated other comprehensive income (loss) in shareholders’ equity.

 

Translation adjustments included in accumulated other comprehensive loss amounted to $(856,218) and $(308,571) as of June 30, 2020 and 2019, respectively. The balance sheet amounts, with the exception of shareholders’ equity at June 30, 2020 and 2019 were translated at 7.07 RMB and 6.87 RMB to $1.00, respectively. The shareholders’ equity accounts were stated at their historical rate. The average translation rates applied to the statement of income accounts for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018 were 7.03 RMB, 6.83 RMB and 6.51 RMB to $1.00, respectively. Cash flows are also translated at average translation rates for the periods, therefore, amounts reported on the statement of cash flows will not necessarily agree with changes in the corresponding balances on the consolidated balance sheet.

 

We make no representation that any RMB or U.S. dollar amounts could have been, or could be, converted into U.S. dollars or RMB, as the case may be, at any particular rate, or at all. The PRC government imposes control over its foreign currency reserves in part through direct regulation of the conversion of RMB into foreign exchange and through restrictions on foreign trade. We do not currently engage in currency hedging transactions.

 

B. Capitalization and Indebtedness

 

Not applicable for annual reports on Form 20-F.

 

C. Reasons for the Offer and Use of Proceeds

 

Not applicable for annual reports on Form 20-F.

 

2

 

 

D. Risk Factors

 

Risks Related to Our Business and Industry

 

Our financial and operating performance may be adversely affected by epidemics, natural disasters and other catastrophes.

 

Our business could be materially and adversely affected by the outbreak of epidemics including but not limited to the 2019 novel coronavirus (COVID-19), swine influenza, avian influenza, middle east respiratory syndrome (MERS-CoV) and severe acute respiratory syndrome (SARS-CoV). Our financial and operating performance may be adversely affected by epidemics such as the on-going novel coronavirus (COVID-19), natural disasters and other catastrophes. As a result of the on-going novel coronavirus, we expect our operation to experience slowdown or temporary suspension in production. Our business could be materially and adversely affected in the event that the slowdown or suspension carries for a long period of time. During such epidemic outbreak, China may adopt certain hygiene measures, including quarantining visitors from places where any of the contagious diseases were rampant. Those restrictive measures adversely affected and slowed down the national economic development during that period. Any prolonged restrictive measures in order to control the contagious disease or other adverse public health developments in China or our targeted markets may have a material and adverse effect on our business operations.

 

Similarly, natural disasters, wars (including the potential of war), terrorist activity (including threats of terrorist activity), social unrest and heightened travel security measures instituted in response, and travel-related accidents, as well as geopolitical uncertainty and international conflict, will affect travel volume and may in turn have a material adverse effect on our business and results of operations. In addition, we may not be adequately prepared in contingency planning or recovery capability in relation to a major incident or crisis, and as a result, our operational continuity may be adversely and materially affected, which in turn may harm our reputation.

 

Our business could be materially harmed by the ongoing coronavirus (COVID-19) pandemic.

 

Recently, there is an ongoing outbreak of a novel strain of coronavirus (COVID-19) in China, which has spread rapidly to many parts of the world. The epidemic has resulted in quarantines, travel restrictions, and the temporary closure of stores and business facilities in China for the past few months. In March 2020, the World Health Organization declared the COVID-19 as a pandemic. Given the rapidly expanding nature of the COVID-19 pandemic, and because substantially all of our business operations and our workforce are concentrated in China, we believe there is a substantial risk that our business, results of operations, and financial condition will be adversely affected. Potential impact to our results of operations will also depend on future developments and new information that may emerge regarding the duration and severity of the COVID-19 and the actions taken by government authorities and other entities to contain the COVID-19 or mitigate its impact, almost all of which are beyond our control.

 

The impacts of COVID-19 on our business, financial condition, and results of operations include, but are not limited to, the following:

 

  Our management and the employees work in the supermarket sector of our business resumed working on February 11, 2020, shortly after the Chinese Lunar New Year holiday. The employees who work in the slaughtering and processing sector of our business resumed working by the end of February. Our supermarket, as an essential business, remained open during the pandemic. We experienced significant increase in supermarket sales in February and March 2020 as compared to the same period last year. However, we experienced a decrease in distribution sales during February and March 2020 as some of our customers, such as farmers’ markets, restaurants, hotels, school cafeterias, were required to temporarily close their businesses to adhere to local policy. These affected customers are slowly resuming business during April 2020 and we expect the demand will recover overtime. For the fiscal years ended June 30, 2020, 2019 and 2018, distribution sales account for 90%, 93% and 96% of the total revenue, respectively. Overall, our revenue and income has been negatively impacted for the fiscal year ended June 30, 2020.

 

  The situation may worsen if the COVID-19 outbreak continues. We will continue to closely monitor the development throughout 2020.

 

  The global stock markets have experienced, and may continue to experience, significant decline from the COVID-19 outbreak. It is possible that the price of our ordinary shares will decline significantly after the consummation of this offering, in which case you may lose your investment.

 

Because of the uncertainty surrounding the COVID-19 outbreak, the business disruption and the related financial impact related to the outbreak of and response to the coronavirus cannot be reasonably estimated at this time.

 

We might require additional capital to support business growth, and this capital might not be available on acceptable terms, if at all.

 

We intend to continue to make investments to support our business growth and may require additional funds to respond to business challenges, including the need to develop new features or enhance our existing solutions, improve our operating infrastructure or acquire complementary businesses and technologies. Accordingly, we may need to engage in equity or debt financings to secure additional funds. If we raise additional funds through further issuances of equity or convertible debt securities, our existing shareholders could suffer significant dilution, and any new equity securities we issue could have rights, preferences and privileges superior to those of holders of our ordinary shares. Any debt financing secured by us in the future could involve restrictive covenants relating to our capital raising activities and other financial and operational matters, which may make it more difficult for us to obtain additional capital and to pursue business opportunities, including potential acquisitions. In addition, we may not be able to obtain additional financing on terms favorable to us, or at all. If we are unable to obtain adequate financing or financing on terms satisfactory to us, when we require it, our ability to continue to support our business growth and to respond to business challenges could be significantly impaired.

 

3

 

 

Changes in consumer preferences could adversely affect our business.

 

The food industry, in general, is subject to changing consumer trends, demands and preferences. Our products compete with other protein sources, such as fish. Trends within the food industry frequently change, and our failure to anticipate, identify or react to changes in these trends could lead to reduced demand and prices for our products, among other concerns, and could have a material adverse effect on our business, financial condition and results of operations.

 

We operate in a highly competitive industry and may face increased competition.

 

We operate in the pork industry in China and face strong competition in terms of distribution, brand recognition, taste, quality, price, availability, and product positioning. The market is highly fragmented, particularly in China, and the resources of our competitors may increase due to mergers, consolidations or alliances, and we may face new competitors in the future. Our main competitors include Shuanghui Group, New Hope Group, Hunan New Wellful Co., Ltd., Huamu Group. Furthermore, we face competition from producers of other animal proteins. In addition, as we seek to expand our market share in the Chinese markets in which we currently distribute our products and to distribute new products and to penetrate into new markets, we may have difficulty competing with local producers due to protectionist efforts by local governments to benefit local companies. From time to time in response to competitive and customer pressures or to maintain market share, we may be forced to reduce our selling prices or increase or reallocate spending on marketing, advertising, or promotions in order to compete. These types of actions could decrease our profit margins. Such pressures may also restrict our ability to increase our selling prices in response to raw material and other cost increases. In light of the strong competition that we currently face, and which may intensify in the future, there can be no assurance that we will be able to increase the sales of our products or even maintain our past levels of sales, or that our profit margins will not be reduced. If we are unable to increase our product sales or to maintain our past levels of sales and profit margins, our business, financial condition, results of operations and prospects may be materially and adversely affected.

 

Our results of operations may fluctuate from period to period due to seasonality.

 

Our business is subject to seasonal fluctuations. There are seasonal patterns for pork production and pork product purchases in China, where consumer purchases of pork products usually peak around the Chinese Lunar New Year and other major holidays. In addition, our hog production segment experiences lower farrowing performance during the winter months and slower animal growth rates during the hot summer months, resulting in a decrease in hog supplies in the summer and an increase in hog supplies in the fall. Due to the seasonality of our business, the results of any period of a year are not necessarily indicative of the results that may be achieved for the full year.

 

We face risks relating to fluctuations in the prices of substitute products.

 

Fluctuations in the market prices of substitutes to our products, especially decreases in the prices of substitute meat products relative to pork, affect the prices of pork products. As a result of decreases in the prices of substitute meat products relative to pork, consumers may purchase less pork. For example, past outbreaks of avian influenza in various parts of the world reduced the global demand for poultry and thus created temporary surpluses of poultry. These poultry surpluses placed downward pressure on poultry prices, which in turn reduced meat prices including pork prices. Even where we are able to adjust our selling prices in relation to decreases in the prices of substitute products, our profit margin may experience contraction, which in turn may have a material adverse impact on our business, financial condition, results of operations and prospects.

 

Outbreaks of livestock diseases may affect our ability to conduct our business and harm demand for our products.

 

Outbreaks of diseases affecting livestock, such as African swine fever, BSE, FMD and various strains of influenza, which may be caused by factors beyond our control, or concerns that these diseases may occur and spread in the future, could lead to cancellation of orders by our customers or governmental restrictions on the import and export of our products to or from our suppliers, facilities or customers. Moreover, outbreaks of livestock diseases could have a significant effect on the livestock we own by requiring us to, among other things, destroy any affected livestock and create negative publicity that may have a material adverse effect on customer demand for our products. In addition, if the products of our competitors become contaminated, the adverse publicity associated with such an event may lower consumer demand for our products.

 

4

 

 

Any perceived or real health risks related to the food industry could adversely affect our ability to sell our products. If our products become contaminated, we may be subject to product liability claims and product recalls.

 

We are subject to risks affecting the food industry generally, including risks posed by the following:

 

  · food spoilage or food contamination;

 

  · contamination of raw materials;

 

  · consumer product liability claims;

 

  · product tampering;

 

  · product labeling errors;

 

  · the possible unavailability and expense of product liability insurance; and

 

  · the potential cost and disruption of a product recall.

 

Our products may be exposed to contamination by organisms that may produce food borne illnesses, such as E. coli, listeria monocytogenes and salmonella. These organisms are generally found in the environment and, as a result, there is a risk that they could be present in our products. These pathogens can also be introduced to our products through tampering or as a result of improper handling at the further processing, foodservice or consumer level. Once contaminated products have been shipped for distribution, illness or death may result if the products are not properly prepared prior to consumption or if the pathogens are not eliminated in further processing.

 

Our systems designed to monitor food safety risks throughout all stages of our processes may not eliminate the risks related to food safety. As a result, we may voluntarily recall, or be required to recall, our products if they are or may be contaminated, spoiled or inappropriately labeled.

 

We may be subject to significant liability in the jurisdictions in which our products are sold if the consumption of any of our products causes injury, illness or death. Such liability may result from proceedings filed by the government’s attorney’s office, consumer agencies and individual consumers. We may have to pay significant damages to consumers or to the government and such liability may be in excess of applicable liability insurance policy limits. Adverse publicity concerning any perceived or real health risk associated with our products could also cause customers to lose confidence in the safety and quality of our food products, which could adversely affect our ability to sell our products. We could also be adversely affected by perceived or real health risks associated with similar products produced by others to the extent such risks cause customers to lose confidence in the safety and quality of such products generally.

 

Environmental regulation and related litigation and commitments could have a material adverse effect on us.

 

Our past and present business operations and properties are subject to extensive and increasingly stringent laws and regulations in the countries in which we have operations pertaining to protection of the environment, including among others:

 

  · the treatment and discharge of materials into the environment;

 

  · the handling and disposition of manure and solid wastes; and

 

  · the emission of greenhouse gases.

 

Failure to comply with these laws and regulations may result in significant consequences to us, including administrative, civil and criminal penalties, liability for damages and negative publicity. Some requirements applicable to us may also be enforced by citizen groups or other third parties. Natural disasters, such as flooding and hurricanes, can cause the discharge of effluents or other waste into the environment, potentially resulting in our being subject to further liability claims and governmental regulation, as has occurred in the past. See the section headed “Item 4. Information on the Company — Environment” for further discussion of our regulatory compliance as it relates to environmental risk. We have incurred, and will continue to incur, significant capital and operating expenditures to comply with these laws and regulations.

 

In addition, new environmental issues could arise that could cause currently unanticipated investigations, assessments, costs or expenditures. We may be subject to higher compliance costs if environmental protection laws become more stringent. Environmental claims or failure to comply with any present or future environmental protection laws may require us to spend additional funds and may adversely affect our results of operations.

 

PRC laws and regulations require enterprises engaged in manufacturing and construction that may produce environmental waste to adopt measures to effectively control and properly dispose of waste gases, waste water, industrial waste, dust and other environmental waste materials. These laws and regulations also require payments from producers discharging waste substances. If we fail to comply with such laws or regulations and such failure results in environmental pollution, we may be required to pay fines. If the breach is serious, the PRC government may suspend or close any operation failing to comply with such laws or regulations. We cannot assure you that the PRC government will not change existing laws or regulations or impose additional or stricter laws or regulations, compliance with which may cause us to incur significant capital expenditure that we may not be able to pass on to our customers through increased product prices.

 

5

 

 

Our financial success is dependent on our continued innovation and successful launch of new products and promoting our brands through marketing investments, and we may not be able to anticipate or make timely responses to changes in the tastes and preferences of consumers.

 

The success of our operations depends on our ability to identify market trends and introduce new or enhanced products in a timely manner that satisfy the tastes and preferences of customers. Customer preferences differ across and within each of our operating regions and shift over time in response to changes in culinary, demographic and social trends, economic circumstances and the marketing efforts of our competitors. There can be no assurance that our existing products will continue to be accepted by our customers or that we will be able to anticipate or respond to changes in consumer tastes and preferences in a timely manner. Our failure to anticipate, identify or react to these particular tastes or changes could adversely affect our sales performance and our profitability. In addition, demand for many of our consumer products is closely linked to consumers’ purchasing power and disposable income levels, which may be adversely affected by unfavorable economic development in the countries in which we operate.

 

We devote significant resources to new product development and product extensions. However, we may not be successful in developing innovative new products, and our new products may not be commercially successful. To the extent we are not able to effectively gauge the direction of our key markets and successfully identify, develop and manufacture new or improved products in these changing markets, our financial results and our competitive position will suffer. Moreover, there are inherent market risks associated with new product introductions, including uncertainties about marketing and consumer acceptance, and there can be no assurance that we will be successful in introducing new products. We may expend substantial resources developing and marketing new products which may not achieve expected sales levels.

 

In addition, we may not be successful in maintaining or strengthening our brand image. We seek to maintain and strengthen our brand image through marketing investments, including advertising, consumer promotions and trade promotions. Maintaining and strengthening our brand image depends on our ability to adapt to a rapidly changing media environment, including on social media other online dissemination of advertising campaigns. If we do not maintain and strengthen our brand image, our business, financial condition, results of operations and prospects could be materially and adversely affected.

 

We face competition in our business, which may adversely affect our market share and profitability.

 

The pork, beef and chicken industries are highly competitive. Competition exists both in the purchase of live hogs, and in the sale of pork and meat products. In addition, our pork and meat products compete with other protein sources, such as fish. We face competition from a number of pork producers in Chongqing City and Sichuan province where we operate.

 

The principal competitive factors in the animal protein processing industries are operating efficiency and the availability, quality and cost of raw materials and labor, price, quality, food safety, product distribution, technological innovations and brand loyalty. Our ability to be an effective competitor depends on our ability to compete on the basis of these characteristics. In addition, some of our competitors may have greater financial and other resources than us. We may be unable to compete effectively with these companies, and if we are unable to remain competitive with these meat producers in the future, our market share may be adversely affected.

 

Our growth (organic and inorganic) may require substantial capital and long-term investments.

 

Our competitiveness and growth depend on our ability to fund our capital expenditures. We cannot assure you that we will be able to fund our capital expenditures at reasonable costs due to adverse macroeconomic conditions, our performance or other external factors.

 

We may pursue additional opportunities to acquire complementary businesses, which could further increase leverage and debt service requirements and could adversely affect our financial situation if we fail to successfully integrate the acquired business.

 

We intend to continue to pursue selective acquisitions of complementary businesses in the future. Inherent in any future acquisitions are certain risks such as increasing leverage and debt service requirements and combining company cultures and facilities, which could have a material adverse effect on our operating results, particularly during the period immediately following such acquisitions. Additional debt or equity capital may be required to complete future acquisitions, and there can be no assurance that we will be able to raise the required capital. Furthermore, acquisitions involve a number of risks and challenges, including:

 

  · diversion of management’s attention;

 

  · potential loss of key employees and customers of the acquired companies;

 

6

 

 

  · an increase in our expenses and working capital requirements;

 

  · failure of the acquired entities to achieve expected results;

 

  · our failure to successfully integrate any acquired entities into our business; and

 

  · our inability to achieve expected synergies and/or economies of scale.

 

These opportunities may also expose us to successor liability relating to actions involving any acquired entities, their respective management or contingent liabilities incurred prior to our involvement and will expose us to liabilities associated with ongoing operations, in particular to the extent we are unable to adequately and safely manage such acquired operations. These transactions may also be structured in such a manner that would result in our assumption of obligations or liabilities not identified during our pre-acquisition due diligence.

 

Any of these and other factors could adversely affect our ability to achieve anticipated cash flows at acquired operations or realize other anticipated benefits of acquisitions, which could adversely affect our reputation and have a material adverse effect on us.

 

We are subject to various risks relating to worker safety.

 

Given the nature of our operations, we are subject to various risks relating to worker safety. We conduct training and educational campaigns to improve awareness of risks and safety in the work environment and strive to improve safety conditions in the workplace, but cannot ensure that accidents will not occur. If our efforts to improve worker safety and reduce the frequency and number of workplace accidents are not successful, our business, financial condition and results of operations may be adversely affected.

 

We may fail to comply with legal or regulatory requirements or to obtain or adhere to requirements under relevant licenses or permits.

 

Our manufacturing and other production facilities, including hog farming, as well as the processing, packaging, storage, distribution, advertising and labeling of our products, are subject to extensive legal and regulatory food safety requirements, including regular government inspections and governmental food processing controls, in the countries in which we operate. In China, under applicable laws and regulations, we are required to obtain and maintain various licenses and permits in order to operate our hog farming and slaughtering operations. These include, amongst others, “Livestock and Poultry Breeders Production Operation Permit”, “Certificate for Animal Epidemic Disease Prevention” and “Certificate of Designated Location of Slaughterhouse for Hogs”. We are also required to obtain various government approvals and comply with applicable hygiene and food safety standards in relation to our production processes, premises and products. Loss of or failure to obtain necessary permits and licenses could delay or prevent us from meeting current product demand, introducing new products, building new facilities or acquiring new businesses and could adversely affect our operating results. If we are found not to be in compliance with applicable laws and regulations, particularly if it relates to or compromises food safety, we could be subject to civil remedies, including fines, injunctions, recalls or asset seizures, as well as potential criminal sanctions, any of which could have a material adverse effect on our business, financial condition, results of operations and prospects. In addition, future material changes in food safety regulations could result in increased operating costs or affect our ordinary operations, which could also have a material adverse effect on our operations and our financial results.

 

We rely substantially on external suppliers for hogs, beef, lamb, chicken, duck, rabbit meat and other raw materials.

 

We purchase live hogs and fresh pork, beef, lamb, chicken, duck, and rabbit meat from external distributors for use in our production of processed products. For the fiscal year ended June 30, 2020, we had five suppliers that accounts for more than 10% of our purchases. The five suppliers accounted for 19.6%, 17.4%, 16.4%, 15.8% and 14.0% of our purchases, respectively. We had four suppliers accounted for a total of 80.7% and 87.5% of our purchases for the fiscal years ended June 30, 2019 and 2018, respectively. A continuous and stable supply of ordinary live hogs and other meat that meet our standards is crucial to our operations. We expect to continue to rely on external suppliers for all of live hogs, fresh pork, beef, lamb, chicken, duck, and rabbit meat production requirements. We also rely on external suppliers for other key raw materials, including seasonings. There can be no assurance that we will continue to be able to source live hogs, fresh pork, beef, lamb, chicken, duck, rabbit meat, seasonings, or other raw materials meeting our requirements on reasonable prices or terms or at all. In the event that our supply of the raw materials is interrupted for whatever reason, our business, financial condition, results of operations and prospects may be materially and adversely affected.

 

The loss of one or more of our largest customers, or changes in the trade terms required by such customers could adversely affect our business, financial condition and results of operations.

 

Our business could suffer significant setbacks in sales and operating income if our customers’ business plans or markets change significantly or if we lose one or more of our largest customers. While, we do not have any customers that accounts for more than 10% of our total revenue for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018. Moreover, consolidation within the retail industry is likely to continue in China, including among supermarkets, warehouse clubs and food distributors, which would result in us having an increasingly concentrated retail base and increased credit exposure to certain customers. Furthermore, as the retail branded food and foodservice industries continue to consolidate, our large customers may seek to use their position to improve their profitability through improved inventory efficiency, lower pricing, increased promotional programs and increased emphasis on private label products. If we are unable to use our scale, marketing expertise, product innovation and category leadership positions to effectively respond, our profitability or volume growth could be negatively affected. To the extent we provide concessions or trade terms that are more favorable to our customers, our margins would be reduced. The loss of a significant customer or a material reduction in sales to, or adverse change to trade terms with, a significant customer could materially and adversely affect our product sales, financial condition, results of operations and prospects.

 

7

 

 

Our operations are subject to the general risks of litigation.

 

We are involved in an ongoing basis in litigation arising in the ordinary course of business or otherwise. Trends in litigation may include class actions involving consumers, shareholders, employees or injured persons, and claims related to commercial, labor, employment, antitrust, securities or environmental matters. Moreover, the process of litigating cases, even if we are successful, may be costly, and may approximate the cost of damages sought. These actions could also expose us to adverse publicity, which might adversely affect our brands, reputation and/or customer preference for our products and distract our management from other tasks. Litigation trends and expenses and the outcome of litigation cannot be predicted with certainty and adverse litigation trends, expenses and outcomes could adversely affect our financial results. Please see the section headed “Item 4. Information on the Company — Legal Proceedings” for details of our material litigation and proceedings.

 

The consolidation of our customers could adversely affect our business.

 

Our customers, such as supermarkets and farmers’ markets, have consolidated in recent years, and consolidation is expected to continue. These consolidations have produced large, sophisticated customers with increased buying power who are more capable of operating with reduced inventories, opposing price increases, and demanding lower pricing, increased promotional programs and specifically tailored products. These customers also may use shelf space currently used for our products for their own private label products. If we fail to respond to these trends, our volume growth could slow or we may need to lower prices or increase promotional spending for our products, any of which would adversely affect our financial results.

 

Macroeconomic conditions could have a material adverse effect on our business, results of operations, financial condition and stock price.

 

Key macroeconomic conditions are likely to affect our business, results of operations and financial condition. Consumer confidence, energy price, labor cost, prices, unemployment are among the factors that often impact the borrowing behavior of our customers. Poor economic conditions reduce the demand for consumption of pork and pork products.

 

While certain economic conditions in China have shown signs of improvement following the recent global economic crisis, economic growth has been slow and uneven as consumers continue to face domestic concerns, as well as economic and political conditions in the global markets. A prolonged period of slow economic growth or a significant deterioration in economic conditions would likely affect our customers’ activity levels and the ability and willingness of customers to obtain financing from us or to pay amounts already owed to us, and could have a material adverse effect on our business, results of operations and financial condition.

 

If we are not able to continue to innovate or if we fail to adapt to changes in our industry, our business, financial condition and results of operations would be materially and adversely affected.

 

Although the livestock industry is not directly affected by the rapidly changing technology, evolving industry standards, new service and product introductions and changing customer demands have changed the way we and our competitors do business over the years. Furthermore, our competitors are constantly developing innovations in online marketing, communications, social networking and other services to expand the basis of suppliers and customers. We continue to invest significant resources in our infrastructure, research and development and other areas in order to enhance our quality control, information technology, and our existing products and services. The changes and developments taking place in our industry may also require us to re-evaluate our business model and adopt significant changes to our long-term strategies and business plan. Our failure to innovate and adapt to these changes would have a material adverse effect on our business, financial condition and results of operations.

 

If we fail to promote and maintain our brand in an effective and cost-efficient way, our business and results of operations may be harmed.

 

We believe that developing and maintaining awareness of our brand effectively is critical to attracting new and retaining existing customers. Successful promotion of our brand and our ability to attract customers depend largely on the effectiveness of our marketing efforts and the success of the channels we use to promote our services. It is likely that our future marketing efforts will require us to incur significant additional expenses. These efforts may not result in increased revenues in the immediate future or at all and, even if they do, any increases in revenues may not offset the expenses incurred. If we fail to successfully promote and maintain our brand while incurring substantial expenses, our results of operations and financial condition would be adversely affected, which may impair our ability to grow our business.

 

8

 

 

New lines of business or new products and services may subject us to additional risks.

 

From time to time, we may implement new lines of business or offer new products and services within existing lines of business. There are substantial risks and uncertainties associated with these efforts, particularly in instances where the markets are not fully developed. In developing and marketing new lines of business and/or new services, we may invest significant time and resources. Initial timetables for the introduction and development of new lines of business and/or new services may not be achieved and price and profitability targets may not prove feasible. External factors, such as compliance with regulations, competitive alternatives and shifting market preferences, may also impact the successful implementation of a new line of business or a new product or service. Furthermore, any new line of business and/or new service could have a significant impact on the effectiveness of our system of internal controls. Failure to successfully manage these risks in the development and implementation of new lines of business or new services could have a material adverse effect on our business, results of operations and financial condition.

 

We may not be able to prevent others from unauthorized use of our intellectual property, which could harm our business and competitive position.

 

We regard our trademarks, copyrights, domain names, know-how, proprietary technologies and similar intellectual property as critical to our success, and we rely on a combination of intellectual property laws and contractual arrangements, including confidentiality, invention assignment and non-compete agreements with our employees and others to protect our proprietary rights. We own certain intellectual properties. See “Item 4. Information on the Company —Description of Property — Intellectual Property.” Despite these measures, any of our intellectual property rights could be challenged, invalidated, circumvented or misappropriated, or such intellectual property may not be sufficient to provide us with competitive advantages. In addition, because of the rapid pace of technological change in our industry, parts of our business rely on technologies developed or licensed by third parties, and we may not be able to obtain or continue to obtain licenses and technologies from these third parties on reasonable terms, or at all.

 

It is often difficult to register, maintain and enforce intellectual property rights in China. Statutory laws and regulations are subject to judicial interpretation and enforcement and may not be applied consistently due to the lack of clear guidance on statutory interpretation. Confidentiality, invention assignment and non-compete agreements may be breached by counterparties, and there may not be adequate remedies available to us for any such breach. Accordingly, we may not be able to effectively protect our intellectual property rights or to enforce our contractual rights in China. Preventing any unauthorized use of our intellectual property is difficult and costly and the steps we take may be inadequate to prevent the misappropriation of our intellectual property. In the event that we resort to litigation to enforce our intellectual property rights, such litigation could result in substantial costs and a diversion of our managerial and financial resources. We can provide no assurance that we will prevail in such litigation. In addition, our trade secrets may be leaked or otherwise become available to, or be independently discovered by, our competitors. To the extent that our employees or consultants use intellectual property owned by others in their work for us, disputes may arise as to the rights in related know-how and inventions. Any failure in protecting or enforcing our intellectual property rights could have a material adverse effect on our business, financial condition and results of operations.

 

We may be subject to intellectual property infringement claims, which may be expensive to defend and may disrupt our business and operations.

 

We cannot be certain that our operations or any aspects of our business do not or will not infringe upon or otherwise violate trademarks, patents, copyrights, know-how or other intellectual property rights held by third parties. We may be from time to time in the future subject to legal proceedings and claims relating to the intellectual property rights of others. In addition, there may be third-party trademarks, patents, copyrights, know-how or other intellectual property rights that are infringed by our products, services or other aspects of our business without our awareness. Holders of such intellectual property rights may seek to enforce such intellectual property rights against us in China, the United States or other jurisdictions. If any third-party infringement claims are brought against us, we may be forced to divert management’s time and other resources from our business and operations to defend against these claims, regardless of their merits.

 

Additionally, the application and interpretation of China’s intellectual property right laws and the procedures and standards for granting trademarks, patents, copyrights, know-how or other intellectual property rights in China are still evolving and are uncertain, and we cannot assure you that PRC courts or regulatory authorities would agree with our analysis. If we were found to have violated the intellectual property rights of others, we may be subject to liability for our infringement activities or may be prohibited from using such intellectual property, and we may incur licensing fees or be forced to develop alternatives of our own. As a result, our business and results of operations may be materially and adversely affected.

 

9

 

 

Our business depends on the continued efforts of our senior management. If one or more of our key executives were unable or unwilling to continue in their present positions, our business may be severely disrupted.

 

Our business operations depend on the continued services of our senior management, particularly the executive officers named in this prospectus. While we have provided different incentives to our management, we cannot assure you that we can continue to retain their services. If one or more of our key executives were unable or unwilling to continue in their present positions, we may not be able to replace them easily or at all, our future growth may be constrained, our business may be severely disrupted and our financial condition and results of operations may be materially and adversely affected, and we may incur additional expenses to recruit, train and retain qualified personnel. In addition, although we have entered into confidentiality and non-competition agreements with our management, there is no assurance that any member of our management team will not join our competitors or form a competing business. If any dispute arises between our current or former officers and us, we may have to incur substantial costs and expenses in order to enforce such agreements in China or we may be unable to enforce them at all.

 

Increases in labor costs in the PRC may adversely affect our business and results of operations.

 

The economy in China has experienced increases in inflation and labor costs in recent years. As a result, average wages in the PRC are expected to continue to increase. In addition, we are required by PRC laws and regulations to pay various statutory employee benefits, including pension, housing fund, medical insurance, work-related injury insurance, unemployment insurance and maternity insurance to designated government agencies for the benefit of our employees. The relevant government agencies may examine whether an employer has made adequate payments to the statutory employee benefits, and those employers who fail to make adequate payments may be subject to late payment fees, fines and/or other penalties. We expect that our labor costs, including wages and employee benefits, will continue to increase. The number of our employees have surged due to the fast expansion of our business. Unless we are able to control our labor costs or pass on these increased labor costs to our users by increasing the fees of our services, our financial condition and results of operations may be adversely affected.

 

Competition for employees is intense, and we may not be able to attract and retain the qualified and skilled employees needed to support our business.

 

We believe our success depends on the efforts and talent of our employees, including risk management, software engineering, financial and marketing personnel. Our future success depends on our continued ability to attract, develop, motivate and retain qualified and skilled employees. Competition for highly skilled technical, risk management and financial personnel is extremely intense. We may not be able to hire and retain these personnel at compensation levels consistent with our existing compensation and salary structure. Some of the companies with which we compete for experienced employees have greater resources than we have and may be able to offer more attractive terms of employment.

 

In addition, we invest significant time and expenses in training our employees, which increases their value to competitors who may seek to recruit them. If we fail to retain our employees, we could incur significant expenses in hiring and training their replacements, and the quality of our services and our ability to serve our clients could diminish, resulting in a material adverse effect to our business.

 

A lack of insurance could expose us to significant costs and business disruption.

 

We have not yet purchased insurance to cover our assets and property of our business, which could leave our business inadequately protected from loss. If we were to incur substantial losses or liabilities due to fire, explosions, floods, other natural disasters or accidents or business interruption, our results of operations could be materially and adversely affected. Furthermore, Insurance companies in China currently do not offer as extensive an array of insurance products as insurance companies in more developed economies. Currently, we do not have any business liability or disruption insurance to cover our operations. We have determined that the costs of insuring for these risks and the difficulties associated with acquiring such insurance on commercially reasonable terms make it impractical for us to have such insurance. Any uninsured business disruptions may result in our incurring substantial costs.

 

We face risks related to natural disasters, health epidemics and other outbreaks, which could significantly disrupt our operations.

 

We are vulnerable to natural disasters and other calamities. Fire, floods, typhoons, earthquakes, power loss, telecommunications failures, break-ins, war, riots, terrorist attacks or similar events may give rise to server interruptions, breakdowns, system failures, technology platform failures or internet failures, which could cause the loss or corruption of data or malfunctions of software or hardware as well as adversely affect our ability to provide products.

 

Our business could also be adversely affected by the effects of African swine fever, Ebola virus disease, H1N1 flu, H7N9 flu, avian flu, Severe Acute Respiratory Syndrome, or SARS, or other epidemics. Our business operations could be disrupted if any of our employees is suspected of having Ebola virus disease, H1N1 flu, H7N9 flu, avian flu, SARS or other epidemic, since it could require our employees to be quarantined and/or our offices to be disinfected. In addition, our results of operations could be adversely affected to the extent that any of these epidemics harms the Chinese economy in general.

 

10

 

 

We may incur financial obligation by serving as guarantor for loan borrowed by a related entity.

 

On December 26, 2017, Chongqing Mingwen Food Co., Ltd, (“CQ Mingwen”), whose president is the daughter-in-law of our CEO, entered into a one-year loan agreement with bank to borrow RMB 9 million (approximately $1.4 million) for working capital needs, which has been extended for an additional 12 months. The loan bears variable interest rate based on the prevailing interest rates set by the People's Bank of China at the time of borrowing, plus 98 basis points. The effective rate is 8.613% per annum. In connection with CQ Mingwen’s bank borrowing, the Company’s CEO, her husband and a son, CQ Penglin, CQ Mingwen’s legal representative and an unrelated third party, Chongqing Education Guaranty Co., Ltd. each served as a guarantor of the loan. Chongqing Education Guaranty Co. Ltd. was also required to deposit RMB 450,000 (approximately $69,000) as restricted cash with the bank to secure the loan. In addition, GA Yongpeng pledged a land use right recorded at RMB 10,198,100 (approximately $1.5 million) and building property recorded at RMB 12,268,800 (approximately $1.8 million) as collateral to further safeguard this loan. If CQ Mingwen is unable to repay the loan upon maturity date, assets by GA Yongpeng may be liquidated to pay back the loan. CQ Penglin and our CEO will also incur obligation to repay the loan as guarantors. CQ Mingwen’s inability to repay the loan may therefore have a material adverse impact on the operation and financial results of our company.

 

Crop disease, severe weather, natural disasters and other conditions affecting the environment, including the effects of climate change, could result in decline in supply and weaken our financial condition.

 

Crop disease, severe weather conditions, such as floods, droughts, windstorms and hurricanes, and natural disasters, may adversely affect the supply of JMC’s products, reduce our sales volumes, increase our unit production costs or prevent or impair our ability to ship products as planned. Production volume declines of our suppliers due to production interruptions or other factors could result in increases in material costs, which could result in substantial losses and weaken our financial condition.

 

Severe weather conditions may occur with higher frequency or may be less predictable in the future due to the effects of climate change. An occurrence of such an event might result in material disruptions to our operations, to the operations of our customers or suppliers, resulting in a decline in the agriculture industry. There can be no assurance that our facilities or products will not be affected by any such occurrence in the future, which occurrence may lead to adverse conditions to our operations and financial results.

 

Prices of agricultural products and feed raw materials are subject to supply and demand, a market condition which is not predictable.

 

We purchase agricultural products and feed raw materials, and we are not able to predict with certainty what price we will receive for our products. Additionally, the growth cycle of such products in many instances dictates when such products must be marketed to achieve the maximum profitability. Excessive supplies tend to cause severe price competition and lower prices throughout the industry affected. Conversely, shortages may drive the prices higher. Shortages often result from adverse growing conditions which can reduce the availability of the agricultural products and feed raw materials affected. Since multiple variables can affect supply and demand, we cannot accurately predict or control from year to year what prices, either favorable or unfavorable, we will receive from the market.

 

In addition, general public perceptions regarding the quality, safety or health risks associated with particular food products could reduce demand and prices for some of our products. To the extent that consumer preferences evolve away from products that we produce for health or other reasons, and we are unable to modify our products or to develop products that satisfy new consumer preferences, there will be a decreased demand for our products. However, even if market prices are unfavorable, some of our agricultural products and feed raw materials which are ready to be, or have been, harvested must be brought to market promptly. A decrease in the selling price received for our products due to the factors described above could have a material adverse effect on our business, results of operations and financial condition.

 

Risks Related to Our Corporate Structure and Operation

 

If the PRC government deems that the contractual arrangements in relation to CQ Penglin and JMC, our consolidated variable interest entities, do not comply with PRC regulatory restrictions on foreign investment in the relevant industries, or if these regulations or the interpretation of existing regulations change in the future, we could be subject to severe penalties or be forced to relinquish our interests in those operations.

 

We are a Cayman Islands exempted company and our PRC subsidiaries are considered foreign-invested enterprises. To comply with PRC laws and regulations, we conduct our operations in China through a series of contractual arrangements entered into among Xiangtai WFOE and CQ Penglin and its shareholders and among Xiangtai WFOE and JMC and its shareholders. As a result of these contractual arrangements, we exercise control over CQ Penglin and JMC and consolidate their respective operating results in our financial statements under U.S. GAAP. For a detailed description of these contractual arrangements, see “Corporate History and Structure.”

 

In the opinion of our PRC counsel, AllBright Law Offices, our current ownership structure, the ownership structure of Xiangtai WFOE, our PRC subsidiary, and CQ Penglin and JMC, our consolidated variable interest entities, the contractual arrangements between Xiangtai WFOE and CQ Penglin and JMC are not in violation of existing PRC laws, rules and regulations; and these contractual arrangements are valid, binding and enforceable in accordance with their terms and applicable PRC laws and regulations currently in effect. However, our PRC counsel has also advised us that there are substantial uncertainties regarding the interpretation and application of current or future PRC laws and regulations and there can be no assurance that the PRC government will ultimately take a view that is consistent with the opinion of our PRC counsel.

 

It is uncertain whether any new PRC laws, rules or regulations relating to variable interest entity structures will be adopted or if adopted, what they would provide. In particular, in January 2015, the Ministry of Commerce, or MOC, published a discussion draft of the proposed Foreign Investment Law for public review and comments. Among other things, the draft Foreign Investment Law expands the definition of foreign investment and introduces the principle of “actual control” in determining whether a company is considered a foreign-invested enterprise, or an FIE. Under the draft Foreign Investment Law, variable interest entities would also be deemed as FIEs, if they are ultimately “controlled” by foreign investors, and be subject to restrictions on foreign investments. However, the draft law has not taken a position on what actions will be taken with respect to the existing companies with the “variable interest entity” structure, whether or not these companies are controlled by Chinese parties. It is uncertain when the draft would be signed into law and whether the final version would have any substantial changes from the draft. See “— Substantial uncertainties exist with respect to the enactment timetable, interpretation and implementation of draft PRC Foreign Investment Law and how it may impact the viability of our current corporate structure, corporate governance and business operations” below. If the ownership structure, contractual arrangements and business of our company, Xiangtai WFOE, CQ Penglin or JMC are found to be in violation of any existing or future PRC laws or regulations, or we fail to obtain or maintain any of the required permits or approvals, the relevant governmental authorities would have broad discretion in dealing with such violation, including levying fines, confiscating our income or the income of Xiangtai WFOE, CQ Penglin and JMC, revoking the business licenses or operating licenses of Xiangtai WFOE, CQ Penglin or JMC, discontinuing or placing restrictions or onerous conditions on our operations, requiring us to undergo a costly and disruptive restructuring, restricting or prohibiting our use of proceeds from our initial public offering to finance our business and operations in China, and taking other regulatory or enforcement actions that could be harmful to our business. Any of these actions could cause significant disruption to our business operations and severely damage our reputation, which would in turn materially and adversely affect our business, financial condition and results of operations. If any of these occurrences results in our inability to direct the activities of CQ Penglin and JMC, and/or our failure to receive economic benefits from CQ Penglin and JMC, we may not be able to consolidate their results into our consolidated financial statements in accordance with U.S. GAAP.

 

11

 

 

We rely on contractual arrangements with CQ Penglin and JMC, our consolidated variable interest entities for a portion of our business operations, which may not be as effective as direct ownership in providing operational control.

 

We have relied and expect to continue to rely on contractual arrangements with CQ Penglin and JMC and their respective shareholders to operate our business. For a description of these contractual arrangements, see “Item 4. Information on the Company — Corporate History and Structure.” These contractual arrangements may not be as effective as direct ownership in providing us with control over our consolidated variable interest entities. For example, CQ Penglin and JMC and their shareholders could breach their contractual arrangements with us by, among other things, failing to conduct their operations, including maintaining our website and using the domain names and trademarks, in an acceptable manner or taking other actions that are detrimental to our interests.

 

If we had direct ownership of CQ Penglin and JMC, we would be able to exercise our rights as a shareholder to effect changes in the respective board of directors of CQ Penglin and JMC, which in turn could implement changes, subject to any applicable fiduciary obligations, at the management and operational level. However, under the current contractual arrangements, we rely on the performance by CQ Penglin and JMC, and their respective shareholders of their obligations under the contracts. The shareholders of CQ Penglin and JMC may not act in the best interests of our company or may not perform their obligations under these contracts. Such risks exist throughout the period in which we intend to operate our business through the contractual arrangements with CQ Penglin and JMC. Although we have the right to replace any shareholder of CQ Penglin and JMC under their respective contractual arrangements, if any shareholder of CQ Penglin or JMC is uncooperative or any dispute relating to these contracts remains unresolved, we will have to enforce our rights under these contracts through the operations of PRC laws and arbitration, litigation and other legal proceedings and therefore will be subject to uncertainties in the PRC legal system. See “— Any failure by CQ Penglin or JMC, our consolidated variable interest entities, or their respective shareholders to perform their obligations under our contractual arrangements with them would have a material adverse effect on our business” below. Therefore, our contractual arrangements with CQ Penglin and JMC, our consolidated variable interest entities, may not be as effective in ensuring our control over the relevant portion of our business operations as direct ownership would be.

 

Any failure by CQ Penglin or JMC, our consolidated variable interest entities, or their respective shareholders to perform their obligations under our contractual arrangements with them would have a material adverse effect on our business.

 

If CQ Penglin or JMC, our consolidated variable interest entities, or their respective shareholders fail to perform their respective obligations under the contractual arrangements, we may have to incur substantial costs and expend additional resources to enforce such arrangements. We may also have to rely on legal remedies under PRC laws, including seeking specific performance or injunctive relief, and claiming damages, which we cannot assure you will be effective under PRC laws. For example, if the shareholders of CQ Penglin or JMC were to refuse to transfer their equity interest in CQ Penglin or JMC to us or our designee if we exercise the purchase option pursuant to these contractual arrangements, or if they were otherwise to act in bad faith toward us, then we may have to take legal actions to compel them to perform their contractual obligations.

 

All the agreements under our contractual arrangements are governed by PRC laws and provide for the resolution of disputes through arbitration in China. Accordingly, these contracts would be interpreted in accordance with PRC laws and any disputes would be resolved in accordance with PRC legal procedures. The legal system in the PRC is not as developed as in some other jurisdictions, such as the United States. As a result, uncertainties in the PRC legal system could limit our ability to enforce these contractual arrangements. Meanwhile, there are very few precedents and little formal guidance as to how contractual arrangements in the context of a consolidated variable interest entity should be interpreted or enforced under PRC laws. There remain significant uncertainties regarding the ultimate outcome of such arbitration should legal action become necessary. In addition, under PRC laws, rulings by arbitrators are final and parties cannot appeal arbitration results in court unless such rulings are revoked or determined unenforceable by a competent court. If the losing parties fail to carry out the arbitration awards within a prescribed time limit, the prevailing parties may only enforce the arbitration awards in PRC courts through arbitration award recognition proceedings, which would require additional expenses and delay. In the event that we are unable to enforce these contractual arrangements, or if we suffer significant delay or other obstacles in the process of enforcing these contractual arrangements, we may not be able to exert effective control over our consolidated variable interest entities, and our ability to conduct our business may be negatively affected.

 

The respective shareholders of CQ Penglin and JMC, our consolidated variable interest entities, may have potential conflicts of interest with us, which may materially and adversely affect our business and financial condition.

 

The respective shareholders of CQ Penglin may differ from the interests of our company as a whole. These shareholders may breach, or cause CQ Penglin or JMC to breach, the existing contractual arrangements we have with them and CQ Penglin or JMC, which would have a material adverse effect on our ability to effectively control CQ Penglin or JMC and receive economic benefits from it. For example, the shareholders may be able to cause our agreements with CQ Penglin or JMC to be performed in a manner adverse to us by, among other things, failing to remit payments due under the contractual arrangements to us on a timely basis. We cannot assure you that when conflicts of interest arise, any or all of these shareholders will act in the best interests of our company or such conflicts will be resolved in our favor.

 

Currently, we do not have any arrangements to address potential conflicts of interest between these shareholders and our company, except that we could exercise our purchase option under the exclusive option agreement with these shareholders to request them to transfer all of their equity interests in CQ Penglin or JMC to a PRC entity or individual designated by us, to the extent permitted by PRC laws. If we cannot resolve any conflict of interest or dispute between us and the shareholders of CQ Penglin or JMC, we would have to rely on legal proceedings, which could result in the disruption of our business and subject us to substantial uncertainty as to the outcome of any such legal proceedings.

 

12

 

 

Contractual arrangements in relation to CQ Penglin and JMC, our consolidated variable interest entities, may be subject to scrutiny by the PRC tax authorities and they may determine that we or CQ Penglin or JMC owe additional taxes, which could negatively affect our financial condition and the value of your investment.

 

Under applicable PRC laws and regulations, arrangements and transactions among related parties may be subject to audit or challenge by the PRC tax authorities within ten years after the taxable year when the transactions are conducted. The PRC Enterprise Income Tax Law requires every enterprise in China to submit its annual enterprise income tax return together with a report on transactions with its related parties to the relevant tax authorities. The tax authorities may impose reasonable adjustments on taxation if they have identified any related party transactions that are inconsistent with arm’s length principles. We may face material and adverse tax consequences if the PRC tax authorities determine that the contractual arrangements between Xiangtai WFOE, our wholly-owned subsidiary in China, CQ Penglin and JMC, our consolidated variable interest entities in China, and the respective shareholders of CQ Penglin and JMC, were not entered into on an arm’s length basis in such a way as to result in an impermissible reduction in taxes under applicable PRC laws, rules and regulations, and adjust Xiangtai WFOE’s income in the form of a transfer pricing adjustment. A transfer pricing adjustment could, among other things, result in a reduction of expense deductions recorded by CQ Penglin and JMC for PRC tax purposes, which could in turn increase its tax liabilities without reducing Xiangtai WFOE’s tax expenses. In addition, if Xiangtai WFOE requests the shareholders of CQ Penglin and JMC, as the case may be, to transfer their equity interests in CQ Penglin and JMC, as the case may be, at nominal or no value pursuant to these contractual arrangements, such transfer could be viewed as a gift and subject Xiangtai WFOE to PRC income tax. Furthermore, the PRC tax authorities may impose late payment fees and other penalties on CQ Penglin and JMC for the adjusted but unpaid taxes according to the applicable regulations. Our financial position could be materially and adversely affected if our consolidated variable interest entities’ tax liabilities increase or if they are required to pay late payment fees and other penalties.

 

We may lose the ability to use and benefit from assets held by CQ Penglin and JMC, our consolidated variable interest entities, that are material to the operation of our business if the entity goes bankrupt or becomes subject to a dissolution or liquidation proceeding.

 

CQ Penglin and JMC, our consolidated variable interest entities, holds certain assets that are material to the operation of our business, including domain names and an ICP license. Under the contractual arrangements, our consolidated variable interest entities may not and their respective shareholders may not cause it to, in any manner, sell, transfer, mortgage or dispose of its assets or its legal or beneficial interests in the business without our prior consent. However, in the event CQ Penglin’s or JMC’s shareholders breach these contractual arrangements and voluntarily liquidate CQ Penglin or JMC, or CQ Penglin or JMC declares bankruptcy and all or part of its assets become subject to liens or rights of third-party creditors, or are otherwise disposed of without our consent, we may be unable to continue some or all of our business activities, which could materially and adversely affect our business, financial condition and results of operations. If CQ Penglin or JMC undergoes a voluntary or involuntary liquidation proceeding, independent third-party creditors may claim rights to some or all of these assets, thereby hindering our ability to operate our business, which could materially and adversely affect our business, financial condition and results of operations.

 

If the chops of Xiangtai WFOE, GA Yongpeng and CQ Pengmei, our PRC subsidiaries, CQ Penglin and JMC, our consolidated variable interest entities, are not kept safely, are stolen or are used by unauthorized persons or for unauthorized purposes, the corporate governance of these entities could be severely and adversely compromised.

 

In China, a company chop or seal serves as the legal representation of the company towards third parties even when unaccompanied by a signature. Each legally registered company in China is required to maintain a company chop, which must be registered with the local Public Security Bureau. In addition to this mandatory company chop, companies may have several other chops which can be used for specific purposes. The chops of Xiangtai WFOE, GA Yongpeng and CQ Pengmei, our PRC subsidiaries, and CQ Penglin and JMC, our consolidated variable interest entities are generally held securely by personnel designated or approved by us in accordance with our internal control procedures. To the extent those chops are not kept safely, are stolen or are used by unauthorized persons or for unauthorized purposes, the corporate governance of these entities could be severely and adversely compromised and those corporate entities may be bound to abide by the terms of any documents so chopped, even if they were chopped by an individual who lacked the requisite power and authority to do so. In addition, if the chops are misused by unauthorized persons, we could experience disruption to our normal business operations. We may have to take corporate or legal action, which could involve significant time and resources to resolve while distracting management from our operations.

 

Risks Related to Doing Business in the People’s Republic of China

 

Changes in political, social and economic policies in any of China, the U.S. or Europe may materially and adversely affect our business, financial condition, results of operations and prospects.

 

Our business operations are primarily conducted in China. Accordingly, we are affected by the economic, political and legal environment in China.

 

13

 

 

 

In particular, China’s economy differs from the economies of most developed countries in many respects, including the fact that it:

 

  · has a high level of government involvement;

 

  · is in the early stages of development of a market-oriented economy;

 

  · has experienced rapid growth; and

 

  · has a tightly controlled foreign exchange policy.

 

China’s economy has been transitioning from a planned economy towards a more market-oriented economy. However, a substantial portion of productive assets in China remain state-owned and the PRC government exercises a high degree of control over these assets. In addition, the PRC government continues to play a significant role in regulating industrial development by imposing industrial policies. For the past three decades, the PRC government has implemented economic reform measures to emphasize the utilization of market forces in economic development.

 

China’s economy has grown significantly in recent years; however, there can be no assurance that such growth will continue. The PRC government exercises control over China’s economic growth through the allocation of resources, controlling payment of foreign currency-denominated obligations, setting monetary policy and providing preferential treatment to particular industries or companies. Some of these measures benefit the overall economy of China, but may also have a negative effect on our business. For example, our financial condition and results of operations may be adversely affected by government control over capital investments or changes in tax regulations that are applicable to us. As such, our future success is, to some extent, dependent on the economic conditions in China, and any significant downturn in market conditions may materially and adversely affect our business prospects, financial condition, results of operations and prospects.

 

China’s legal system is evolving and has inherent uncertainties that could limit the legal protection available to you.

 

We have all of our operations in China. The legal system of China is a civil law system based on written statutes. Unlike common law systems, it is a system in which prior court decisions have limited value as precedents. Since 1979, the PRC government has promulgated laws and regulations governing economic matters in general, such as foreign investment, corporate organization and governance, commerce, taxation and trade. However, China has not developed a fully integrated legal system. Recently-enacted laws and regulations may not sufficiently cover all aspects of economic activities in China. In particular, because these laws and regulations are relatively new, and because of the limited volume of published cases and their non-binding nature, interpretation and enforcement of these newer laws and regulations involve greater uncertainties than those in jurisdictions available to you. In addition, China’s legal system is based in part on government policies and administrative rules and many have retroactive effects. We cannot predict the effect of future developments in China’s legal system, including the promulgation of new laws, changes to existing laws, or the interpretation or enforcement thereof, or the pre-emption of local regulations by national laws.

 

Uncertainties in the interpretation and enforcement of Chinese laws and regulations could limit the legal protections available to us.

 

The PRC legal system is based on written statutes and prior court decisions have limited value as precedents. Since these laws and regulations are relatively new and the PRC legal system continues to rapidly evolve, the interpretations of many laws, regulations and rules are not always uniform and enforcement of these laws, regulations and rules involves uncertainties.

 

From time to time, we may have to resort to administrative and court proceedings to enforce our legal rights. However, since PRC administrative and court authorities have significant discretion in interpreting and implementing statutory and contractual terms, it may be more difficult to evaluate the outcome of administrative and court proceedings and the level of legal protection we enjoy than in more developed legal systems. Furthermore, the PRC legal system is based in part on government policies and internal rules (some of which are not published in a timely manner or at all) that may have retroactive effect. As a result, we may not be aware of our violation of these policies and rules until sometime after the violation. Such uncertainties, including uncertainty over the scope and effect of our contractual, property (including intellectual property) and procedural rights, could materially and adversely affect our business and impede our ability to continue our operations.

 

We rely on dividends and other distributions on equity paid by our PRC subsidiaries to fund any cash and financing requirements we may have, and any limitation on the ability of our PRC subsidiaries to make payments to us could have a material adverse effect on our ability to conduct our business.

 

We are a holding company incorporated in the Cayman Islands, and we rely on dividends and other distributions on equity paid by our PRC subsidiaries for our cash and financing requirements, including the funds necessary to pay dividends and other cash distributions to our shareholders and service any debt we may incur. If our PRC subsidiaries incur debt on their own behalf in the future, the instruments governing the debt may restrict their ability to pay dividends or make other distributions to us. In addition, the PRC tax authorities may require WOFE to adjust its taxable income under the contractual arrangements they currently have in place with our consolidated variable interest entities in a manner that would materially and adversely affect their ability to pay dividends and other distributions to us. See “— Risks Related to Our Corporate Structure — Contractual arrangements in relation to CQ Penglin and JMC, our consolidated variable interest entities, may be subject to scrutiny by the PRC tax authorities and they may determine that we, or our PRC consolidated variable interest entities, owe additional taxes, which could negatively affect our financial condition and the value of your investment.”

 

14

 

 

Under PRC laws and regulations, our PRC subsidiaries, as wholly foreign-owned enterprises in China, may pay dividends only out of their respective accumulated after-tax profits as determined in accordance with PRC accounting standards and regulations. In addition, a wholly foreign-owned enterprise is required to set aside at least 10% of its accumulated after-tax profits each year, if any, to fund certain statutory reserve funds, until the aggregate amount of such funds reaches 50% of its registered capital. At its discretion, a wholly foreign-owned enterprise may allocate a portion of its after-tax profits based on PRC accounting standards to staff welfare and bonus funds. These reserve funds and staff welfare and bonus funds are not distributable as cash dividends.

 

Any limitation on the ability of our PRC subsidiaries to pay dividends or make other distributions to us could materially and adversely limit our ability to grow, make investments or acquisitions that could be beneficial to our business, pay dividends, or otherwise fund and conduct our business. See also “— If we are classified as a PRC resident enterprise for PRC income tax purposes, such classification could result in unfavorable tax consequences to us and our non-PRC shareholders.”

 

Fluctuations in exchange rates could have a material adverse effect on our results of operations and the price of our ordinary shares.

 

Substantially all of our revenues and expenditures are denominated in RMB, whereas our reporting currency is the U.S. dollar. As a result, fluctuations in the exchange rate between the U.S. dollar and RMB will affect the relative purchasing power in RMB terms of our U.S. dollar assets. Our reporting currency is the U.S. dollar while the functional currency for our PRC subsidiaries and consolidated variable interest entities is RMB. Gains and losses from the remeasurement of assets and liabilities that are receivable or payable in RMB are included in our consolidated statements of operations. The remeasurement has caused the U.S. dollar value of our results of operations to vary with exchange rate fluctuations, and the U.S. dollar value of our results of operations will continue to vary with exchange rate fluctuations. A fluctuation in the value of RMB relative to the U.S. dollar could reduce our profits from operations and the translated value of our net assets when reported in U.S. dollars in our financial statements. This could have a negative impact on our business, financial condition or results of operations as reported in U.S. dollars. If we decide to convert our RMB into U.S. dollars for the purpose of making payments for dividends on our ordinary shares or for other business purposes, appreciation of the U.S. dollar against the RMB would have a negative effect on the U.S. dollar amount available to us. In addition, fluctuations in currencies relative to the periods in which the earnings are generated may make it more difficult to perform period-to-period comparisons of our reported results of operations.

 

The value of the RMB against the U.S. dollar and other currencies is affected by, among other things, changes in China’s political and economic conditions and China’s foreign exchange policies. On July 21, 2005, the PRC government changed its decade-old policy of pegging the value of the RMB to the U.S. dollar, and the RMB appreciated more than 20% against the U.S. dollar over the following three years. However, the PBOC regularly intervenes in the foreign exchange market to limit fluctuations in RMB exchange rates and achieve policy goals. During the period between July 2008 and June 2010, the exchange rate between the RMB and the U.S. dollar had been stable and traded within a narrow range. Since June 2010, the RMB has fluctuated against the U.S. dollar, at times significantly and unpredictably. Since October 1, 2016, Renminbi has joined the International Monetary Fund (IMF)’s basket of currencies that make up the Special Drawing Right (SDR), along with the U.S. dollar, the Euro, the Japanese yen and the British pound. In the fourth quarter of 2019, the RMB has depreciated significantly in the backdrop of the trade war between the U.S. and China and of the weak performance of Chinese stock market as compared with U.S. indexes. With the development of the foreign exchange market and progress towards interest rate liberalization and Renminbi internationalization, the PRC government may in the future announce further changes to the exchange rate system and we cannot assure you that the Renminbi will not appreciate or depreciate significantly in value against the U.S. dollar in the future. It is difficult to predict how market forces or PRC or U.S. government policy may impact the exchange rate between the Renminbi and the U.S. dollar in the future.

 

There remains significant international pressure on the PRC government to adopt a flexible currency policy. Any significant appreciation or depreciation of the RMB may materially and adversely affect our revenues, earnings and financial position, and the value of, and any dividends payable on, our ordinary shares in U.S. dollars.

 

Very limited hedging options are available in China to reduce our exposure to exchange rate fluctuations. To date, we have not entered into any hedging transactions in an effort to reduce our exposure to foreign currency exchange risk. While we may decide to enter into hedging transactions in the future, the availability and effectiveness of these hedges may be limited and we may not be able to adequately hedge our exposure or at all. In addition, our currency exchange losses may be magnified by PRC exchange control regulations that restrict our ability to convert RMB into foreign currency. As a result, fluctuations in exchange rates may have a material adverse effect on the price of our ordinary shares.

 

15

 

 

Governmental control of currency conversion may limit our ability to utilize our net revenues effectively and affect the value of your investment.

 

The PRC government imposes controls on the convertibility of the RMB into foreign currencies and, in certain cases, the remittance of currency out of China. We receive substantially all of our net revenues in RMB. Under our current corporate structure, our company in the Cayman Islands relies on dividend payments from our PRC subsidiaries to fund any cash and financing requirements we may have. Under existing PRC foreign exchange regulations, payments of current account items, such as profit distributions and trade and service-related foreign exchange transactions, can be made in foreign currencies without prior approval from SAFE by complying with certain procedural requirements. Therefore, our PRC subsidiaries are able to pay dividends in foreign currencies to us without prior approval from SAFE, subject to the condition that the remittance of such dividends outside of the PRC complies with certain procedures under PRC foreign exchange regulation, such as the overseas investment registrations by the beneficial owners of our company who are PRC residents. But approval from or registration with appropriate government authorities is required where RMB is to be converted into foreign currency and remitted out of China to pay capital expenses such as the repayment of loans denominated in foreign currencies.

 

In light of the flood of capital outflows of China in 2016 due to the weakening RMB, the PRC government has imposed more restrictive foreign exchange policies and stepped up scrutiny of major outbound capital movement. More restrictions and substantial vetting process are put in place by SAFE to regulate cross-border transactions falling under the capital account. The PRC government may also at its discretion restrict access in the future to foreign currencies for current account transactions. If the foreign exchange control system prevents us from obtaining sufficient foreign currencies to satisfy our foreign currency demands, we may not be able to pay dividends in foreign currencies to our shareholders.

 

Failure to make adequate contributions to various employee benefit plans as required by PRC regulations may subject us to penalties.

 

We are required under PRC laws and regulations to participate in various government sponsored employee benefit plans, including certain social insurance, housing funds and other welfare-oriented payment obligations, and contribute to the plans in amounts equal to certain percentages of salaries, including bonuses and allowances, of our employees up to a maximum amount specified by the local government from time to time at locations where we operate our businesses. The requirement of employee benefit plans has not been implemented consistently by the local governments in China given the different levels of economic development in different locations.

 

Currently, we are making contributions to the plans based on the minimum standards although the PRC laws required such contributions to be based on the actual employee salaries up to a maximum amount specified by the local government. Therefore, in our consolidated financial statements, we have made an estimate and accrued a provision in relation to the potential make-up of our contributions for these plans as well as to pay late contribution fees and fines. If we are subject to late contribution fees or fines in relation to the underpaid employee benefits, our financial condition and results of operations may be adversely affected.

 

The M&A Rules and certain other PRC regulations establish complex procedures for some acquisitions of Chinese companies by foreign investors, which could make it more difficult for us to pursue growth through acquisitions in China.

 

The Regulations on Mergers and Acquisitions of Domestic Companies by Foreign Investors, or the M&A Rules, adopted by six PRC regulatory agencies in August 2006 and amended in 2009, and some other regulations and rules concerning mergers and acquisitions established additional procedures and requirements that could make merger and acquisition activities by foreign investors more time consuming and complex, including requirements in some instances that the MOC be notified in advance of any change-of-control transaction in which a foreign investor takes control of a PRC domestic enterprise. Moreover, the Anti-Monopoly Law requires that the MOC shall be notified in advance of any concentration of undertaking if certain thresholds are triggered. In addition, the security review rules issued by the MOC that became effective in September 2011 specify that mergers and acquisitions by foreign investors that raise “national defense and security” concerns and mergers and acquisitions through which foreign investors may acquire de facto control over domestic enterprises that raise “national security” concerns are subject to strict review by the MOC, and the rules prohibit any activities attempting to bypass a security review, including by structuring the transaction through a proxy or contractual control arrangement. In the future, we may grow our business by acquiring complementary businesses. Complying with the requirements of the above-mentioned regulations and other relevant rules to complete such transactions could be time consuming, and any required approval processes, including obtaining approval from the MOC or its local counterparts may delay or inhibit our ability to complete such transactions, which could affect our ability to expand our business or maintain our market share.

 

16

 

 

PRC regulations relating to offshore investment activities by PRC residents may limit our PRC subsidiaries’ ability to increase their registered capital or distribute profits to us or otherwise expose us or our PRC resident beneficial owners to liability and penalties under PRC law.

 

SAFE promulgated the Circular on Relevant Issues Relating to Domestic Resident’s Investment and Financing and Roundtrip Investment through Special Purpose Vehicles, or SAFE Circular 37, in July 2014 that requires PRC residents or entities to register with SAFE or its local branch in connection with their establishment or control of an offshore entity established for the purpose of overseas investment or financing. In addition, such PRC residents or entities must update their SAFE registrations when the offshore special purpose vehicle undergoes material events relating to any change of basic information (including change of such PRC citizens or residents, name and operation term), increases or decreases in investment amount, transfers or exchanges of shares, or mergers or divisions. SAFE Circular 37 is issued to replace the Notice on Relevant Issues Concerning Foreign Exchange Administration for PRC Residents Engaging in Financing and Roundtrip Investments via Overseas Special Purpose Vehicles, or SAFE Circular 75. SAFE promulgated the Notice on Further Simplifying and Improving the Administration of the Foreign Exchange Concerning Direct Investment in February 2015, which took effect on June 1, 2015. This notice has amended SAFE Circular 37 requiring PRC residents or entities to register with qualified banks rather than SAFE or its local branch in connection with their establishment or control of an offshore entity established for the purpose of overseas investment or financing.

 

If our shareholders who are PRC residents or entities do not complete their registration as required, our PRC subsidiaries may be prohibited from distributing their profits and proceeds from any reduction in capital, share transfer or liquidation to us, and we may be restricted in our ability to contribute additional capital to our PRC subsidiaries. Moreover, failure to comply with the SAFE registration described above could result in liability under PRC laws for evasion of applicable foreign exchange restrictions.

 

Ms. Zeshu Dai entered into an entrustment agreement with Magic Pace Limited, who is currently the sole shareholder of China Meitai Food Co., Ltd. According to the Entrustment Agreement, Magic Pace Limited entrusted its voting power, personnel appointment power and other power related to operating and managing of China Meitai Food Co., Ltd., and therefore effectively the control of our company, to Ms. Dai to the extent permitted by the laws of the British Virgin Islands.

 

Ms. Dai also entered into a call option agreement with Magic Pace Limited. Pursuant to the call option agreement, Magic Pace Limited granted Ms. Dai an option to acquire 97.74% of the shares of China Meitai Food Co., Ltd. exercisable from the closing date of the initial public offering of the Company. Upon excising the option Ms. Dai will own 62.73% shares of the Company through China Meitai Food Co., Ltd.

 

Because there are no guidelines or rulings in respect of the arrangements under the call option agreement and the entrustment agreement between Magic Pace Limited and Ms. Dai, our PRC lawyer suggested it may not be deemed as associated with the acquisition of the special purpose vehicle (“SPV”) and Ms. Dai has no liability to register the arrangements according to Circular 37 with a qualified local bank. However, if the local SAFE dissented our PRC counsel’s opinion on the arrangement Magic Pace Limited and Ms. Dai, Ms. Dai may be requested by local SAFE to register retrospectively pursuant to Circular 37 and may be subject to administrative punishment pursuant to the related law.

 

However, we may not be informed of the identities of all the PRC residents or entities holding a direct or indirect interest in our company, nor can we compel our beneficial owners to comply with SAFE registration requirements. As a result, we cannot assure you that all of our shareholders or beneficial owners who are PRC residents or entities have complied with, and will in the future make or obtain any applicable registrations or approvals required by, SAFE regulations. Failure by such shareholders or beneficial owners to comply with SAFE regulations, or failure by us to amend the foreign exchange registrations of our PRC subsidiaries, could subject us to fines or legal sanctions, restrict our overseas or cross-border investment activities, limit our PRC subsidiaries’ ability to make distributions or pay dividends to us or affect our ownership structure, which could adversely affect our business and prospects.

 

If we are classified as a PRC resident enterprise for PRC income tax purposes, such classification could result in unfavorable tax consequences to us and our non-PRC shareholders.

 

Under the PRC Enterprise Income Tax Law and its implementation rules, an enterprise established outside of the PRC with a “de facto management body” within the PRC is considered a resident enterprise and will be subject to the enterprise income tax on its global income at the rate of 25%. The implementation rules define the term “de facto management body” as the body that exercises full and substantial control over and overall management of the business, productions, personnel, accounts and properties of an enterprise. In April 2009, the State Administration of Taxation issued a circular, known as Circular 82, which provides certain specific criteria for determining whether the “de facto management body” of a PRC-controlled enterprise that is incorporated offshore is located in China. Although this circular only applies to offshore enterprises controlled by PRC enterprises or PRC enterprise groups, not those controlled by PRC individuals or foreigners like us, the criteria set forth in the circular may reflect the State Administration of Taxation’s general position on how the “de facto management body” test should be applied in determining the tax resident status of all offshore enterprises. According to Circular 82, an offshore incorporated enterprise controlled by a PRC enterprise or a PRC enterprise group will be regarded as a PRC tax resident by virtue of having its “de facto management body” in China and will be subject to PRC enterprise income tax on its global income only if all of the following conditions are met: (i) the primary location of the day-to-day operational management is in the PRC; (ii) decisions relating to the enterprise’s financial and human resource matters are made or are subject to approval by organizations or personnel in the PRC; (iii) the enterprise’s primary assets, accounting books and records, company seals, and board and shareholder resolutions, are located or maintained in the PRC; and (iv) at least 50% of voting board members or senior executives habitually reside in the PRC.

 

17

 

 

We believe none of our entities outside of China is a PRC resident enterprise for PRC tax purposes. See “Item 10. Additional Information – E. Taxation – People’s Republic of China Taxation.” However, the tax resident status of an enterprise is subject to determination by the PRC tax authorities and uncertainties remain with respect to the interpretation of the term “de facto management body.” As substantially all of our management members are based in China, it remains unclear how the tax residency rule will apply to our case. If the PRC tax authorities determine that China Xiangtai Food Co., Ltd. or any of our subsidiaries outside of China is a PRC resident enterprise for PRC enterprise income tax purposes, then China Xiangtai Food Co., Ltd. or such subsidiary could be subject to PRC tax at a rate of 25% on its world-wide income, which could materially reduce our net income. In addition, we will also be subject to PRC enterprise income tax reporting obligations. Furthermore, if the PRC tax authorities determine that we are a PRC resident enterprise for enterprise income tax purposes, gains realized on the sale or other disposition of our ordinary shares may be subject to PRC tax, at a rate of 10% in the case of non-PRC enterprises or 20% in the case of non-PRC individuals (in each case, subject to the provisions of any applicable tax treaty), if such gains are deemed to be from PRC sources. It is unclear whether non-PRC shareholders of our company would be able to claim the benefits of any tax treaties between their country of tax residence and the PRC in the event that we are treated as a PRC resident enterprise. Any such tax may reduce the returns on the investment in our ordinary shares.

 

We may not be able to obtain certain benefits under relevant tax treaty on dividends paid by our PRC subsidiaries to us through our Hong Kong subsidiaries.

 

We are an exempted company incorporated under the laws of the Cayman Islands and as such rely on dividends and other distributions on equity from our PRC subsidiaries to satisfy part of our liquidity requirements. Pursuant to the PRC Enterprise Income Tax Law, a withholding tax rate of 10% currently applies to dividends paid by a PRC “resident enterprise” to a foreign enterprise investor, unless any such foreign investor’s jurisdiction of incorporation has a tax treaty with China that provides for preferential tax treatment. Pursuant to the Arrangement between the Mainland China and the Hong Kong Special Administrative Region for the Avoidance of Double Taxation and Tax Evasion on Income, or the Double Tax Avoidance Arrangement, such withholding tax rate may be lowered to 5% if a Hong Kong resident enterprise owns no less than 25% of a PRC enterprise. Furthermore, the Administrative Measures for Non-Resident Enterprises to Enjoy Treatments under Tax Treaties, which became effective in August 2015, require non-resident enterprises to determine whether they are qualified to enjoy the preferential tax treatment under the tax treaties and file relevant report and materials with the tax authorities. There are also other conditions for enjoying the reduced withholding tax rate according to other relevant tax rules and regulations. See “Item 10. Additional Information — E. Taxation — People’s Republic of China Taxation.” As of June 30, 2020 and 2019, we did not record any withholding tax on the retained earnings of our subsidiaries in the PRC as we intended to re-invest all earnings generated from our PRC subsidiaries for the operation and expansion of our business in China, and we intend to continue this practice in the foreseeable future. Should our tax policy change to allow for offshore distribution of our earnings, we would be subject to a significant withholding tax. We cannot assure you that our determination regarding our qualification to enjoy the preferential tax treatment will not be challenged by the relevant tax authority or we will be able to complete the necessary filings with the relevant tax authority and enjoy the preferential withholding tax rate of 5% under the Double Taxation Arrangement with respect to dividends to be paid by our PRC subsidiaries to Keen Point and Fortunes Capital HK, our Hong Kong subsidiaries.

 

Enhanced scrutiny over acquisition transactions by the PRC tax authorities may have a negative impact on potential acquisitions we may pursue in the future.

 

The PRC tax authorities have enhanced their scrutiny over the direct or indirect transfer of certain taxable assets, including, in particular, equity interests in a PRC resident enterprise, by a non-resident enterprise by promulgating and implementing SAT Circular 59 and Circular 698, which became effective in January 2008, and a Circular 7 in replacement of some of the existing rules in Circular 698, which became effective in February 2015.

 

Under Circular 698, where a non-resident enterprise conducts an “indirect transfer” by transferring the equity interests of a PRC “resident enterprise” indirectly by disposing of the equity interests of an overseas holding company, the non-resident enterprise, being the transferor, may be subject to PRC enterprise income tax, if the indirect transfer is considered to be an abusive use of company structure without reasonable commercial purposes. As a result, gains derived from such indirect transfer may be subject to PRC tax at a rate of up to 10%. Circular 698 also provides that, where a non-PRC resident enterprise transfers its equity interests in a PRC resident enterprise to its related parties at a price lower than the fair market value, the relevant tax authority has the power to make a reasonable adjustment to the taxable income of the transaction.

 

In February 2015, the SAT issued Circular 7 to replace the rules relating to indirect transfers in Circular 698. Circular 7 has introduced a new tax regime that is significantly different from that under Circular 698. Circular 7 extends its tax jurisdiction to not only indirect transfers set forth under Circular 698 but also transactions involving transfer of other taxable assets, through the offshore transfer of a foreign intermediate holding company. In addition, Circular 7 provides clearer criteria than Circular 698 on how to assess reasonable commercial purposes and has introduced safe harbors for internal group restructurings and the purchase and sale of equity through a public securities market. Circular 7 also brings challenges to both the foreign transferor and transferee (or other person who is obligated to pay for the transfer) of the taxable assets. Where a non-resident enterprise conducts an “indirect transfer” by transferring the taxable assets indirectly by disposing of the equity interests of an overseas holding company, the non-resident enterprise being the transferor, or the transferee, or the PRC entity which directly owned the taxable assets may report to the relevant tax authority such indirect transfer. Using a “substance over form” principle, the PRC tax authority may disregard the existence of the overseas holding company if it lacks a reasonable commercial purpose and was established for the purpose of reducing, avoiding or deferring PRC tax. As a result, gains derived from such indirect transfer may be subject to PRC enterprise income tax, and the transferee or other person who is obligated to pay for the transfer is obligated to withhold the applicable taxes, currently at a rate of 10% for the transfer of equity interests in a PRC resident enterprise.

 

18

 

 

We face uncertainties on the reporting and consequences on future private equity financing transactions, share exchange or other transactions involving the transfer of shares in our company by investors that are non-PRC resident enterprises. The PRC tax authorities may pursue such non-resident enterprises with respect to a filing or the transferees with respect to withholding obligation, and request our PRC subsidiaries to assist in the filing. As a result, we and non-resident enterprises in such transactions may become at risk of being subject to filing obligations or being taxed, under Circular 59 or Circular 698 and Circular 7, and may be required to expend valuable resources to comply with Circular 59, Circular 698 and Circular 7 or to establish that we and our non-resident enterprises should not be taxed under these circulars, which may have a material adverse effect on our financial condition and results of operations.

 

The PRC tax authorities have the discretion under SAT Circular 59, Circular 698 and Circular 7 to make adjustments to the taxable capital gains based on the difference between the fair value of the taxable assets transferred and the cost of investment. Although we currently have no plans to pursue any acquisitions in China or elsewhere in the world, we may pursue acquisitions in the future that may involve complex corporate structures. If we are considered a non-resident enterprise under the PRC Enterprise Income Tax Law and if the PRC tax authorities make adjustments to the taxable income of the transactions under SAT Circular 59 or Circular 698 and Circular 7, our income tax costs associated with such potential acquisitions will be increased, which may have an adverse effect on our financial condition and results of operations.

 

Risks Related to Ownership of Our Ordinary Shares

 

Our Chief Executive Officer Zeshu Dai has significant influence over us, including control over decisions that require the approval of shareholders, which could limit your ability to influence the outcome of matters submitted to shareholders for a vote.

 

Zeshu Dai beneficially owns 13,300,000 shares of our ordinary shares through China Meitai Food Co., Ltd., a British Virgin Islands company. Zeshu Dai beneficially owns 45.88% of our issued and outstanding ordinary shares as of October 31, 2020. As long as Zeshu Dai owns or control a significant amount of our outstanding voting power, she has the ability to exercise substantial control over all corporate actions requiring shareholder approval, irrespective of how our other shareholders may vote, including:

 

  the election and removal of directors and the size of our board of directors;

 

  any amendment of our memorandum or articles of association; or

 

  the approval of mergers, consolidations and other significant corporate transactions, including a sale of substantially all of our assets.

 

Moreover, beneficial ownership of our ordinary shares by Zeshu Dai may also adversely affect the trading price for our ordinary shares to the extent investors perceive disadvantages in owning shares of a company with a controlling shareholder.

 

We will incur additional costs as a result of becoming a public company, which could negatively impact our net income and liquidity.

 

As a public company, we incur significant legal, accounting and other expenses that we did not incur as a private company. In addition, Sarbanes-Oxley and rules and regulations implemented by the SEC and the Nasdaq Capital Market require significantly heightened corporate governance practices for public companies. We expect that these rules and regulations will increase our legal, accounting and financial compliance costs and will make many corporate activities more time-consuming and costly.

 

We do not expect to incur materially greater costs as a result of becoming a public company than those incurred by similarly sized U.S. public companies. If we fail to comply with these rules and regulations, we could become the subject of a governmental enforcement action, investors may lose confidence in us and the market price of our ordinary shares could decline.

 

The obligation to disclose information publicly may put us at a disadvantage to competitors that are private companies.

 

As a publicly listed company, we are required to file periodic reports with the Securities and Exchange Commission upon the occurrence of matters that are material to our company and shareholders. In some cases, we will need to disclose material agreements or results of financial operations that we would not be required to disclose if we were a private company. Our competitors may have access to this information, which would otherwise be confidential. This may give them advantages in competing with our company. Similarly, as a U.S.-listed public company, we will be governed by U.S. laws that our competitors, which are mostly private Chinese companies, are not required to follow. To the extent compliance with U.S. laws increases our expenses or decreases our competitiveness against such companies, our public listing could affect our results of operations.

 

19

 

 

We are a “foreign private issuer,” and our disclosure obligations differ from those of U.S. domestic reporting companies. As a result, we may not provide you the same information as U.S. domestic reporting companies or we may provide information at different times, which may make it more difficult for you to evaluate our performance and prospects.

 

We are a foreign private issuer and, as a result, we are not subject to the same requirements as U.S. domestic issuers. Under the Exchange Act, we will be subject to reporting obligations that, to some extent, are more lenient and less frequent than those of U.S. domestic reporting companies. For example, we will not be required to issue quarterly reports or proxy statements. We will not be required to disclose detailed individual executive compensation information. Furthermore, our directors and executive officers will not be required to report equity holdings under Section 16 of the Exchange Act and will not be subject to the insider short-swing profit disclosure and recovery regime.

 

As a foreign private issuer, we will also be exempt from the requirements of Regulation FD (Fair Disclosure) which, generally, are meant to ensure that select groups of investors are not privy to specific information about an issuer before other investors. However, we will still be subject to the anti-fraud and anti-manipulation rules of the SEC, such as Rule 10b-5 under the Exchange Act. Since many of the disclosure obligations imposed on us as a foreign private issuer differs from those imposed on U.S. domestic reporting companies, you should not expect to receive the same information about us and at the same time as the information provided by U.S. domestic reporting companies.

 

We are an “emerging growth company,” and we cannot be certain if the reduced reporting requirements applicable to emerging growth companies will make our ordinary shares less attractive to investors.

 

We are an “emerging growth company,” as defined in the Jumpstart Our Business Startups Act, or the JOBS Act. For as long as we continue to be an emerging growth company, we may take advantage of exemptions from various reporting requirements that are applicable to other public companies that are not emerging growth companies, including not being required to comply with the auditor attestation requirements of Section 404 of the Sarbanes-Oxley Act, reduced disclosure obligations regarding executive compensation in our periodic reports and proxy statements and exemptions from the requirements of holding a nonbinding advisory vote on executive compensation and shareholder approval of any golden parachute payments not previously approved. We could be an emerging growth company for up to five years, although we could lose that status sooner if our revenues exceed $1 billion, if we issue more than $1 billion in non-convertible debt in a three-year period, or if the market value of our ordinary shares held by non-affiliates exceeds $700 million as of any June 30 before that time, in which case we would no longer be an emerging growth company as of the following June 30. We cannot predict if investors will find our ordinary shares less attractive because we may rely on these exemptions. If some investors find our ordinary shares less attractive as a result, there may be a less active trading market for our ordinary shares and our stock price may be more volatile.

 

Under the JOBS Act, emerging growth companies can also delay adopting new or revised accounting standards until such time as those standards apply to private companies. We have irrevocably elected not to avail our company of this exemption from new or revised accounting standards and, therefore, will be subject to the same new or revised accounting standards as other public companies that are not emerging growth companies.

 

We will incur increased costs as a result of being a public company, particularly after we cease to qualify as an “emerging growth company.”

 

As a public company, we incur significant legal, accounting and other expenses that we did not incur as a private company. The Sarbanes-Oxley Act of 2002, as well as rules subsequently implemented by the SEC and the Nasdaq, impose various requirements on the corporate governance practices of public companies. As a company with less than US$1.07 billion in net revenues for our last fiscal year, we qualify as an “emerging growth company” pursuant to the JOBS Act. An emerging growth company may take advantage of specified reduced reporting and other requirements that are otherwise applicable generally to public companies. These provisions include exemption from the auditor attestation requirement under Section 404 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002 in the assessment of the emerging growth company’s internal control over financial reporting and permission to delay adopting new or revised accounting standards until such time as those standards apply to private companies. However, we have elected to “opt out” of the provision that allow us to delay adopting new or revised accounting standards and, as a result, we will comply with new or revised accounting standards as required when they are adopted for public companies. This decision to opt out of the extended transition period under the JOBS Act is irrevocable.

 

We expect these rules and regulations to increase our legal and financial compliance costs and to make some corporate activities more time-consuming and costly. After we are no longer an “emerging growth company,” we expect to incur significant expenses and devote substantial management effort toward ensuring compliance with the requirements of Section 404 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002 and the other rules and regulations of the SEC. We also expect that operating as a public company will make it more difficult and more expensive for us to obtain director and officer liability insurance, and we may be required to accept reduced policy limits and coverage or incur substantially higher costs to obtain the same or similar coverage. In addition, we will incur additional costs associated with our public company reporting requirements. It may also be more difficult for us to find qualified persons to serve on our board of directors or as executive officers. We are currently evaluating and monitoring developments with respect to these rules and regulations, and we cannot predict or estimate with any degree of certainty the amount of additional costs we may incur or the timing of such costs.

 

20

 

 

In the past, shareholders of a public company often brought securities class action suits against the company following periods of instability in the market price of that company’s securities. If we were involved in a class action suit, it could divert a significant amount of our management’s attention and other resources from our business and operations, which could harm our results of operations and require us to incur significant expenses to defend the suit. Any such class action suit, whether or not successful, could harm our reputation and restrict our ability to raise capital in the future. In addition, if a claim is successfully made against us, we may be required to pay significant damages, which could have a material adverse effect on our financial condition and results of operations.

 

The requirements of being a public company may strain our resources and divert management’s attention.

 

As a public company, we are subject to the reporting requirements of the Securities Exchange Act of 1934, as amended, or the Exchange Act, the Sarbanes-Oxley Act, the Dodd-Frank Act, the listing requirements of the securities exchange on which we list, and other applicable securities rules and regulations. Despite recent reforms made possible by the JOBS Act, compliance with these rules and regulations will nonetheless increase our legal and financial compliance costs, make some activities more difficult, time-consuming or costly and increase demand on our systems and resources, particularly after we are no longer an “emerging growth company.” The Exchange Act requires, among other things, that we file annual, quarterly, and current reports with respect to our business and operating results.

 

As a result of disclosure of information in this prospectus and in filings required of a public company, our business and financial condition will become more visible, which we believe may result in threatened or actual litigation, including by competitors and other third parties. If such claims are successful, our business and operating results could be harmed, and even if the claims do not result in litigation or are resolved in our favor, these claims, and the time and resources necessary to resolve them, could divert the resources of our management and adversely affect our business, brand and reputation and results of operations.

 

We also expect that being a public company and these new rules and regulations will make it more expensive for us to obtain director and officer liability insurance, and we may be required to accept reduced coverage or incur substantially higher costs to obtain coverage. These factors could also make it more difficult for us to attract and retain qualified members of our board of directors, particularly to serve on our audit committee and compensation committee, and qualified executive officers.

 

The market price of our ordinary shares may be volatile or may decline regardless of our operating performance.

 

The market price of our ordinary shares may fluctuate significantly in response to numerous factors, many of which are beyond our control, including:

 

  · actual or anticipated fluctuations in our revenue and other operating results;

 

  · the financial projections we may provide to the public, any changes in these projections or our failure to meet these projections;

 

  · actions of securities analysts who initiate or maintain coverage of us, changes in financial estimates by any securities analysts who follow our company, or our failure to meet these estimates or the expectations of investors;

 

  · announcements by us or our competitors of significant products or features, technical innovations, acquisitions, strategic partnerships, joint ventures, or capital commitments;

 

  · price and volume fluctuations in the overall stock market, including as a result of trends in the economy as a whole;

 

  · lawsuits threatened or filed against us; and

 

  · other events or factors, including those resulting from war or incidents of terrorism, or responses to these events.

 

In addition, the stock markets have experienced extreme price and volume fluctuations that have affected and continue to affect the market prices of equity securities of many companies. Stock prices of many companies have fluctuated in a manner unrelated or disproportionate to the operating performance of those companies. In the past, stockholders have filed securities class action litigation following periods of market volatility. If we were to become involved in securities litigation, it could subject us to substantial costs, divert resources and the attention of management from our business, and adversely affect our business.

 

21

 

 

Future issuances or sales, or perceived issuances or sales, of substantial amounts of Shares in the public market could materially and adversely affect the prevailing market price of the Shares and our ability to raise capital in the future.

 

The market price of our Shares could decline as a result of future sales of substantial amounts of Shares or other securities relating to the Shares in the public market, including by the Company’s substantial shareholders, or the issuance of new Shares by the Company, or the perception that such sales or issuances may occur. Future sales, or perceived sales, of substantial amounts of the Shares could also materially and adversely affect our ability to raise capital in the future at a time and at a price favorable to us, and our Shareholders will experience dilution in their holdings upon our issuance or sale of additional securities in the future.

 

Future financing may cause a dilution in your shareholding or place restrictions on our operations.

 

We may need to raise additional funds in the future to finance further expansion of our capacity and business relating to our existing operations, acquisitions or strategic partnerships. If additional funds are raised through the issuance of new equity or equity-linked securities of the Company other than on a pro rata basis to existing Shareholders, the percentage ownership of such Shareholders in the Company may be reduced, and such new securities may confer rights and privileges that take priority over those conferred by the Shares. Alternatively, if we meet such funding requirements by way of additional debt financing, we may have restrictions placed on us through such debt financing arrangements which may:

 

  · further limit our ability to pay dividends or require us to seek consents for the payment of dividends;

 

  · increase our vulnerability to general adverse economic and industry conditions;

 

  · require us to dedicate a substantial portion of our cash flows from operations to service our debt, thereby reducing the availability of our cash flow to fund capital expenditure, working capital requirements and other general corporate needs; and

 

  · limit our flexibility in planning for, or reacting to, changes in our business and our industry.

 

We do not intend to pay dividends for the foreseeable future.

 

We currently intend to retain any future earnings to finance the operation and expansion of our business, and we do not expect to declare or pay any dividends in the foreseeable future. As a result, you may only receive a return on your investment in our ordinary shares if the market price of our ordinary shares increases.

 

We have material weaknesses in our internal control over financial reporting. If any material weakness persists or if we fail to establish and maintain effective internal control over financial reporting, our ability to accurately report its financial results could be adversely affected.

 

In connection with the preparation of the financial statement for the Company’s Annual Report on Form 20-F for the year ended June 30, 2020, our management evaluated the effectiveness of our internal control over financial reporting as of June 30, 2020 and determined they were not effective as described in Part II. Item 15. “Controls and Procedures” of this Annual Report. A material weakness is a deficiency, or a combination of deficiencies, in internal control over financial reporting, such that there is a reasonable possibility that a material misstatement of the Company’s annual or interim financial statements will not be prevented or detected on a timely basis.

 

There can be no assurance that any of our efforts we are implementing, or our internal control over financial reporting generally, will remediate any material weakness or avoid future weaknesses or deficiencies. Any failure to remediate the material weakness and any future weaknesses or deficiencies or any failure to implement required new or improved controls or difficulties encountered in their implementation could cause us to fail to meet its reporting obligations or result in material misstatements in its financial statements. If we are unable to remediate its material weaknesses, our management may not be able to conclude that its disclosure controls and procedures or internal control over financial reporting are effective, which could result in investors losing confidence in its reported financial information and may lead to a decline in the stock price.

 

Certain judgments obtained against us by our shareholders may not be enforceable.

 

We are an exempted company limited by shares incorporated under the laws of the Cayman Islands. We conduct substantially all of our operations in China and substantially all of our assets are located in China. In addition, a majority of our directors and executive officers reside within China, and most of the assets of these persons are located within China. As a result, it may be difficult, impractical or impossible for you to effect service of process within the United States upon us or these individuals, or to bring an action against us or against these individuals in the United States in the event that you believe your rights have been infringed under the U.S. federal securities laws or otherwise. Even if you are successful in bringing an action of this kind, the laws of the Cayman Islands and of the PRC may render you unable to enforce a judgment against our assets or the assets of our directors and officers.

 

22

 

 

Any judgment obtained in the federal or state courts of the United States will be recognized and enforced in the courts of the Cayman Islands at common law, without any re-examination of the merits of the underlying dispute, by an action commenced on the foreign judgment debt in the Grand Court of the Cayman Islands (the “Grand Court”) if (a) the judgment was given by a foreign court of competent jurisdiction, (b) our company either submitted to the jurisdiction of the foreign court or was resident and carrying on business in the jurisdiction and was duly served with process, (c) the judgment was final and conclusive, (d) the judgment was not in respect of taxes, a fine or a penalty or similar fiscal or revenue obligations imposed on our company, and (e) the judgment was not obtained by fraud and is not of a kind the recognition and enforcement of which would be contrary to the principles of natural justice or public policy in the Cayman Islands. However, the Cayman Islands courts are unlikely to enforce a judgment obtained from the U.S. courts under civil liability provisions of the U.S. federal securities law if such judgment is determined by the courts of the Cayman Islands to give rise to obligations to make payments that are penal or punitive in nature. It is uncertain whether such civil liability judgments from U.S. courts would be enforceable in the Cayman Islands.

 

The recognition and enforcement of foreign judgments are provided for under the PRC Civil Procedures Law. PRC courts may recognize and enforce foreign judgments in accordance with the requirements of the PRC Civil Procedures Law based either on treaties between China and the country where the judgment is made or on principles of reciprocity between jurisdictions. China does not have any treaties or other forms of reciprocity with the United States that provide for the reciprocal recognition and enforcement of foreign judgments. In addition, according to the PRC Civil Procedures Law, the PRC courts will not enforce a foreign judgment against us or our director and officers if they decide that the judgment violates the basic principles of PRC laws or national sovereignty, security or public interest. As a result, it is uncertain whether and on what basis a PRC court would enforce a judgment rendered by a court in the United States.

 

You may face difficulties in protecting your interests, and your ability to protect your rights through U.S. courts may be limited, because we are incorporated under Cayman Islands law.

 

We are an exempted company limited by shares incorporated under the laws of the Cayman Islands. Our corporate affairs are governed by our memorandum and articles of association, the Companies Law (2018 Revision) of the Cayman Islands (the “Cayman Islands Companies Law”) and the common law of the Cayman Islands. The rights of shareholders to take action against the directors, actions by minority shareholders and the fiduciary duties of our directors to us under Cayman Islands law are to a large extent governed by the common law of the Cayman Islands. The common law of the Cayman Islands is derived in part from comparatively limited judicial precedent in the Cayman Islands as well as from the common law of England, the decisions of whose courts are of persuasive authority, but are not binding, on a court in the Cayman Islands (other than decisions of the Privy Council in appeals from the Cayman Islands courts). The rights of our shareholders and the fiduciary duties of our directors under Cayman Islands law are not as clearly established as they would be under statutes or judicial precedent in some jurisdictions in the United States. In particular, the Cayman Islands has a less developed body of securities laws than the United States. Some U.S. states, such as Delaware, have more fully developed and judicially interpreted bodies of corporate law than the Cayman Islands. In addition, Cayman Islands companies may not have standing to initiate a shareholder derivative action in a federal court of the United States.

 

Shareholders of Cayman Islands exempted companies like us have no general rights under Cayman Islands law to inspect corporate records or to obtain copies of lists of shareholders of these companies. Our directors have discretion to determine whether or not, and under what conditions, our corporate records may be inspected by our shareholders, but are not obliged to make them available to our shareholders. This may make it more difficult for you to obtain the information needed to establish any facts necessary for a shareholder resolution or to solicit proxies from other shareholders in connection with a proxy contest.

 

As a result of all of the above, our public shareholders may have more difficulty in protecting their interests in the face of actions taken by management, members of the board of directors or controlling shareholders than they would as public shareholders of a company incorporated in the United States.

 

There can be no assurance that we will not be passive foreign investment company, or PFIC, for United States federal income tax purposes for any taxable year, which could subject United States investors in our ordinary shares to significant adverse United States income tax consequences.

 

We will be a “passive foreign investment company,” or “PFIC,” if, in any particular taxable year, either (a) 75% or more of our gross income for such year consists of certain types of “passive” income or (b) 50% or more of the average quarterly value of our assets (as determined on the basis of fair market value) during such year produce or are held for the production of passive income (the “asset test”). Although the law in this regard is unclear, we intend to treat CQ Penglin and JMC as being owned by us for United States federal income tax purposes, not only because we exercise effective control over the operation of these entities but also because we are entitled to substantially all of their economic benefits, and, as a result, we consolidate their results of operations in our consolidated financial statements. Assuming that we are the owner of CQ Penglin and JMC for United States federal income tax purposes, and based upon our income and assets, including goodwill, and the value of our ordinary shares, we do not believe that we were a PFIC for the taxable years ended June 30, 2020, 2019, and 2018 and do not anticipate becoming a PFIC in the foreseeable future.

 

While we do not expect to become a PFIC, because the value of our assets for purposes of the asset test may be determined by reference to the market price of our ordinary shares, fluctuations in the market price of our ordinary shares may cause us to become a PFIC for the current or subsequent taxable years. The determination of whether we will be or become a PFIC will also depend, in part, on the composition of our income and assets. If we determine not to deploy significant amounts of cash for active purposes or if it were determined that we do not own the stock of CQ Penglin and JMC for United States federal income tax purposes, our risk of being a PFIC may substantially increase. Because there are uncertainties in the application of the relevant rules and PFIC status is a factual determination made annually after the close of each taxable year, there can be no assurance that we will not be a PFIC for the current taxable year or any future taxable year.

 

23

 

 

If we are a PFIC in any taxable year, a U.S. holder (as defined in “Item 10. Additional Information — E. Taxation — United States Federal Income Tax Considerations”) may incur significantly increased United States income tax on gain recognized on the sale or other disposition of the ordinary shares and on the receipt of distributions on the ordinary shares to the extent such gain or distribution is treated as an “excess distribution” under the United States federal income tax rules and such holder may be subject to burdensome reporting requirements. Further, if we are a PFIC for any year during which a U.S. holder holds our ordinary shares, we generally will continue to be treated as a PFIC for all succeeding years during which such U.S. holder holds our ordinary shares. For more information see “Item 10. Additional Information — E. Taxation — United States Federal Income Tax Considerations — Passive Foreign Investment Company Considerations.”

 

Item 4. Information on the Company

 

Overview

 

China Xiangtai Food Co., Ltd. is a Cayman Islands exempted company and conduct business in China through subsidiaries and variable interest entities in China. We are primarily a pork processing company that has operations across key sections of the industry value chain, including slaughtering, packing, distribution, wholesale, and retail of a variety of fresh pork meat and parts. We are committed to provide consumers with high-quality, nutritious and tasty products through our portfolio of trusted and well-known brands and to driving consumption trends, while setting a high industry standard in product quality and food safety. We can efficiently match supply with demand and benefit from the strong industry trends in China.

 

Maintaining the highest industry standards for food safety, product quality and sustainability is one of our core values. We have food circulation permit and national industrial production certificate. We have strict quality control systems in each segment of our value chain, from production through sales and distribution. These objectives are grounded in our sustainability program, which focuses on key areas such as animal care, employee welfare, the environment, food safety and quality, helping communities and value creation.

 

We purchase live hogs through distributors who purchase hogs from local hog farms located in different cities in southern China. We use an automated standard modern production line to slaughter the hogs and pack the fresh pork and byproducts. We deliver the fresh pork to local distributors who then resold the fresh pork to smaller distributors and individual vendors from the local farmers’ market. We also purchase fresh, chilled and frozen pork, beef, lamb, chicken, duck, and rabbit meat from external distributors. We process some fresh pork, beef, lamb, chicken, duck, and rabbit meat into processed products. We sell fresh, chilled and frozen pork, beef and lamb, and processed meat products at our supermarket and to other local grocery stores in Chongqing. We have received many awards and honors including "Honest and Trustworthy Seller", “Annual Sales Star”, “Best Partner,” and “First Place in Fresh Grocery” from New Century Department Store, “Industrial Leading Enterprise” from Chongqing City Fuling District government, “Vice President Entity” from Chongqing Tongchuan Chamber of Commerce. We won these awards and honors because we have had a close and successful working relationship with big supermarkets and department stores, that we have effectively discharged our sales and marketing effort, and that we penetrated deep into the meat market in Chongqing City.

 

Through the acquisition of CQ Pengmei consummated in July 2018, we have two supermarkets in Chongqing that offers a variety of products, including meats, fish and seafood, fresh produces, frozen foods, breads and bakery products, alcoholic and nonalcoholic beverages, housewares products, house-clean products and laundry products, etc. The operations of these two supermarkets started in November 2017. One of the supermarkets has temporarily stopped operation since August 2018 due to landlord’s failure to meet the fire safety requirements. We have filed a lawsuit against the landlord for breach of the store operating lease. The lawsuit is still ongoing. In February 2020, we discontinued our grocery stores business as we have been operating at losses in this business. As a result, the results of operations for our grocery stores business are reported as discontinued operations under the guidance of Accounting Standards Codification 205.

 

On April 3, 2020, China Xiangtai and Xiangtai WFOE entered into a Share Purchase Agreement with JMC and the shareholders of JMC. Pursuant to the Share Purchase Agreement the Company agreed to issue to the shareholder who owns 51% of JMC’s equity interest a total of 2,000,000 duly authorized, fully paid and nonassessable ordinary shares of the Company, valued at a price of $3.71 per share, which was the closing price of the Company’s ordinary share on February 4, 2020, for an aggregate purchase price of $7,420,000, subject to the milestones as specified in the Share Purchase Agreement, in exchange for JMC’s shareholders’ agreement to cause JMC to enter into certain VIE agreements with Xiangtai WFOE. These VIE agreements were entered into on April 3, 2020, through which Xiangtai WFOE has the right to control, manage and operate JMC in return for a service fee equal to 51% of JMC’s after-tax net income. Through our acquisition of JMC consummated in April 2020, we expanded our business to the feed industry in China, a rapidly growing industry as a result of an increased domestic demand for pork and beef.

 

We have 154 employees. In our slaughterhouse and processing facility, we have a standardized and automatic production line for hog slaughtering and meat packing. We also have meat processing rooms and standardized freezers to process and store processed meat product. Additionally, we have established environment protection facilities, such as sewage treatment, harmless treatment and incineration treatment.

 

24

 

 

Our Products

 

Meat processing, distribution and retail

 

Fresh Series. We have established the processing and marketing channels of pork and meat products over the years. After slaughter and cleaning, the acid in pork is eliminated in a 0-4 °C environment. The pork is mainly sold as whole pieces without being cut into pieces. A very minimal amount would be cut into different parts and cuts in our sterile room. Fresh pork sell at supermarkets are mainly purchased from the market and supplied by contracted vendors. Fresh beef, lamb, chicken and rabbit meat are also purchased from the market and supplied by contracted vendors.

 

Chilled Series. In order to make sure that we can meet and take advantage of fluctuating demand from consumers, we purchase fresh pork and store them in our refrigerated storage. For that purpose, we have established a cold supply chain that supports the storage, distribution and sale of chilled meat. We are able to store meat for a much longer period. We can keep the chilled series fresh for up to10 days and the frozen series fresh for up to one year. As the supply of pork in China decreases while the demand remains the same, having longer storage time allows us to provide a steady stream of supply whenever the market demand rises. It also expands our supply channels, allowing us to purchase meat from cities and countries far away from Chongqing.

 

Frozen Series. We also purchase frozen pork to produce sliced and ground pork. We purchase specific cuts of pork with optimal composition of fat to lean meat ratio. The sliced and ground pork are mainly for retails in supermarkets.

 

Processed Series. In order to accommodate people’s busy working lifestyle, we introduced processed products that can be easily prepared at home. Through the low-temperature and quick-freezing treatment, the freshness, flavor and the nutrition of the meat can be maintained to the utmost extent, and food bacteria can be effectively eliminated. While mixing the ingredients, the content of fat, calorie and cholesterol are controlled by different combinations of raw materials to suit the needs of different consumers. We add seasonings, spices, and vegetables in the package so consumers can easily cook the food at home. During peak season, which typically would be around the Chinese New Year, our processed products are in high demand as households prefer to buy food that are ready to be cooked.

 

Feed and cooking oil distribution

 

Through JMC, our variable interest entity, we also engage in distributing feed raw material and cooking oil. JMC has entered strategic alliances with large grain and oil companies such as Sinograin, and has obtained general distributorship in Chongqing, Sichuan, and neighboring area in China. We do not process the feed and cooking oil procured from the suppliers.

 

Our Facility

 

Our slaughtering plant in Linshui Industrial Park, Sichuan Province covers an area of 27,000 square meters, with a construction area of 8,500 square meters, a slaughtering area of 3,000 square meters, 9 large refrigeration houses of 4,500 square meters, office and dormitory of 1,500 square meters, and a boiler room of 200 square meters.

 

We also have a processing factory in Fuling, Chongqing, covering an area of 8,000 square meters, with a construction area of 11,000 square meters, a processing area of 4,000 square meters, 7 large refrigeration houses of 2,200 square meters, offices and dormitories of 3,000 square meters, and boiler rooms of 200 square meters. There are sausage and bacon production line, canned meat (ham) production line, salty braised pork production line, and soy sauce stewed products production line.

 

Additionally, we have rented a processing space in Dadukou, Chongqing, covering over 1,900 square meters. The space is under renovation as of the date of this annual report. We plan to use 1,600 square meters of space as a processing workshop and 300 square meter of space as a cold storage for our meat products.

 

Our Production Cycle

 

We source all of our live hogs from our suppliers. It usually takes less than 24 hours to transfer the hogs from the purchasing point to the slaughterhouse, and only 2-3 hours to slaughter and cut into pieces, which can then be sold. Fresh pork is the main source of protein for Chinese consumers in daily life. Our factories operate year-round. Generally, the sales season is from the winter solstice to the spring of the next year.

 

25

 

 

 

For our processed products such as sausage and bacon, it usually takes more than two weeks to process from fresh pork. Lamb offal are sourced from suppliers. We are able to process them within 2-3 hours. These processed products are seasonal, generally due to the demand for meats before and after the Chinese New Year period.

 

Raw Material

 

Live hogs. We signed contracts with live hog distributors to purchase the live hogs from large and medium-sized hog farmers in the southern region. The quality of the hogs is specified in the contracts and must comply with the national health and quarantine standards. We have signed six suppliers to meet the daily supply. For the fiscal year ended June 30, 2020, we relied on 4 main suppliers who aggregately accounts for approximately 83.72% of our operating expenses for purchasing live hogs.

 

Pork, Beef, lamb, chicken, duck and rabbit meat. We source pork, beef, lamb, chicken and rabbit meat from many suppliers, who provide us the meat cuts. We do not purchase live animals from them.

 

Seasonings. They are mainly used for meat products processing. We purchase on an annual basis 1,000 kg Chinese red pepper, 2,000 kg marinating spice, 3,000 kg chili pepper, 2,000 kg refined salt, and 2,000 kg chicken bouillon and other seasonings.

 

Industry Overview

 

The rapid growth of the PRC pork industry has been driven largely by robust economic growth, continued urbanization and rising disposable income. China is the largest pork production and consumption market in the world, comprising 49.25% and 50.2% of the global production and consumption markets respectively in 2015. Pork is deeply rooted in Chinese culture and diet, and comprised 61.9% of China’s meat consumption in 2015. Although PRC pork production volume has historically grown at a steady rate, a gap has consistently existed between the supply and demand of pork. Pork consumption is expected to grow at a comparatively faster CAGR of 3.08% compared to pork production with a CAGR of 3.01% from 2012 to 2018, leading to a widening supply shortfall. Therefore, it is expected that the volume of PRC pork imports will continue to rise.

 

Since 2018, China has witnessed a severe epidemic of African swine fever. China produced 24.7 million tons of pork in the first six months of 2019, down 5.5% from a year earlier, according to figures from the National Bureau of Statistics. Retail pork prices reached 26.45 yuan per kg in the final week of June, up 33% on the year, according to weekly data from the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, but still some way off the record of 31.56 yuan in June 2016.

 

Due to the robust restocking efforts in 2020 and fewer losses to African swine fever, the decline in herd inventory is estimated to reverse, and year-end 2020 inventories are forecast to grow by 9%. Total hogs slaughtered and pork production in 2020 is both estimated to decrease further by 24% and 20%, respectively, from the previous year. In 2019, China’s Ministry of Agriculture and Rural Affairs (MARA) implemented a three-year mission plan for stabilizing swine production and supply. By the end of 2019, MARA had implemented a program called Large Agricultural Enterprises Lead 10,000 Households on Swine Farming to Alleviate Poverty in 16 less developed cities in provinces including Hubei and Sichuan. With an investment of US$7.1bn (RMB50 billion) by 15 large agricultural enterprises, the program is expected to add 22 million slaughtered hogs per year.

 

The key drivers of the PRC pork industry can be analyzed in terms of demand and supply. The growing demand for fresh pork and packaged pork products is attributable to the rise in disposable income and living standards, continuing urbanization, expansion of middle class, the important role of animal protein in food consumption, the importance of pork as a source of animal protein and increasing demand for high quality and safe products. As a result of changing consumer behavior and growing demand, producers are experiencing accelerated industry concentration and a trend toward vertical integration.

 

The key drivers of the PRC pork industry have given rise to a number of key trends. In the fresh pork market, chilled fresh pork is expected to become a key product category, driven by its perceived higher quality. In addition, modern retailers in the PRC, such as supermarkets and hypermarkets, are expected to gradually increase in significance in food retail markets, especially in more developed urban areas, as a result of better hygiene and a more comfortable environment compared to traditional farmers’ markets. Brand image is playing a more important role in the pork industry, particularly as it relates to the perception of better food safety and higher product quality. The demand for packaged pork products has increased, driven by the improvements in the PRC economy and greater influence of western dietary habits. Consumers are placing greater importance on product safety, nutrition, convenience and diversification, which can be better satisfied by packaged pork products.

 

The increased consumption of pork also accelerates the growth of the feed industry. According to the Report of China Animal Feed Market- Forecasts from 2020 to 2025. Another aspect of the livestock farming that is poised throttle the growth of China animal feed sector is the longer lifecycle of beef production, the overall cattle inventory will remain stable and is expected to grow with government stimulus, relaxation of environmental standards, and higher profits will possibly incentivize some larger operations to invest in long-term expansion. It is also estimated that China's cattle herd inventory will increase by 2% to 91 million in 2020.

 

Barriers to entry for competitors include substantial investment required in branding, food safety control and production scale, as well as a strong understanding of consumer preferences.

 

26

 

 

Corporate History and Structure

 

The following diagram illustrates our corporate structure:

 

 

 

Incorporated on January 23, 2018 China Xiangtai Food Co., Ltd. (“Xiangtai Cayman” or the “Company”) is a Cayman Islands exempted company. We conduct our business in China through our subsidiaries and VIE. Zeshu Dai currently has majority interest and control over our subsidiaries and VIE.

 

Under our memorandum of association, we are authorized to issue 50,000,000 ordinary shares with a par value of $0.01 per share. Upon incorporation of our company, the subscriber received 1 ordinary share as incorporation founder. The founder share was later transferred to China Meitai Food Co., Ltd., which is controlled by Zeshu Dai through a call option agreement and an entrustment agreement with Magic Pace Limited, the sole shareholder of China Meitai Food Co., Ltd. As of October 31, 2020, there were 28,988,864 ordinary shares issued and outstanding, and China Meitai Food Co., Ltd owns 13,300,000 ordinary shares. As a result, Zeshu Dai beneficially owns 13,300,000 ordinary shares and thus has controlling interest of our Company.

 

We do not foresee any conflict of interest between China Meitai Food Co., Ltd. and Xiangtai Cayman, because China Meitai Food Co., Ltd. is a holding company and do not have business operations.

 

Direct and indirect subsidiaries

 

Xiangtai BVI was incorporated on February 11, 2015. It is a wholly owned subsidiary of Xiangtai Cayman. Xiangtai BVI is currently not engaging in any active business and merely acting as a holding company.

 

Xiangtai HK was incorporated on March 4, 2015 under the law of Hong Kong SAR. It is a wholly owned subsidiary of Xiangtai BVI. Xiangtai HK is currently not engaging in any active business and merely acting as a holding company.

 

Xiangtai WFOE is a PRC wholly foreign owned entity incorporated on September 1, 2017 in Chongqing under the laws of the People’s Republic of China. It is a wholly-owned subsidiary of CVS Limited and a wholly foreign-owned entity under the PRC laws. Xiangtai WFOE is currently not engaging in any active business and merely acting as a holding company.

 

GA Yongpeng was incorporated on May 10, 2008 in Chongqing under the laws of the People’s Republic of China. GA Yongpeng engages in the purchase of livestock and poultry, breeding, slaughtering, processing, sale and retail of fresh livestock and poultry meat and meat products (preserved meat products, sauce, meat products, smoked sausage, ham products, etc.). It is a wholly owned subsidiary of Xiangtai WFOE.

 

CQ Pengmei was incorporated on July 27, 2017 in Chongqing under the laws of the People’s Republic of China. CQ Pengmei engages in sales of cosmetics, agricultural produce, aquatic products, consumer products, clothing, toys, furniture, electronic appliance and devices, storage, etc. It is a wholly owned subsidiary of Xiangtai WFOE.

 

27

 

 

Contractual Arrangements with CQ Penglin and JMC

 

CQ Penglin was incorporated on November 3, 2005 in Chongqing under the laws of the People’s Republic of China. CQ Penglin primarily engages in the wholesale and retail of pre-packaged food, live hog slaughtering, purchase of livestock and poultry, processing and sale of fresh livestock and poultry meat, process and retail of meat products (preserved meat products, sauce, meat products, smoked sausage, ham products, etc.).

 

JMC was incorporated on March 14, 2012 in Chongqing under the laws of the People’s Republic of China. JMC is primarily engaged in the sales and distribution of feed raw material and cooking oil. JMC has entered strategic alliances with large grain and oil companies such as Sinograin, and has obtained general distributorship in Chongqing, Sichuan, and neighboring area in China. JMC does not process the feed and cooking oil procured from the suppliers.

 

CQ Penglin and JMC deemed as our variable interest entities.

 

We conduct our business through our variable interest entities, which we effectively control through a series of contractual arrangements. These contractual arrangements allow us to:

 

  · exercise effective control over our variable interest entities;

 

  · receive substantially all of the economic benefits of our variable interest entities; and

 

  · have an exclusive option to purchase all or part of the equity interests in our variable interest entities when and to the extent permitted by PRC law.

 

As a result of these contractual arrangements, we have become the primary beneficiary of CQ Penglin and JMC, and we treat CQ Penglin and JMC as our variable interest entity under U.S. GAAP. We have consolidated the financial results of CQ Penglin and JMC in our consolidated financial statements in accordance with U.S. GAAP.

 

Contractual Arrangements between Wiangtai WFOE and CQ Penglin

 

The following is a summary of the currently effective contractual arrangements by and among Xiangtai WFOE, CQ Penglin, and the shareholders of CQ Penglin.

 

Equity Pledge Agreement

 

Pursuant to the equity pledge agreements, as amended, among the shareholders who collectively owned all of CQ Penglin, pledge all of the equity interests in CQ Penglin to Xiangtai WFOE as collateral to secure the obligations of CQ Penglin under the exclusive consulting services and operating agreement. These shareholders may not transfer or assign transfer or assign the pledged equity interests, or incur or allow any encumbrance that would jeopardize Xiangtai WFOE’s interests, without Xiangtai WFOE’s prior approval. In the event of default, Xiangtai WFOE as the pledgee will be entitled to certain rights and entitlements, including the priority in receiving payments by the evaluation or proceeds from the auction or sale of whole or part of the pledged equity interests of CQ Penglin. The agreement will terminate at the date these shareholders have transferred all of their pledged equity interests pursuant to the equity option agreement.

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

Pursuant to the voting rights proxy and financial supporting agreements, as amended, the shareholders of CQ Penglin give Xiangtai WFOE an irrevocable proxy to act on their behalf on all matters pertaining to CQ Penglin and to exercise all of their rights as shareholders of CQ Penglin, including the right to attend shareholders meeting, to exercise voting rights and to transfer all or a part of their equity interests in CQ Penglin. In consideration of such granted rights, Xiangtai WFOE agrees to provide the necessary financial support to CQ Penglin whether or not CQ Penglin incurs loss, and agrees not to request repayment if CQ Penglin is unable to do so. The agreements shall remain in effect for 30 years until October 8, 2047.

 

Technical Consultation and Services Agreement

 

Pursuant to the technical consultation and services agreement between Xiangtai WFOE and CQ Penglin, as amended, Xiangtai WFOE is engaged as exclusive provider of management consulting services to CQ Penglin. For such services, CQ Penglin agree to pay service fees determined based on all of their net income to Xiangtai WFOE or Xiangtai WFOE has obligation to absorb all of the losses of CQ Penglin.

 

The technical consultation and services agreement, as amended, remains in effect for 30 years until October 8, 2047. The agreement can be extended only if Xiangtai WFOE gives its written consent of extension of the agreement before the expiration of the agreement and CQ Penglin then may extend without reservation.

 

28

 

 

Business Cooperation Agreement

 

Pursuant to the business cooperation agreement between Xiangtai WFOE and CQ Penglin, as amended, Xiangtai WFOE has the exclusive right to provide CQ Penglin with technical support, business support and related consulting services, including but not limited to technical services, business consultations, equipment or property leasing, marketing consultancy, system integration, product research and development, and system maintenance. In exchange, Xiangtai WFOE is entitled to a service fee that equals to all of the net income of CQ Penglin determined by U.S. GAAP. The service fees may be adjusted based on the services rendered by Xiangtai WFOE in that month and the operational needs of CQ Penglin.

 

The business cooperation agreement, as amended, remains in effect unless Xiangtai WFOE commits gross negligence, or a fraudulent act, against CQ Penglin. Nevertheless, Xiangtai WFOE shall have the right to terminate this agreement upon giving 30 days’ prior written notice to CQ Penglin at any time.

 

Equity Option Agreement

 

Pursuant to the equity option agreements, as amended, among Xiangtai WFOE, CQ Penglin and its shareholders. CQ Penglin’s shareholders jointly and severally grant Xiangtai WFOE an option to purchase their equity interests in CQ Penglin. The purchase price shall be the lowest price then permitted under applicable PRC laws. If the purchase price is greater than the registered capital of CQ Penglin, these shareholders of CQ Penglin are required to immediately return any amount in excess of the registered capital to Xiangtai WFOE or its designee of Xiangtai WFOE. Xiangtai WOFE may exercise such option at any time until it has acquired all equity interests of CQ Penglin, and may transfer the option to any third party. The agreements will terminate at the date on which all of these shareholders’ equity interests of CQ Penglin has been transferred to Xiangtai WFOE or its designee.

 

Contractual Arrangements between Wiangtai WFOE and JMC

 

The following is a summary of the currently effective contractual arrangements by and among Xiangtai WFOE, JMC, and the shareholders of JMC.

 

Equity Pledge Agreement

 

Under the equity pledge agreement among Xiangtai WFOE, JMC and the shareholders of JMC dated April 3, 2020, a shareholder who owned 51% equity interest of JMC pledged his 51% equity interests in JMC to Xiangtai WFOE to guarantee JMC’s performance of relevant obligations and indebtedness under the technical consultation and services agreement. In addition, the 51% shareholder of JMC completed the registration of the equity pledge under the agreement with the competent local authority. If JMC breaches its obligation under the technical consultation and services agreement, Xiangtai WFOE, as pledgee, will be entitled to certain rights, including the right to sell the pledged equity interests. This pledge will remain effective until all the guaranteed obligations are performed.

 

Voting Rights Proxy and Financial Support Agreement

 

Under the voting rights proxy and financial support agreement among Xiangtai WFOE, JMC and a shareholder who owned 51% equity interest of JMC dated April 3, 2020, the 51% JMC Shareholder irrevocably appointed Xiangtai WFOE as its attorney-in-fact to exercise on such shareholder’s behalf any and all rights that such shareholder has in respect of his 51% equity interests in JMC, including but not limited to the power to vote on its behalf on all matters of JMC requiring shareholder approval in accordance with the articles of association of JMC. The proxy agreement is for a term of 20 years and can be extended by Xiangtai WFOE unilaterally by prior written notice to the other parties.

 

Technical Consultation and Services Agreement

 

Pursuant to the technical consultation and services agreement between JMC and Xiangtai WFOE dated April 3, 2020, Xiangtai WFOE has the exclusive right to provide consultation services to JMC relating to JMC’s business, including but not limited to business consultation services, human resources development, and business development. Xiangtai WFOE exclusively owns any intellectual property rights arising from the performance of this agreement. For such services, JMC agrees to pay service fees determined based on 51% of their net income to Xiangtai WFOE or Xiangtai WFOE has the obligation to absorb 51% of the losses of JMC. This agreement will be effective for 20 years, and can be extended if Xiangtai WFOE gives its written consent of the extension of this agreement before the expiration of this agreement and JMC shall agree with this extension without reserve. Xiangtai WFOE may terminate this agreement at any time by giving a 30 days’ prior written notice to JMC.

 

Equity Option Agreement

 

Under the equity option agreement among Xiangtai WFOE, JMC and a shareholder owned 51% equity interest of JMC dated April 3, 2020, each of the shareholders of JMC irrevocably granted to Xiangtai WFOE or its designee an option to purchase at any time, to the extent permitted under PRC law, all or a portion of his 51% equity interests in JMC. Also, Xiangtai WFOE or its designee has the right to acquire any and all of its 51% assets of JMC. Without Xiangtai WFOE’s prior written consent, JMC’s shareholders cannot transfer their equity interests in JMC and JMC cannot transfer its assets. The acquisition price for the shares or assets will be the minimum amount of consideration permitted under the PRC law at the time of the exercise of the option. This pledge will remain effective until all options have been exercised.

 

29

 

 

Entrustment Agreement and Call Option Agreement

 

China Meitai Food Co., Ltd. currently holds 13,300,000 of the issued and outstanding ordinary shares of the Company in a total of 21,964,027 ordinary shares. Magic Pace Limited is currently the sole shareholder of China Meitai Food Co., Ltd.

 

Ms. Zeshu Dai entered into an entrustment agreement with Magic Pace Limited, according to which Magic Pace Limited entrusted its voting power, personnel appointment power and other power related to operating and managing of China Meitai Food Co., Ltd., and therefore effectively the control of our company, to Ms. Dai to the extent permitted by the laws of the British Virgin Islands.

 

Ms. Dai has also entered into a call option agreement with Magic Pace Limited. Pursuant to the call option agreement, Magic Pace Limited granted Ms. Dai an option exercisable from the closing date of the initial public offering of the Company. Ms. Dai can exercise the option to acquire 97.74% of the shares of China Meitai Food Co., Ltd for consideration. Upon excising the option shares in China Meitai Food Co., Ltd., Ms. Dai will own 45.88% shares of the Company through China Meitai Food Co., Ltd.

 

If Ms. Dai elects not to exercise such option, Ms. Dai remains to have control of the company through the entrustment agreement with Magic Pace Limited and ordinary shares held by Magic Pace Limited.

 

Sales Channels and Long Term Opportunities

 

We currently focus our market in Chongqing and nearby cities. We plan to expand the existing market to cover the entire Southwest China. Our sales channels are consisted of:

 

Farmers’ market wholesale. Ordinary fresh pork is mainly sold through farmers’ market wholesale, which accounts for 90%, 93% and 96% of the total revenue for the year ended June 30, 2020, 2019 and 2018.

 

Sales in supermarkets. Fresh and frozen ordinary pork, beef, lamb, chicken, duck, rabbit meat and processed products are sold in supermarkets.

 

We have been working closely with online retailers and social media influencers to promote and sell our products. We are also in the process of negotiation with a national supermarket chain to supply them our meat, meat products, vegetable and fruit.

 

Customers and Suppliers

 

We sell fresh killed pork to farmers’ markets through distributors. The distributors then sell the fresh killed pork to individual pork vendors at the farmers’ markets. Farmers’ markets are where most people get fresh produce and meat. We also sell pork and processed meat in our supermarkets and to other supermarkets, such as Lotte Mart and Carrefour. For the fiscal years ended June 30, 2020, 2019 and 2018, we do not have any customers who accounted for more than 10% of our revenue.

 

We source live ordinary hogs from live hog distributors and fresh pork, beef, lamb, chicken, duck, rabbit meat, and seasonings from various suppliers. For the fiscal year ended June 30, 2020, we had five suppliers that accounts for more than 10% of our purchases. The five suppliers accounted for 19.6%, 17.4%, 16.4%, 15.8% and 14.0% of our purchases, respectively. For the fiscal year ended June 30, 2019, we had four suppliers that accounts for more than 10% of our purchases. The four suppliers accounted for 29.8%, 17.6%, 16.8% and 16.5% of our purchases, respectively. The same four suppliers also accounted for 29.0%, 24.5%, 21.2% and 12.8% of our purchases, for the fiscal year ended June 30, 2018, respectively.

 

Even though our purchases during the past three fiscal years have mainly be from four primary suppliers, we believe live hogs and other raw materials with the same quality are widely available. If we were unable to purchase from our primary suppliers, we do not expect to face difficulties in locating another supplier at substantially the same price. We have secure and efficient access to all the raw materials necessary for the production of our products. We believe our relationships with the suppliers of these raw materials are strong. While the prices of such raw materials may vary greatly from time to time, we believe we could hedge such risk by adjusting our price, or absorb the higher cost at times if necessary. See “Risk Factors – Risk Related to Our Business and Industry – We rely substantially on external suppliers for hogs, beef, lamb, chicken, duck, rabbit meat and other raw materials and – The loss of one or more of our largest customers, or changes in the trade terms required by such customers could adversely affect our business, financial condition and results of operations.”

 

30

 

 

Environment

 

We are a food-processing company that concerns the environment we operate in. Our main concerns are noise and wastewater discharges. In order to meet the government requirements, the factory plant is located more than 5 kilometers away from densely populated areas. In the construction of processing area and supporting facilities, double-layer windows and the wall material with good performance are used for rooms with high-noise equipment. The Company chooses the low noise equipment and the motor of the pump type equipment have been equipped with the muffler. The pump units have been equipped with sound insulation cover; vibration isolation and vibration reduction measures have been adopted for the unit foundation; sound insulation door and window have been installed for blower room. Solid waste in the slaughtering plant and the areas are cleaned daily, and the floors of the area are washed and sterilized every day. The slaughtering plant and the areas are equipped with ventilators to dismiss exhaust gas. The exhaust gas is discharged from the area and is rapidly diffused after mixing with the atmosphere. We clean the sludge from the sewage station in a timely manner, and regularly sprays the biological deodorant to the sewage treatment station and waste collection station. Slaughtering wastewater, ground washing waste water and domestic sewage enter the sewage treatment station of the factory, which are treated by the “hydrolytic acidification plus aerobic” treatment. A pool body such as a shed, a hydrolytic acidification tank, a sedimentation tank, a sludge tank and the like is capped. At the same time, an activated carbon adsorption device is provided at the exhaust port of the draught fan, so that the exhaust gas is discharged after adsorption by the activated carbon.

 

In accordance with the above measures, the noise emitted by the factory plant is in accordance with Class 2 standards in “Emission Standard for Industrial Enterprises Noise at Boundary” (GB12348-2008). The treated wastewater meets the level III standards of the “Discharge Standard of Water Pollutants for Meat Packing Industry” (GB13457-1992) and the “Sewage Discharged into the City Sewer Water Quality Standards” (CJ343-2010).

 

Quality Control

 

Our operations comply with international standards and we have obtained a series of certifications, such as ISO9001, ISO22000 and HACCP. We obtained such certifications by applying to and passing documentary and on-site inspections by independent accreditation bodies. Our accredited production facilities have implemented various control procedures in accordance with the requirements of such quality standards and certifications. As part of maintaining such certifications, our operations are subject to annual inspections by accreditation bodies. We also conduct our own annual evaluations and internal audits to monitor the effectiveness of such control procedures and to ensure strict compliance of our operations with the relevant standards.

 

The main raw material used in our production of fresh pork products in China is live hogs, while the main raw material used in our production of processed and packaged products are fresh pork and other meats. All live hogs we purchase must have passed government quarantine inspections. The suppliers must provide quarantine inspection certifications, and we verify the information indicated in the certifications against the actual goods delivered. We conduct onsite inspections with respect to all live hogs delivered to our slaughtering facilities in accordance with applicable PRC law. Such onsite inspections involve checking for any disease symptoms and the presence of defects such as lameness. We also conduct testing for any residue in the hogs of a group of chemicals generally known as lean meat powder in China, including clenbuterol hydrochloride and ractopamine. We continuously monitor the quality of raw materials provided by each supplier. In the event of sub-standard supplies, we may temporarily or permanently suspend procurement from the vendor or supplier.

 

We follow standardized production procedures and comply with our strict internal quality standards. We conduct multiple testing at key stages in our hog processing operations to prevent contamination. Before our fresh pork products can be sold to our customers every day, we conduct sample inspection and testing to ensure the quality of the products that will be delivered to the customers. Each product is marked with the batch code, product code, the food production license number, and the QS mark. The qualified rate of the company's products is 100%, and that of sanitary inspection is more than 99%.

 

Since the establishment of the company, there has not been any violation of laws and regulations related to the quality of products and services and technical supervision, and no major legal actions with the customer due to product quality problems.

 

Description of Property

 

Intellectual Property

 

We rely on certain intellectual property to protect our domestic business interests and ensure our competitive position in our industry.

 

31

 

 

Trademark

 

We have registered the following trademarks in the PRC.

 

No.   Registrant   Trademark   Certificate
Code
  Category   Application Area
1   CQ Penglin     17654023   29   Meat, preserved meat, canned meat, preserved fish, preserved vegetable, egg, milk, edible oil, dried edible mushroom
                     
2   CQ Penglin     17654506   30   Tea drink, bread, bun, flour, dough, cornflower, powered bean, food starch, seasonings, yeast
                     
3   CQ Penglin     17653798   30   Bread, bun, flour, dough, cornflower, powered bean, food starch, seasonings, yeast, edible fragrance
                     
4   CQ Penglin     16422730   35   Display of goods on the communications media for retail purposes; advertising; franchise business management; marketing; marketing for others; recruitment; commercial enterprise relocation; invoicing; accounting
                     
5   CQ Penglin     14682870   29   Pickled fruits; pickled vegetables; edible oils; processed nuts; tofu
                     
6   CQ Penglin       21694920   29   Meat, preserved meat, meat product, preserved fish, canned meat, pickled vegetable, egg, milk, edible oil, dried edible mushroom.
                     
7   CQ Penglin   鹏霖鲜生活   29872152   29   Canned meat, pork food, sausage, fish food, dried edible fungi, edible oil, eggs, processed nuts, pickled vegetables, tofu products
                     
8   CQ Penglin   鹏霖鲜生活   29889311   30   Soy flour, edible fragrance, bread, seasoning (condiment), yeast, tea, sugar, honey, flour, casserole
                     
9   CQ Penglin   鹏霖鲜生活   29889332   31   Wheat, cereals (cereals), plants, live fish, live poultry, fresh fruits, fresh vegetables, strains, feed, brewing malt
                     
10   CQ Penglin   鹏霖   31480094   31   Wheat, cereals (cereals), plants, live fish, live poultry, fresh fruits, fresh vegetables, strains, feed, brewing malt
                     
11   CQ Penglin   鹏霖   31474511   32   Beer, wort (fermented into beer), juice, tomato juice (beverage), non-alcoholic beverages, non-alcoholic cider, ebony juice (alcohol-free), bean juice, almond syrup, powder for sparkling beverages
                     
12   CQ Penglin   鹏霖鲜生活   29886736   35   Post advertisements, find sponsorships, import and export agents, sell for others, provide online market for buyers and sellers of goods and services, franchise business management, personnel management consulting, computer database information systemization, drawing bills, accounting statements, medical supplies retail Or wholesale service
                     
13   CQ Penglin     29100909   35   Posting advertisements to provide online marketplaces for buyers and sellers of goods and services, looking for sponsorship, marketing for others, retail or wholesale services for medical supplies, business management for franchising, computerized database information, personnel management consulting, billing, account statements, Import and export agent

 

32

 

 

We have submitted applications for the following trademarks in the PRC. We cannot guarantee you that all the application will be approved.

 

No.   Applicant   Trademark   Application
Number
  Category   Application Date
1   CQ Penglin   鹏霖   31457719   16   June 11, 2018
                     
2   CQ Penglin   鹏霖   31462411   33   June 11, 2018
                     
3   CQ Penglin   鹏霖   31462446   40   June 11, 2018
                     
4   CQ Penglin   鹏霖鲜生   31462701   31   June 11, 2018
                     
5   CQ Penglin    鹏霖鲜生   31462713   35   June 11, 2018
                     
6   CQ Penglin   鹏霖   31467098   43   June 11, 2018
                     
7   CQ Penglin   鹏霖鲜生   31469596   29   June 11, 2018
                     
8   CQ Penglin   鹏霖   31470642   44   June 11, 2018
                     
9   CQ Penglin   鹏霖   31474545   35   June 11, 2018

 

10   Xiangtai Cayman       32553027   29   July 28, 2018
                     
11   Xiangtai Cayman       32552293   29   July 28, 2018
                     
12   Xiangtai Cayman     32551279   30   July 28, 2018
                     
13   Xiangtai Cayman       32550147   30   July 28, 2018
                     
14   Xiangtai Cayman       32549724   31   July 28, 2018

 

33

 

 

15   Xiangtai Cayman       32548992   31   July 28, 2018
                     
16   Xiangtai Cayman       32551408   35   July 28, 2018
                     
17   Xiangtai Cayman       32551412   35   July 28, 2018

 

18   Xiangtai Cayman       32550941   39   July 28, 2018
                     
19   Xiangtai Cayman       32550945   39   July 28, 2018
                     
20   Xiangtai Cayman       32551438   40   July 28, 2018
                     
21   Xiangtai Cayman       32549762   40   July 28, 2018
                     
22   Xiangtai Cayman     32549935   44   July 28, 2018
                     
23   Xiangtai Cayman       32550957   44   July 28, 2018

 

Domain

 

We have the right to use the following domain registrations issued in the PRC.

 

No.     Domain Name   Owner
  1     plinfood.com   CQ Penglin
  2     plinfood.top   CQ Penglin
  3     plinfood.cn   CQ Penglin
  4     plinfood.cc   CQ Penglin

 

Real Property

 

Purpose   Duration of Land
Use
  Address   Space (square
meters)
  Ground Floor
Area
  Purpose
Industrial   September 14, 2006 to April 15, 2055   128 Xinyuan Road, Building A, Fulin, Chongqing   113.45       Processing area, freezer
Office   September 14, 2006 to April 15, 2055   128 Xinyuan Road, Building B, Fulin, Chongqing   752.77       Office
Residential   September 14, 2006 to April 15, 2055   128 Xinyuan Road, Building C, Floor 1, Fulin, Chongqing   1,057.54       Staff dormitory
Residential   September 14, 2006 to April 15, 2055   128 Xinyuan Road, Building G, Fulin, Chongqing   16.28   6,814.4   Staff dormitory
Industrial   September 14, 2006 to April 15, 2055   128 Xinyuan Road, Building H, Fulin, Chongqing   61.17       Processing area, freezer
Industrial   September 14, 2006 to April 15, 2055   128 Xinyuan Road, Building K, Fulin, Chongqing   161.32       Processing area, freezer
Industrial   September 14, 2006 to April 15, 2055   128 Xinyuan Road, Building L, Fulin, Chongqing   2,807.06       Processing area, freezer
Industrial   October 9,2009 to August 23,2059   Dafuosi Industrial Develpoment Zone 2, Disctrict No. 5, Dingping Town South, Linshui, Sichuan Province   8,498.7   26,837    Slaughterhouse

 

34

 

 

Equipment

 

For the year ended June 30, 2020, we had $621,819 depreciation expense, of which, $496,562 was from continuing operations. As of June 30, 2020, the total value of property, plant and equipment was $3,481,745, of which, $3,455,993 was from continuing operations. For the year ended June 30, 2019, we had $677,387 depreciation expense, of which, $509,778 was from continuing operations. As of June 30, 2019, the total value of property, plant and equipment was $4,549,212, of which, $3,335,229 was from continuing operations. For the year ended June 30, 2018, we had $529,442 depreciation expense. As of June 30, 2018, the total value of the property, plant and equipment was $3,962,455.

 

Lease commitment

 

Lease Term   Address   Space (square
meters)
    Monthly Rent
(RMB)
    Purpose
July 2, 2015 to July 15, 2021   Xinganxian Plaza, Building B, Suite 21-1, Lianglukou, Yuzhong District, Chongqing     172.75       9,000     Office
September 9, 2019 to September 8, 2024   Xinganxian Plaza, Building B, Suite 19.3, Lianglukou, Yuzhong District, Chongqing     418       20,000     Office
May 20, 2017 to May 20, 2021   30 Changjiang No.1 Road, 1-7-2, Chongqing     179.9       2,500     Employee’s dormitory
August 18, 2017 to February 18, 2028   B2, No.96 and No.98 Jinhe Road, Beibei District, Chongqing     3,560       56,960     Grocery store (1)
May 26, 2019 to May 25, 2021   30 Changjiang No.1 Road, Unit 1-8-5     87.4       1,500     Employee’s dormitory
February 18, 2020 to February 17, 2030   1048 Songqing Road, Dadukou District, Chongqing, West Wing, 1st Floor     306.43       2,757.87 (2)   Storage
February 17, 2020 to February 16, 2030   1048 Songqing Road, Dadukou District, Chongqing, Unit 1-2-45 and 1-21     1,610       37,030     Processing workshop
April 15,2020 to April 14, 2034   Xishanping, Beibei, Chongqing     333,333       83,333     Farm

 

  (1) This lease has been suspended due to landlord’s failure to meet the fire safety requirement. The Company is not currently paying rent under this lease.

 

  (2) The monthly rent will increase by 5% every two years starting on the third year of the lease term.

 

Our Employees

 

Department   Number of Employees     % of Total  
Management     8       5.2 %
Marketing and Sales     96       62.3 %
Administrative     21       13.6 %
Procurement     9       5.8 %
Processing     17       11.0 %
Warehouseman     3       2.1 %
Total     154       100 %

  

Our employees are not represented by a labor organization or covered by a collective bargaining agreement. We believe that we maintain a good working relationship with our employees and we have not experienced any significant labor disputes. We are required under PRC law to make contributions to employee benefit plans at specified percentages of the salaries, bonuses and certain allowances of our employees, up to a maximum amount specified by the local government from time to time. As required by regulations in China and according to local government’s requirements, we participate in various employee social security plans that are organized by local governments. We pay social insurance for some of our employees, covering all five types of social insurance, including pension, medical insurance, work-related injury insurance, unemployment insurance, and maternity insurance.

 

Legal Proceedings

 

Our subsidiaries and variable interest entities, CQ Penglin, CQ Pengmei and GA Yongpeng are subject to various legal proceedings and claims, including contractual disputes and other commercial disputes, including as described below. Although it is not feasible to predict the outcome of these matters, we believes, unless otherwise indicated below, given the information currently available, that their ultimate resolution will not have a material adverse effect on its financial condition, results of operations and cash flows.

 

35

 

 

 

Chongqing Puluosi Small Mortgage Co., Ltd. v. Chongqing Penglin Food Co., Ltd.

 

On January 2, 2018, CQ Penglin and Chongqing Puluosi Small Mortgage Co., Ltd. (“PLS”) entered into a loan agreement (the “PLS Loan Agreement”), pursuant to which PLS agrees loan CQ Penglin RMB 20,000,000 (the “PLS Loan”) for a term of one year with annual interest rate of 12% and penalty of 50% of the interest due.

 

On the same day, GA Yongpeng, Zeshu Dai, CEO and Chairwoman of the Company. and her husband, Mingwen Wang, signed a guarantee agreement with PLS, guaranteeing the PLS Loan.

 

On April 8, 2019, Chongqing Puluosi Small Mortgage Co., Ltd. (“PLS”) filed a civil complaint at Chongqing Yubei District People’s Court (the “Yubei Court”) and complained that CQ Penglin should repay principal RMB 10,000,000 (the “First Debt”) with an interest of RMB 183,333.33 and penalty since November 14, 2018 until the pay-off date.

 

CQ Penglin defended that pursuant to a supplement agreement executed by PLS, CQ Penglin and other parties in May 2017 and a power of guarantee executed by GLP Finance Leasing (Shanghai) Co., Ltd. (“GLP”), an affiliate of PLS, the First Debt should be escrowed in the account under the control of Chongqing Bentong Technology Co., Ltd. (“Chongqing Bentong”), designated by GLP, as a guarantee. When the PLS Loan expired, Chongqing Bentong should wire back the First Debt to Penglin which should be used to repay PLS. However, CQ Penglin had not received the First Debt from Chongqing Bentong and therefore did not repay the First Debt to PLS.

 

The case was heard by the Yubei Court on June 19, 2019. On November 13, 2019, the Yubei Court issued a civil mediation letter. The Yubei Court confirmed that CQ Penglin owed PLS principal of RMB 8,500,000, interest of RMB 183,333.33, interest penalty (the interest penalty should be calculated based on RMB 8.5 million with 12% interest per year plus 50% from November 14 to the pay-off date) and compound interest (from November 14 to the pay-off date, calculating based on outstanding interest and interest penalty with 12% interest per year plus 50% ). Accordingly, RMB 2 million of principal would be due before December 31, 2019, RMB 2 million of principal would be due before March 31, 2020, RMB 2 million of principal would be due before May 31, 2020, RMB 2.5 million of principal, RMB 183,333.33 interest, the total of outstanding interest penalty and compound interest would be due before August 31, 2020 by CQ Penglin to PLS and GA Yongpeng, Mingwen Wang and Zeshu Dai should undertake joint liability for the repayment of the First Debt. CQ Penglin also be required to pay PLS’s attorney fee RMB 250,000, property guarantee fee RMB 13,800 and court fee RMB 43,900 to PLS before August 31, 2020.

 

As of October 27, 2020, CQ Penglin has paid RMB 2,250,000 to PLS for the First Debt.

 

In June 2019, CQ Penglin, GA Yongpeng and other defendants received another civil complaint from PLS, in which PLS complained that CQ Penglin should repay principal RMB 20,000,000 (the “Second Debt”) with an interest and penalty until the pay-off date.

 

On November 14, 2019, the Intermediate Court issued a civil mediation letter, according to which the Intermediate Court confirmed that CQ Penglin owed PLS principal of RMB 20,000,000, interest of RMB 893,333.33 as of January 2, 2019, compound interest RMB 22,400 within the loan period (the interest should be calculated based on RMB 20 million with 18% compound interest per year since January 3, 2019), PLS’s attorney fee RMB 500,000, court fee RMB 74,775 and property guarantee fee RMB 22,600. Accordingly, RMB 3 million of principal would be due before December 31, 2019, RMB 3 million of principal would be due before March 31, 2020, RMB 3 million of principal would be due before May 31, 2020, all the remaining balance would be due before August 31, 2020 by CQ Penglin to PLS and GA Yongpeng, Mingwen Wang and Zeshu Dai should undertake joint liability for the repayment of the Second Debt.

 

As of the date of this annual report, 2020, for the Second Debt, Zeshu Dai has paid off RMB 849,990.35 to PLS, Mingwen Wang has paid off RMB 337,118.66 to PLS and the Intermediate Court has ordered to enforced RMB 31,712.25 from CQ Penglin’s account as part of the Second Debt’s repayment.

 

Yong Li v. Chongqing Fu Yong Sheng Food Supermarket Co., Ltd. & Guang’an Yongpeng Food Co., Ltd.

 

On May 7, 2018, Chongqing Fu Yong Sheng Food Supermarket Co., Ltd. (“FYS Supermarket”), GA Yongpeng and Yong Li signed an agreement (the “Agreement”), according to which, FYS Supermarket agreed to buy supermarket equipment owned by Yong Li, for a total price of approximately RMB 1.8 million. FYS Supermarket paid Yong Li RMB 100,000 upon signing the Agreement and agreed to pay the remaining RMB 1.7 million before October 18, 2018, with interest at a rate of 1.5% per month for any balance paid thereafter. GA Yongpeng, an indirect subsidiary of the Company, served as the guarantor for FYS Supermarket in the Agreement.

 

After the Agreement was signed, Chongqing Yangshida Real Estate Development Co., Ltd. (“Yang Shi Da”) provided FYS Supermarket with a copy of a leasing agreement between itself and Yong Li dated July 4, 2017, claiming that it was the actual owner of the equipment and that Yong Li only had the right to use and not the legal titles to the equipment. Accordingly, Yang Shi Da advised FYS Supermarket to hold the payment to Yong Li. Yang Shi Da also agreed that FYS Supermarket could use the equipment for free.

 

After FYS Supermarket suspension of the payment, Yong Li filed for pretrial property preservation to the Chongqing Nan’an District People’s Court (the “Nan’an Court”) and Nan’an Court granted pretrial property preservation on November 6, 2018 to freeze GA Yongpeng’s bank account in the amount of RMB 42,920.92. Subsequently, Yong Li filed a lawsuit to the Nan’an Court, requesting FYS Supermarket to pay RMB 1,805,000 yuan, and GA Yongpeng to assume joint liability.

 

36

 

 

On March 18, 2019, FYS Supermarket and GA Yongpeng sued Yong Li to revoke the agreement on the grounds of Yong Li’s alleged fraudulent representation. On March 21, 2019, FYS Supermarket and GA Yongpeng applied to the Nan’an Court to suspend Yong Li's lawsuit against them.

 

On June 11, 2020, Nan’an Court ruled to dismiss the FYS Supermarket and GA Yongpeng’s claim against Yong Li and ruled that FYS Supermarket shall pay Yong Li RMB1,700,000 and the monthly interests rate at 1.5% for the transfer fee and the losses, and Yong Li’s attorney fee in the amount of RMB 20,000. GA Yongpeng shall bear joint and several liability for the above repayment. FYS Supermarket and GA Yongpeng were also required to pay property guarantee fee in the amount of RMB 5,000 and court fee in the amount of RMB 21,045.

 

Yonghong Chen v. Chongqing Pengmei Supermarket Co., Ltd. v. Hong Zhou & Qingfu Liu

 

On January 2, 2019, Yonghong Chen sued CQ Pengmei regarding a lease dispute where CQ Pengmei was the lessor and Yonghong Chen was the lessee. In the complaint, Yonghong Chen sought damages in the amount of RMB110,000. CQ Pengmei added Hong Zhou and Qingfu Liu, who leased the property to CQ Pengmei, as third parties to this case.

 

On April 28, 2020, Chongqing City Beibei District People’s Court (“Beibei Court”) issued a judgement that CQ Pengmei shall return the Performance Bond of RMB 3,750 back to Yonghong Chen; CQ Pengmei shall return the rent of RMB 2,022.22 back to Yonghong Chen; CQ Pengmei shall compensate Yonghong Chen for the loss of RMB 13,882.86 in commodity extrusion, RMB 5,408 in decoration and decoration advertising expenses, and RMB 16,500 for the loss of work, which totals RMB 35,790.86; and CQ Pengmei shall also be responsible for RMB 840 out of RMB 1,250 of the litigation costs.

 

On May 19, 2020, CQ Pengmei has appealed the case to the Intermediate Court. On July 8, 2020, the Intermediate Court made a judgement that CQ Pengmei shall return the Performance Bond of RMB 3,750 back to Yonghong Chen; CQ Pengmei shall return the rent of RMB 2,022.22 back to Yonghong Chen; CQ Pengmei shall compensate Yonghong Chen for the loss of RMB 13,882.86 in commodity extrusion, RMB 5,408 in decoration and decoration advertising expenses, which totals RMB 19,290.86.

 

On December 27, 2018, Hong Zhou and Qingfu Liu sued CQ Pengmei regarding a lease dispute and sought damages in the amount of RMB 797,440 with interests and RMB 10,000 the use of a transformer. Hong Zhou and Qingfu Liu was the lessor and CQ Pengmei was the lessee. On June 18, 2019, CQ Pengmei counterclaimed Hong Zhou and Qingfu Liu for breach of the lease agreement and asked for a total compensation of RMB 2,106,813. On August 28, 2020, Beibei Court ruled to dismiss CQ Pengmei’s counterclaim against Hong Zhou and Qingfu Liu and made the judgement that the lease agreement between CQ Pengmei and Hong Zhou and Qingfu Liu should have terminated on December 31, 2018; CQ Pengmei shall pay the rent of RMB 233,536 to Hong Zhou and Qingfu Liu; CQ Pengmei shall pay occupancy expenses of RMB 11,392 to Hong Zhou and Qingfu Liu; CQ Pengmei shall pay liquidated damages to Hong Zhou and Qingfu Liu, which shall be calculated with RMB 233,536 as the principal and 15% annual interest rate starting from January 2, 2019 until the rent is paid off.

 

On September 22, 2020, CQ Pengmei has appealed the case to the Intermediate Court. As of the date of this annual report, the Intermediate Court has not scheduled a trial.

 

Chongqing Beibei Chouzhou Town Bank Co. Ltd. v. Penglin Wang, Mingwen Wang, Chongqing Pengmei Supermarket Co., Ltd., Chongqing Penglin Food Co., Ltd., and Chongqing Education Financing Guarantee Co. Ltd.

 

On June 4, 2020, Chongqing Beibei Chouzhou Town Bank Co. Ltd.(“Chouzhou Town Bank”) sued CQ Pengmei to repay the loan of Chouzhou Town Bank RMB2,395,058.92 in principal and RMB 20,142.45 in interest.

 

On September 25, 2020, the Beibei Court issued a civil mediation letter, according to which CQ Pengmei shall repay Chouzhou Town Bank the principal of RMB 2,380,064.92 and RMB 20,142.45 in interest. Accordingly, RMB110,000 of principal and RMB93,446.25 of the interest will be due before October 21, 2020, all the remaining balance shall be repaid for at least RMB100,000 at 21th of each month since November 2020, the repayment shall be completed no later than May 21, 2022. Since November 2020 to May 2022, the interest rate of CQ Pengmei shall pay to Chouzhou Town Bank rises by 50%, which shall be paid before 21th of each month. Penglin Wang, Mingwen Wang, Zeshu Dai, Chongqing Education Financing Guarantee Co. Ltd. and CQ Penglin shall bear joint and several liability for the above repayment.

 

As of the date of this annual report, CQ Pengmei has paid off RMB114,939.20 to Chouzhou Town Bank as part of the repayment.

 

37

 

 

Chongqing Dadukou Rongxing Town Bank Co. Ltd. v. Penglin Wang, Mingwen Wang, Chongqing Mingwen Food Co., Ltd., Chongqing Penglin Food Co., Ltd., Yong Wang, Chongqing Fu Yong Sheng Food Supermarket Co., Ltd., Guang’an Yongpeng Food Co., Ltd., Zeshu Dai, and Chongqing Pengmei Supermarket Co., Ltd.

 

On August 12, 2020, Chongqing Dadukou Rongxing Town Bank Co. Ltd. (“Dadukou Rongxing”) sued CQ Penglin at the Chongqing Dadukou District People’s Court (the “Dadukou Court”) in connection with a loan agreement dated September 20, 2018 between Dadukou Rongxing and CQ Penglin. In the complaint, Dadukou Rongxin requested CQ Penglin to repay the loan of Dadukou Rongxing in the amount of RMB6, 629,447.34, which consists of RMB5,493,839.49 of principal and RMB1,135,607.85 of interest. Penglin Wang, a director of the Company, Mingwen Wang, Chongqing Mingwen Food Co., Ltd., FYS Supermarket, GA Yongpeng, Zeshu Dai, and CQ Pengmei shall bear joint and several liability for the above repayment.

 

As of the date of this annual report, the Chongqing Dadukou District People’s Court (the “Dadukou Court”) has not scheduled a trial.

 

Chongqing Puluosi Small Mortgage Co., Ltd. v. Zili Zhang and Chongqing Pengmei Supermarket Co., Ltd.

 

On August 4, 2020, PLS sue Zili Zhang in connection with a loan agreement between nPLS and Zili Zhang dated December 21, 2017. In the complaint, PLS requested Zili Zhang to repay the principal of RMB2,550,000 and the interest of RMB703,870 and CQ Pengmei to bear joint and several liability for the above repayment. CQ Pengmei has moved to dismiss the case based on lack of jurisdiction. As of the date of this annual report, the court has not ruled on the motion.

 

Regulation

 

This section sets forth a summary of the most significant rules and regulations that affect our business activities in China.

 

Laws and Regulations Relating to Hog Production and Slaughtering

 

Animal Epidemic Prevention Requirement

 

According to the Animal Epidemic Prevention Law of the PRC, which were promulgated by the Standing Committee on July 3, 1997, amended on August 30, 2007 and June 29, 2013, and became effective on January 1, 2008, and Censoring Measures on Conditions for Animal Epidemic Prevention, building an animal breeding farm (small breeding plot) or isolation place, animal slaughtering and processing house, or a place where animals and animal products are given innocuous treatment requires the Certificate of Conformity to the Conditions for Animal Epidemic Prevention from the administrative department for veterinary medicine. Before slaughtering, selling or transporting animals, or selling or transporting animal products, the owner shall submit an application to the local animal health supervision institution for quarantine. Quarantine Certificates will be issued for and quarantine marks will be attached to the animals and animal products that have passed the quarantine. Measures for the Administration of Animal Quarantine, which were promulgated by the MOA on January 21, 2010 and became effective on March 1, 2010, further provide that an examination must be conducted by local authorities on animal-related products, and an Animal Quarantine Certificate must be obtained before distributing such products.

 

Veterinary Drugs Supervision

 

According to Regulations on Administration of Veterinary Drugs, which were promulgated by the State Council on April 9, 2004 and became effective on November 1, 2004, it is prohibited to add in animal feedstuffs or drinking water any hormonal drug or other prohibited drugs specified by the administrative department for veterinary medicine under the State Council, administer human medicine to animals, or to sell animal food products that contain illicit drugs or in which the residual amount of veterinary drugs exceeds the limits. The drugs prohibited to be added in animal feedstuffs or drinking water are listed in detail in the List of Drugs Forbidden to be Used in Feeds or Drinking Water of Animals co-promulgated by the MOA, the Ministry of Health, and the State Food and Drug Administration (formerly known as “State Drug Administration”) on March 21, 2002.

 

Hog Slaughtering Requirement

 

According to Regulations on Administration of Hog Slaughtering, which were promulgated, amended by the State Council on December 19, 1997 and December 19, 2007, respectively, and became effective on August 1, 2008, and Implementing Measures for Regulations on Administration of Hog Slaughtering, the PRC government implements a system that requires hogs to be slaughtered by designated hog slaughtering plants (houses) and quarantined in a centralized manner. The governments of prefecture-level cities are responsible for issuing the permits and signboards of designated hog slaughtering plants (houses) to the designated plants. A designated hog slaughtering plant (house) is required to:

 

38

 

 

  (1) have a source of water supply that is commensurate with the operation scale of the slaughter and meet the standards for water quality set by the national government authorities;

 

  (2) have stand-by slaughter rooms, slaughter rooms, emergency slaughter rooms, hog slaughter equipment and means of transportation which conform to the requirements prescribed by the national government authorities;

 

  (3) have the technical staff for hog slaughter who have obtained health certificates;

 

  (4) have qualified meat product quality inspectors;

 

  (5) have inspection equipment and sterilization facilities that conform to the requirements prescribed by the government, and the facilities for pollution prevention and control that conform to the environmental protection requirements;

 

  (6) have the facilities for innocuous disposal of diseased hogs and hog products derived therefrom; and

 

  (7) obtain a qualification certificate of animal epidemic prevention.

 

A designated hog slaughtering plant (house) is required to establish a stringent inspection system controlling meat product quality. Inspection of meat product quality must be carried out simultaneously with hog slaughtering, and the inspection results must be recorded truthfully. The records of inspection results must be retained for at least two years. Hog products of a designated hog slaughtering plant (house) shall not leave the plant (house) before they have undergone the inspection process or if they fail such inspection.

 

Under the above-mentioned laws and regulations, livestock and poultry labels and codes for breeding farms for livestock and poultry and permits and signboards for designated hog slaughtering plants (houses) for hog slaughtering plants (houses) as well as a Certificate of Conformity to the Conditions for Animal Epidemic Prevention are required. Operators are also required to abide by the relevant requirements with respect to the operation of breeding farms and designated hog slaughtering plants. Violation of these requirements or failure to obtain relevant permits would lead to a series of penalties, including confiscation of the products, instruments and earnings, imposition of fines, revocation of the permits, and/or even criminal liabilities.

 

Laws and Regulations Relating to the Food Industry in General

 

Food Safety in General

 

According to the Food Safety Law of the PRC (the “Food Safety Law”), which was promulgated by the Standing Committee on February 28, 2009 and became effective on June 1, 2009, and the Implementing Regulations for the Food Safety Law of the PRC, which were promulgated by the State Council on July 20, 2009 and became effective on the same day, the quality supervision authorities and the industry and commerce administration authorities under the State Council are responsible for supervising and administering food production and distribution, respectively. The public health authority under the State Council is responsible for the formulation and publication of national food-safety standards. The Food Safety Law and its implementing regulations require:

 

  (1) food producers and distributors to apply for the food production licenses and food distribution licenses, respectively, provided that a food producer who has obtained a food production licenses does not need to obtain a food distribution license for selling the food produced by it at its production facilities;

 

  (2) food production and operation to comply with food-safety standards and certain other requirements. Food producers shall not purchase or use raw food materials, food additives or food related products which do not meet food-safety standards;

 

  (3) each food producer or trader to establish and implement a personnel health management system. Each worker who engages in food production or trading worker is required to take a physical examination each year and obtain health certificate prior to working;

 

  (4) food producers to check the licenses and food eligibility certification documents of their suppliers before purchasing raw food materials, food additives and food-related products from them. Each food production enterprise shall establish a procurement check record system and a food ex-factory check record system and ensure the records are authentic and retained for at least two years; and

 

  (5) the packages of pre-packed food to bear labels. The labels shall state matters including the name, specifications, net content, date of production, list of ingredients or components, producer’s name, address and contact information, shelf life, product standard code, storage conditions, the general name of the food additives used in the national standards, category number of the food production license, and other content acquired by laws, regulations or food safety standards.

 

The PRC has established a food recall system. When a food producer finds that the food produced by it does not comply with food safety standards, it shall immediately stop production, recall the food on the market, notify the relevant producers, traders and consumers, and record the recall and notification. When a food trader finds that the food traded by it does not comply with food safety standards, it shall immediately stop trading such food, notify the relevant producers, traders and consumers, and record the cessation of trading and the notification. The food producers shall take measures to safely recall and destroy the affected food, and report the recall and treatment of the recalled food to the quality supervision authority at or above the county level. Where the food producers or traders fail to recall or stop producing or trading the food which are not in compliance with food safety standards under Article 53 of the Food Safety Law, the quality supervision, administration for industry and commerce, food and drug supervision and administration authorities at or above the county level shall order them to recall or stop production or trading.

 

39

 

 

In the event of any breach of the Food Safety Law, relevant authorities may confiscate any illegal gains and food products, issue warnings and impose rectification orders and monetary penalties ranging from two to ten times the value of the illegal products, as well as revoke the food safety certificate and impose criminal liability in severe cases.

 

Food Production License

 

In accordance with Measures for the Administration of Food Production Licensing, which were issued by General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the PRC (the “GAQSIQ”) on April 7, 2010 and became effective on June 1, 2010, no enterprise shall engage in food production activities without a Food Production License or engage in any food production activities outside the scope set forth in the Food Production License, and no foods can be sold without bearing the serial number or mark of the Food Production License.

 

The Implemental Rules on the Supervision and Administration of the Quality Safety of Food Production and Processing Enterprises (Provisional), which were issued by the GAQSIQ on September 1, 2005 and became effective on the same day, adopts a market admittance system relating to food quality and safety. Enterprises that produce or process food shall maintain necessary production conditions to guarantee the food quality and safety, and obtain the Production Licenses for Industrial Products in accordance with relevant procedures. No food products may be distributed into the market without passing the inspection and being stamped with the market admittance symbols.

 

According to the Regulations on the Administration of Production Licenses for Industrial Products of the PRC, which were promulgated by the State Council on July 9, 2005 and became effective on September 1, 2005, and the Implementing Measures for Regulations on the Administration of Production Licenses for Industrial Products of the PRC, which were issued by the GAQSIQ on September 15, 2005, became effective on November 1, 2005 and were amended on April 21, 2010, the PRC implements a production license system in respect of the manufacturing of important industrial products, including meat, beverage, rice, wine and other food directly affecting human health.

 

Food Distribution Permits

 

According to the Measures for the Supervision and Administration of Food Safety in the Distribution Sector and the Administrative Measures for Food Distribution Permits both issued by State Administration for Industry and Commerce (the “SAIC”), the administrative authority for industry and commerce is responsible for supervising and administering food safety in the distribution sector. Operators that engage in the food distribution business are required to acquire Food Distribution Permits before applying for business licenses. A Food Distribution Permit is valid for three years and may be renewed by filing an application within 30 days prior to the expiration date.

 

Under the above-mentioned laws and regulations relating to food production and food distribution, a Food Production License is required for operating a food production business and a Food Distribution Permit is required for operating a food distribution business. In addition, the laws and regulations require that operations comply with various requirements relating to food safety. Non-compliance may lead to a series of penalties, including warnings, monetary penalties, confiscation of illegal gains, revocation of the certificates, and/or even criminal liabilities.

 

Laws and Regulations Relating to Product Quality

 

The Product Quality Law of the PRC

 

Pursuant to the Product Quality Law of the PRC, which was promulgated on February 22, 1993, became effective on September 1, 1993, and was subsequently amended on July 8, 2000, producers are liable for the quality of the products they produce. Where anyone produces or sells products that do not comply with the relevant national or industrial standards safeguarding the health and safety of the persons and property, the relevant authority will order such person to suspend the production or sales, confiscate the products, impose a fine of an amount higher than the value of the products and less than three times of the value of the products, confiscate illegal gains (if any) as well as revoke the business license in severe cases. Where the activities constitute a crime, the offender will be prosecuted.

 

The Agricultural Products Safety Law of the PRC

 

According to the Agricultural Products Quality Safety Law of the PRC, which was promulgated by the State Council on April 29, 2006 and became effective on November 1, 2006, producers of agricultural products shall use chemical products reasonably and avoid contaminating agricultural production sites. Agricultural producers shall also ensure that the preservatives, additives and other chemicals used in the process of the packaging, preservation, storage and transportation of agricultural products shall conform with the relevant mandatory technical specifications set by the State.

 

40

 

 

Product Liabilities

 

Manufacturers and distributors of defective products in the PRC may incur liability for losses and injuries caused by such products. Under the General Principles of the Civil Laws of the PRC, which became effective on 1 January 1987, and the Law on the Protection of Consumer Rights and Interests of the PRC, which was promulgated on October 31, 1993, became effective on January 1, 1994 and was amended on August 27, 1999 and October 25, 2013, the manufacturers and distributors will be held liable for losses and damages suffered by consumers caused by the defective products manufactured or distributed by them.

 

Under the above-mentioned laws and regulations, we are required to ensure that products which we produce and sell meet the requirements for safeguarding human health and ensuring human and property safety. Failing to do so will lead to a series of penalties, including the suspension of production and sale, confiscation of the products and earnings, imposition of fines, revocation of business licenses, and/or even criminal liabilities. In addition, if the products cause personal injuries or other form of torts, the manufacturers and distributors of the products may be subject to tort liability.

 

Laws and Regulations Relating to Transportation

 

According to Regulations on Road Transportation of the PRC, which were promulgated by the State Council on April 30, 2004 and became effective on July 1, 2004, an enterprise that engages in freight transportation business is required to, among other things:

 

  (1) have vehicles that are commensurate with its operations and have passed relevant tests;

 

  (2) have drivers who meet the requirements specified in Article 23 of these Regulations; and

 

  (3) maintain a sound work safety management system.

 

Enterprises that engage in the freight transportation business are required to obtain road transportation operator licenses before operating transportation business. Enterprises that engage in the freight transportation business are also required to maintain good condition of and inspect the transporting vehicles regularly. Violation of these rules or failure to obtain road transportation operator licenses before commencing operations will lead to a series of penalties, including confiscation of earnings, imposition of fines or even revocation of the licenses.

 

Laws and Regulations Relating to Environmental Protection and Water-Drawing

 

Environmental Protection

 

According to the Environmental Protection Law of the PRC, which was promulgated and became effective on December 26, 1989, entities that cause environmental pollution and other public hazards must incorporate environmental protection work into their plans, establish an environmental protection responsibility system, and adopt effective measures to prevent and control pollution and other environmental harms caused to the environment by waste gases, wastewater, waste residues, dust, malodorous gases, radioactive substances, noise, vibration and electromagnetic radiation generated in the course of the production, construction or other activities. In addition, entities that discharge pollutants must register with the relevant environmental protection authorities.

 

On November 29, 1998, the State Council promulgated the Regulations on the Administration of Environmental Protection of Construction Project. On October 28, 2002, the Standing Committee approved the Law on Appraising of Environment Impact of the PRC which became effective on September 1, 2003. According to the aforesaid laws, the construction units responsible for the construction projects must submit corresponding environmental impact appraisal documents to the relevant administrative departments of environmental protection for examination and approval and obtain approvals from such administrative departments of environmental protection before they commence construction. Environmental protection facilities shall be designed, built and commissioned together with the whole construction project. No permission shall be given for a construction project to be commissioned until its environmental protection facilities have been examined and assessed and determined to be up to standard by the relevant department of the environmental protection administration that is responsible for examining and approving the environmental impact statement of the applicant.

 

Pursuant to the requirements under the amended Law on Prevention of Water Pollution of the PRC, which became effective as of June 1, 2008, the amended Law on Prevention of Air Pollution of the PRC, which became effective as of September 1, 2000, and Administrative Regulations on Levy and Utilization of Sewage Charge, which became effective as of July 1, 2003, enterprises which discharge water or air pollutants must pay discharge fees based on the types and volumes of the pollutants discharged. The discharge fees are calculated by the local environmental protection authority, which will review and verify the types and volumes of pollutants discharged. In addition, the Law on Prevention and Control of Environmental Noise Pollution of the PRC, which was promulgated on October 29, 1996, regulates the prevention and control of noise pollution. Under the amended Law on Prevention of Environmental Pollution Caused by Solid Waste of the PRC, which became effective as of April 1, 2005 and was amended on June 29, 2013, entities and individuals that collect, store, transport, utilize or dispose of solid waste must take precautions against the spread, loss and leakage of such solid waste and adopt other measures to prevent solid waste from polluting the environment.

 

41

 

 

The Administrative Measures on the Prevention and Cure of Pollution Caused by Breeding of Livestock and Poultry set out the requirements for the prevention and ratification of pollution caused by or contaminants emitted during the breeding of livestock and poultry. In the event of violation of such administrative measures, the relevant authorities of environment protection can impose orders to stop by production and to rectify the violation.

 

Under the above-mentioned laws and regulations, we are required to abide by various provisions regarding the environmental protection and prevention of pollution. We are required to complete the environmental impact evaluation process prior to commencing a construction project. We are also required to obtain discharge permits and pay discharge fees for the discharge of pollutants. Failing to comply with environmental protection laws and regulations would subject us to a range of penalties varying from warnings, fines and suspension of the production or operation to other administrative sanctions, depending on the degree of damage or adverse consequences. The responsible person of the breaching entity may be subject to criminal liabilities for serious breaches which result in significant damages to private or public property or personal injury or death.

 

Water-drawing Laws and Regulations

 

According to the amended Water Law of the PRC, which was promulgated by the Standing Committee on January 21, 1988, amended on August 29, 2002 and became effective on October 1, 2002, any entities and individuals that draw water directly from rivers, lakes or underground shall apply to the water administrative departments or the drainage management departments for a Water-Drawing Permit and pay water resource fees in order to obtain water-drawing rights in accordance with the national water-drawing permit system and the water resource fee system. Failure to comply with these provisions would result in the fines or even revocation of the Water-Drawing Permits.

 

Laws and Regulations Relating to Property

 

The Land Administration Law of the PRC was promulgated by the Standing Committee on June 25, 1986, became effective on January 1, 1987 and was amended on December 29, 1988, August 29, 1998 and August 28, 2004. The Regulations for the Implementation of the Land Administration Law of the PRC were promulgated by the State Council on December 27, 1998 and became effective on January 1, 1999 (collectively, the “Land Administration Law”). Under the Land Administration Law, the national government implements a land registration and certification system. Lawfully registered land ownership and land use rights are protected by law and may not be infringed upon by any units or individuals.

 

Laws and Regulations Relating to Labor and Social Security

 

Employment Contracts

 

Pursuant to the Labor Law of the PRC, which was promulgated on July 5, 1994 and became effective on 1 January 1995, and the Labor Contract Law of the PRC, which became effective on 1 January 2008 and was amended on December 28, 2012, labor contracts shall be concluded in writing if labor relationships are to be or have been established between enterprises or entities on one hand and the laborers on the other hand.

 

Employee Funds

 

As required under the Regulation of Insurance for Labor Injury, implemented on January 1, 2004, the Provisional Measures for Maternity Insurance of Employees of Corporations, implemented on January 1, 1995, the Decisions on the Establishment of a Unified Program for Old-Aged Pension Insurance of the State Council, issued on July 16, 1997, the Decisions on the Establishment of the Medical Insurance Program for Urban Workers of the State Council, promulgated on December 14, 1998, the Unemployment Insurance Measures, promulgated on January 22, 1999, and the Social Insurance Law of the PRC, implemented on July 1, 2011, enterprises are obliged to provide their employees in the PRC with welfare schemes covering pension insurance, unemployment insurance, maternity insurance, labor injury insurance and medical insurance. Enterprises must apply for social insurance registration with local social insurance agencies and pay premiums for their employees. If an enterprise fails to pay the required premiums on time or in full amount, the authorities in charge will demand the enterprise to settle the overdue amount within a stipulated time period and impose a 0.05% overdue fine. If the overdue amount is still not settled within the stipulated time period, an additional fine with an amount of three to five times of the overdue amount will be imposed.

 

42

 

 

According to the Regulation on Management of Housing Provident Fund, which was promulgated by the State Council on April 3, 1999, became effective on the same day and was amended on March 24, 2002, enterprises must register with the competent managing center for housing funds and, upon the examination by such managing center of housing fund, complete procedures for opening an account at the relevant bank for the deposit of employees’ housing funds. Employers are required to contribute, on behalf of their employees, to housing accumulation funds. The payment is required to be made to local administrative authorities. Any employer who fails to contribute may be fined and ordered to make good the deficit within a stipulated time limit.

 

Laws and Regulations Relating to Occupation Safety

 

The Production Safety Law of the PRC, (the “Production Safety Law”), which was promulgated by the Standing Committee on June 29, 2002, amended on August 27, 2009 and became effective on November 1, 2002, requires production entities to meet the relevant legal requirements, such as providing their staff with training and handbooks on production safety and providing safe working conditions in compliance with relevant laws, rules and regulations.

 

Regulations on Intellectual Property Rights

 

Patent. Patents in the PRC are principally protected under the Patent Law of the PRC. The duration of a patent right is either 10 years or 20 years from the date of application, depending on the type of patent right.

 

Copyright. Copyright in the PRC, including copyrighted software, is principally protected under the Copyright Law of the PRC and related rules and regulations. Under the Copyright Law, the term of protection for copyrighted software is 50 years.

 

Trademark. The PRC Trademark Law has adopted a “first-to-file” principle with respect to trademark registration. Registered trademarks are protected under the Trademark Law of the PRC and related rules and regulations. Trademarks are registered with the Trademark Office of the SAIC. Where registration is sought for a trademark that is identical or similar to another trademark which has already been registered or given preliminary examination and approval for use in the same or similar category of commodities or services, the application for registration of such trademark may be rejected. Trademark registrations are effective for a renewable ten-year period, unless otherwise revoked.

 

Domain Names. Domain name registrations are handled through domain name service agencies established under the relevant regulations, and applicants become domain name holders upon successful registration.

 

Regulations Relating to Dividend Withholding Tax

 

Pursuant to the Enterprise Income Tax Law and its implementation rules, if a non-resident enterprise has not set up an organization or establishment in the PRC, or has set up an organization or establishment but the income derived has no actual connection with such organization or establishment, it will be subject to a withholding tax on its PRC-sourced income at a rate of 10%. Pursuant to the Arrangement between Mainland China and the Hong Kong Special Administrative Region for the Avoidance of Double Taxation and Tax Evasion on Income, the withholding tax rate in respect to the payment of dividends by a PRC enterprise to a Hong Kong enterprise is reduced to 5% from a standard rate of 10% if the Hong Kong enterprise directly holds at least 25% of the PRC enterprise. Pursuant to the Notice of the State Administration of Taxation on the Issues concerning the Application of the Dividend Clauses of Tax Agreements, or Circular 81, a Hong Kong resident enterprise must meet the following conditions, among others, in order to enjoy the reduced withholding tax: (i) it must directly own the required percentage of equity interests and voting rights in the PRC resident enterprise; and (ii) it must have directly owned such percentage in the PRC resident enterprise throughout the 12 months prior to receiving the dividends. There are also other conditions for enjoying the reduced withholding tax rate according to other relevant tax rules and regulations. In August 2015, the State Administration of Taxation promulgated the Administrative Measures for Non-Resident Taxpayers to Enjoy Treatments under Tax Treaties, or Circular 60, which became effective on November 1, 2015. Circular 60 provides that non-resident enterprises are not required to obtain pre-approval from the relevant tax authority in order to enjoy the reduced withholding tax rate. Instead, non-resident enterprises and their withholding agents may, by self-assessment and on confirmation that the prescribed criteria to enjoy the tax treaty benefits are met, directly apply the reduced withholding tax rate, and file necessary forms and supporting documents when performing tax filings, which will be subject to post-tax filing examinations by the relevant tax authorities. Accordingly, Fortunes Capital HK and Keen Point, our Hong Kong subsidiaries, may be able to enjoy the 5% withholding tax rate for the dividends they receive from Xiangtai WFOE, our PRC subsidiary, if it satisfies the conditions prescribed under Circular 81 and other relevant tax rules and regulations. However, according to Circular 81 and Circular 60, if the relevant tax authorities consider the transactions or arrangements we have are for the primary purpose of enjoying a favorable tax treatment, the relevant tax authorities may adjust the favorable withholding tax in the future.

 

Regulations Relating to Foreign Exchange

 

Regulations on Foreign Currency Exchange

 

The principal regulations governing foreign currency exchange in China are the Foreign Exchange Administration Regulations, most recently amended in August 2008. Under the PRC foreign exchange regulations, payments of current account items, such as profit distributions, interest payments and trade and service-related foreign exchange transactions, can be made in foreign currencies without prior approval from SAFE by complying with certain procedural requirements. By contrast, approval from or registration with appropriate government authorities is required where RMB is to be converted into foreign currency and remitted out of China to pay capital account items, such as direct investments, repayment of foreign currency-denominated loans, repatriation of investments and investments in securities outside of China.

 

43

 

 

In November 2012, SAFE promulgated the Circular of Further Improving and Adjusting Foreign Exchange Administration Policies on Foreign Direct Investment, which substantially amends and simplifies the current foreign exchange procedure. Pursuant to this circular, the opening of various special purpose foreign exchange accounts, such as pre-establishment expenses accounts, foreign exchange capital accounts and guarantee accounts, the reinvestment of RMB proceeds derived by foreign investors in the PRC, and remittance of foreign exchange profits and dividends by a foreign-invested enterprise to its foreign shareholders no longer require the approval or verification of SAFE, and multiple capital accounts for the same entity may be opened in different provinces, which was not possible previously. In addition, SAFE promulgated another circular in May 2013, which specifies that the administration by SAFE or its local branches over direct investment by foreign investors in the PRC must be conducted by way of registration and banks must process foreign exchange business relating to the direct investment in the PRC based on the registration information provided by SAFE and its branches. On February 28, 2015, SAFE promulgated the Notice on Further Simplifying and Improving the Administration of the Foreign Exchange Concerning Direct Investment, or SAFE Notice 13. After SAFE Notice 13 became effective on June 1, 2015, instead of applying for approvals regarding foreign exchange registrations of foreign direct investment and overseas direct investment from SAFE, entities and individuals may apply for such foreign exchange registrations from qualified banks. The qualified banks, under the supervision of SAFE, may directly review the applications and conduct the registration.

 

On March 30, 2015, SAFE promulgated Circular 19, which expands a pilot reform of the administration of the settlement of the foreign exchange capitals of foreign-invested enterprises nationwide. Circular 19 came into force and replaced both previous Circular 142 and Circular 36 on June 1, 2015. On June 9, 2016, SAFE promulgated Circular 16 to further expand and strengthen such reform. Under Circular 19 and Circular 16, foreign-invested enterprises in the PRC are allowed to use their foreign exchange funds under capital accounts and RMB funds from exchange settlement for expenditure under current accounts within its business scope or expenditure under capital accounts permitted by laws and regulations, except that such funds shall not be used for (i) expenditure beyond the enterprise’s business scope or expenditure prohibited by laws and regulations; (ii) investments in securities or other investments than banks’ principal-secured products; (iii) granting of loans to non-affiliated enterprises, except where it is expressly permitted in the business license; and (iv) construction or purchase of real estate for purposes other than self-use (except for real estate enterprises).

 

Regulations on Foreign Exchange Registration of Overseas Investment by PRC Residents

 

SAFE issued SAFE Circular on Relevant Issues Relating to Domestic Resident’s Investment and Financing and Roundtrip Investment through Special Purpose Vehicles, or SAFE Circular 37, that became effective in July 2014, replacing the previous SAFE Circular 75. SAFE Circular 37 regulates foreign exchange matters in relation to the use of special purpose vehicles, or SPVs, by PRC residents or entities to seek offshore investment and financing or conduct round trip investment in China. Under SAFE Circular 37, a SPV refers to an offshore entity established or controlled, directly or indirectly, by PRC residents or entities for the purpose of seeking offshore financing or making offshore investment, using legitimate onshore or offshore assets or interests, while “round trip investment” refers to direct investment in China by PRC residents or entities through SPVs, namely, establishing foreign-invested enterprises to obtain the ownership, control rights and management rights. SAFE Circular 37 provides that, before making contribution into an SPV, PRC residents or entities are required to complete foreign exchange registration with SAFE or its local branch. SAFE promulgated the Notice on Further Simplifying and Improving the Administration of the Foreign Exchange Concerning Direct Investment in February 2015, which took effect on June 1, 2015. This notice has amended SAFE Circular 37 requiring PRC residents or entities to register with qualified banks rather than SAFE or its local branch in connection with their establishment or control of an offshore entity established for the purpose of overseas investment or financing.

 

PRC residents or entities who had contributed legitimate onshore or offshore interests or assets to SPVs but had not obtained registration as required before the implementation of the SAFE Circular 37 must register their ownership interests or control in the SPVs with qualified banks. An amendment to the registration is required if there is a material change with respect to the SPV registered, such as any change of basic information (including change of the PRC residents, name and operation term), increases or decreases in investment amount, transfers or exchanges of shares, and mergers or divisions. Failure to comply with the registration procedures set forth in SAFE Circular 37 and the subsequent notice, or making misrepresentation on or failure to disclose controllers of the foreign-invested enterprise that is established through round-trip investment, may result in restrictions being imposed on the foreign exchange activities of the relevant foreign-invested enterprise, including payment of dividends and other distributions, such as proceeds from any reduction in capital, share transfer or liquidation, to its offshore parent or affiliate, and the capital inflow from the offshore parent, and may also subject relevant PRC residents or entities to penalties under PRC foreign exchange administration regulations.

 

We are aware that our PRC resident beneficial owners subject to these registration requirements have registered with the Beijing SAFE branch and/or qualified banks to reflect the recent changes to our corporate structure.

 

44

 

 

 

Regulations on Dividend Distribution

 

Under our current corporate structure, China Xiangtai Food Co., Ltd. may rely on dividend payments from Xiangtai WFOE, which is a wholly foreign-owned enterprise incorporated in China, to fund any cash and financing requirements we may have. The principal regulations governing distribution of dividends of foreign-invested enterprises include the Foreign-Invested Enterprise Law, as amended in September 2016, and its implementation rules. Under these laws and regulations, wholly foreign-owned enterprises in China may pay dividends only out of their accumulated after-tax profits, if any, determined in accordance with PRC accounting standards and regulations. In addition, wholly foreign-owned enterprises in China are required to allocate at least 10% of their respective accumulated profits each year, if any, to fund certain reserve funds until these reserves have reached 50% of the registered capital of the enterprises. Wholly foreign-owned companies may, at their discretion, allocate a portion of their after-tax profits based on PRC accounting standards to staff welfare and bonus funds. These reserves are not distributable as cash dividends.

 

Regulations Relating to Employment

 

The PRC Labor Law and the Labor Contract Law require that employers must execute written employment contracts with full-time employees. If an employer fails to enter into a written employment contract with an employee within one year from the date on which the employment relationship is established, the employer must rectify the situation by entering into a written employment contract with the employee and pay the employee twice the employee’s salary for the period from the day following the lapse of one month from the date of establishment of the employment relationship to the day prior to the execution of the written employment contract. All employers must compensate their employees with wages equal to at least the local minimum wage standards. Violations of the PRC Labor Law and the Labor Contract Law may result in the imposition of fines and other administrative sanctions, and serious violations may result in criminal liabilities.

 

Enterprises in China are required by PRC laws and regulations to participate in certain employee benefit plans, including social insurance funds, namely a pension plan, a medical insurance plan, an unemployment insurance plan, a work-related injury insurance plan and a maternity insurance plan, and a housing provident fund, and contribute to the plans or funds in amounts equal to certain percentages of salaries, including bonuses and allowances, of the employees as specified by the local government from time to time at locations where they operate their businesses or where they are located. Failure to make adequate contributions to various employee benefit plans may be subject to fines and other administrative sanctions.

 

Currently, we are making contributions to the plans based on the minimum standards although the PRC laws required such contributions to be based on the actual employee salaries up to a maximum amount specified by the local government. Therefore, in our consolidated financial statements, we have made an estimate and accrued a provision in relation to the potential make-up of our contributions for these plans as well as to pay late contribution fees and fines. If we are subject to late contribution fees or fines in relation to the underpaid employee benefits, our financial condition and results of operations may be adversely affected. See “Risk Factors — Risks Related to Doing Business in the People’s Republic of China — Failure to make adequate contributions to various employee benefit plans as required by PRC regulations may subject us to penalties.”

 

Item 4A. Unresolved Staff Comments

 

None.

 

45

 

 

Item 5. Operating and Financial Review and Prospects

 

The following discussion and analysis of our financial condition and results of operations should be read in conjunction with our consolidated financial statements and related notes that appear in this annual report. In addition to historical consolidated financial information, the following discussion contains forward-looking statements that reflect our plans, estimates, and beliefs. Our actual results could differ materially from those discussed in the forward-looking statements. Factors that could cause or contribute to these differences include those discussed below and elsewhere in this annual report, particularly in “Risk Factors.” All amounts included in the fiscal years ended June 30, 2020, 2019 and 2018 (“Annual Financial Statements”) are derived from our audited consolidated financial statements included elsewhere in this annual report. These Annual Financial Statements have been prepared in accordance with U.S. Generally Accepted Accounting Principles, or U.S. GAAP.

 

5A. Operating Results

 

Overview

 

We are a meat processing company that has operations across key sectors of the industry value chain involving processing of meat products. We are engaged in slaughtering, processing, packing, and selling various processed meat products. On April 3, 2020, we purchased 51% equity interest of Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd. (“JMC”), which engages in raw feed material and formula solution wholesales business. We are committed to providing consumers with high-quality products through our portfolio of trusted and well-known brands and to driving consumption trends, while setting a high industry standard in product quality and food safety. We can efficiently match supply with demand and benefit from the strong industry trends in the People’s Republic of China (the “PRC” or “China”).

 

Our key operating revenues are driven by three types of market: 1) supermarket and grocery store revenues, 2) farmers’ market revenues and 3) feed raw material revenues. Our supermarket and grocery revenues are mainly driven from four supermarkets or grocery stores or hypermarkets (collectively as “supermarkets” herein) that we have cooperation with, where these supermarkets would provide us with store spaces in the supermarkets to put our fresh killed meats and processed marinated fresh meats products in designated counters for purchase. Some of the large supermarkets in the city of Chongqing and Sichuan province we have entered include Chongqing New Century, Sichuan Yonghui and Chongqing Fuyongsheng. Our famers’ market revenues are mainly driven from our hog production which we purchase live hogs for slaughtering and sell them to wholesale distributors or individual sellers that will ultimately sell them in farmers’ markets. We also separate out the hogs’ byproduct, such as hog hair, hog blood, hog intestines, hog feet and hog heads and sell them separately to the wholesale distributors or individual sellers. To maintain business continuity and stability, we strategically develops towards the upstream of the food supply chain. In April 2020, we started renting a 500 mu hog farm in Chongqing for 15 years, further expanding into hog breeding business and vertically integrating the food supply chain. Our feed raw material revenues are driven from our raw feed material and formula solution wholesales business, which mainly includes two products: soybean meal and soybean oil. We purchased the two products based on current market needs from distributors and resell to small distributors. As one of the leading feed sales companies in southwest China, JMC has more than 200 customers in farm industry and nearly 100 customers in feed production industry. The acquisition of JMC will further enable us to respond to the growing demand for pork in China. We believe that our business will benefit from this expanded vertical integration of the industry supply chain and network.

 

We own the only Level A slaughtering house, the highest rating available, in the county of Linshui, in the Sichuan province, approved and recognized by the Commercial Bureau of Sichuan. In China, only the fresh skilled hogs slaughtered at a Level A slaughtering house can be freely traded at any farmers’ market in China. We ensure that the live hogs that we purchase are originally from well-known big hog farms located in different cities in southern China and use an 80% automated standard modern line to slaughter, process and pack. Every live hog will be examined by the local Food Safety Administration (“FSA”) officers for illness at our slaughtering house before can be slaughtered and throughout the slaughtering process. Dead and ill hogs will be processed by a high-temperature method and buried as soon as discovered. In addition, the whole slaughtering process is also observed and regulated daily by the local FSA officers. Besides the modern slaughtering line, we have a full set of modern recycling system to reduce sewage and harmful waste to the lowest level as we care our environment as much as our business. All our fresh hog products sold at farmers’ market were produced and sold to our wholesale distributors or individual sellers on the same day, the wholesale distributors then resell them to contracted small distributors as soon as they received the products, and the small distributors and individual sellers resell to end buyers also on the same day to keep the freshness.

 

46

 

 

We have strict quality control systems in each process of our value chain, from production through sales and distribution. These objectives are grounded in our sustainability program, which focuses on key areas such as employee welfare, the environment, food safety and quality, helping communities and value creation. We foster a strong culture of innovation, which allows us to adapt to evolving consumer preferences. We have a proven track record of launching successful new products that help drive our revenue growth and increase our margins in each of our key markets. So far we have received many national or local honors, including "Honest and Trustworthy Seller", “Annual Sales Star”, “Best Partner,” and “First Place in Fresh Grocery” from New Century Department Store, “Industrial Leading Enterprise” from Chongqing City Fuling District government, “Vice President Entity” from Chongqing Tongchuan Chamber of Commerce. We won these awards and honors because we have had a close and successful working relationship with big supermarkets and department stores that we have effectively discharged our sales and marketing effort, and that we penetrated deep into the meat market in Chongqing City.

 

Key Factors that Affect Operating Results

 

PRC Pork Industry

 

The rapid growth of the PRC pork industry has been driven largely by robust economic growth, continued urbanization and rising disposable income. China is the largest pork production and consumption market in the world, comprising 47.92% and 50.06% of the global production and consumption markets respectively in 2016. Pork is deeply rooted in Chinese culture and diet, and comprised 60.0% of China’s meat consumption in 2016. Although PRC pork production volume has historically grown at a steady rate, a gap has consistently existed between the supply and demand of pork. Pork consumption is expected to grow at a comparatively faster compound annual growth rate (“CAGR”) of 3.08% compared to pork production with a CAGR of 3.01% from 2012 to 2018, especially 2019 the pork production decreased 21.3% due to the African swine fever, leading to a widening supply shortfall (Source: https://baijiahao.baidu.com/s?id=1660828715114318892&wfr=spider&for=pc). Therefore, it is expected that the volume of PRC pork imports will continue to rise.

 

The key drivers of the PRC pork industry can be analyzed in terms of demand and supply. The growing demand for fresh pork and packaged pork products is attributable to the rise in disposable income and living standards, continuing urbanization, expansion of middle class, the important role of animal protein in food consumption, the importance of pork as a source of animal protein and increasing demand for high quality and safe products. As a result of changing consumer behavior and growing demand, producers are experiencing accelerated industry concentration and a trend toward vertical integration.

 

The key drivers of the PRC pork industry have given rise to a number of key trends. In the fresh pork market, chilled fresh pork is expected to become a key product category, driven by its perceived higher quality. In addition, modern retailers in the PRC, such as supermarkets and hypermarkets, are expected to gradually increase in significance in food retail markets, especially in more developed urban areas, as a result of better hygiene and more comfortable environment compared to traditional farmers’ markets. Brand image is playing a more important role in the pork industry, particularly as it relates to the perception of better food safety and higher product quality. The demand for packaged pork products has increased, driven by the improvements in the PRC economy and greater influence of western dietary habits. Consumers are placing greater importance on product safety, nutrition, convenience and diversification, which can be better satisfied by packaged pork products.

 

If we are unable to sustain our higher qualify of products, or if our partnered supermarkets or hypermarkets are not able to keep up a better hygiene and more comfortable environment, or if we cannot keep up the perception of better food safety and higher production qualify of our brand image, or if our slaughtering house or our partnered supermarkets or hypermarkets failed any FSA inspections, it may materially reduce the demand for our products and may have a materially adverse effect on its business.

 

47

 

 

PRC economy

 

Although the PRC economy has grown in recent years, the pace of growth has slowed, and even that rate of growth may not continue. According to the PRC National Bureau of Statistics, the annual rate of growth in the PRC declined from 7.7% in 2013 to 7.4% in 2014, 6.9% in 2015, 6.7% in 2016, 6.5% in 2017, 6.6% in 2018 and 6.1% in 2019. A further slowdown in overall economic growth, an economic downturn or recession or other adverse economic developments in the PRC may materially reduce the purchase power of the consumers of our products and lead to the decrease of demand for our products and may have a materially adverse effect on its business.

 

Key Factors

 

Our variable interest entity and our operating subsidiary are incorporated, and their operations and assets are located, in China. Accordingly, our results of operations, financial condition and prospects are affected by China’s economic and regulation conditions in the following factors: (a) an economic downturn in China or any regional market in China; (b) economic policies and initiatives undertaken by the Chinese government; (c) changes in the Chinese or regional business or regulatory environment affecting the purchase power of consumers of our products; (d) changes in the Chinese government policy on livestock slaughtering licenses; (e) changes in the Chinese government policy on food industry; (f) breakout of livestock and human diseases in the PRC, such as BSE, FMD and various strains of influenza and COVID-19. Unfavorable changes could affect demand for products that we sell and for products that we provide and could materially and adversely affect the results of operations.

 

We have contracts with major distributors that are selling our products to individual customers or small distributors from our hog production. Each of our slaughtered hogs is stamped with the FSA approval stamp after inspection and with the slaughtered house’s approval stamp, which states the name of the slaughtered house and its assigned code. After having these two stamps, FSA will issue an inspection approval certificate, and the slaughtered house will issue another inspection approval certificate. These two certificates go along with the fresh killed hog for anyone selling our fresh killed hog. Then fresh killed hog meat can be sold in markets. Our sales efforts focus on those wholesale distributors which place large recurring orders and present less credit risk to us. During the year ended June 30, 2020, we cooperated with 24 wholesale distributors as compared to 26 wholesale distributors during the year ended June 30, 2019 and 25 wholesale distributors during the year ended June 30, 2018.

 

Our supermarket sales provide a higher profit margin. To obtain the permission of selling our products at a supermarket, we need to compete with many other companies and we compete primarily on the basis of quality and price. If we are unable to compete successfully in our markets, our relative supermarket share and profits could be reduced. In addition, we have less bargain power with the supermarkets on operating charges.

 

Results of Operations

 

Years Ended June 30, 2020 vs. June 30, 2019

 

Revenues

 

Our revenues consist of supermarket and grocery store revenues, farmers’ market revenues and feed raw materials revenues. Total revenues increased by approximately $11.5 million, or 11.6%, to approximately $110.6 million for the year ended June 30, 2020, compared to approximately $99.1 million for the year ended June 30, 2019. The overall increase was primarily attributable to the increase of our feed raw materials revenues as we purchased JMC on April 3, 2020 which offset by the decrease of farmers’ market revenues.

 

Supermarket and grocery store revenues increased by approximately $2.0 million, or 51.1%, to approximately $5.8 million for the year ended June 30, 2020, compared to approximately $3.9 million for the year ended June 30, 2019. The outbreak of COVID-19 has shadowed China and general population in many aspects. In order to ensure that consumers’ basic living needs are met, supermarkets and grocery stores in various places still operated as usual. However, during the Chinese New Year and the COVID-19 outbreak, many food suppliers have raised product prices due to temporary shortage in the supply, so we had to raise our selling prices as well.

 

48

 

 

Farmers’ market revenues decreased by approximately $14.7 million, or 15.5%, to approximately $80.5 million for the year ended June 30, 2020, compared to approximately $95.2 million for the year ended June 30, 2019. Due to the outbreak of COVID-19, the total supply of fresh hogs largely decreased. The decrease was offset by the increase of unit selling price.

 

Feed raw material revenues was approximately $24.3 million for the year ended June 20, 2020 resulted from our purchase of the 51% equity interest in Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd. (“JMC on April 3, 2020 and we began to engage in raw feed material and formula solution wholesales business.

 

Our revenues from our farmers’ market revenues are summarized as follows:

 

    For the Year ended
June 30,  2020
    For the Year ended
June 30,  2019
    Change     Change (%)  
Fresh killed regular hogs   $ 68,024,318     $ 81,254,949     $ (13,230,631 )     (16.3 )%
Fresh killed Fragrant hogs     8,428,581       7,905,214       523,367       6.6 %
Fresh hog byproducts     3,628,234       6,062,746       (2,434,512 )     (40.2 )%
Chilled fresh pork     392,803       -       392,803       100.0 %
Total farmers’ market revenues   $ 80,473,936     $ 95,222,909     $ (14,748,973 )     (15.5 )%

 

Our revenues from fresh killed regular hogs in number of kilograms sold and its average selling price are summarized as follows:

 

    For the Year
ended
June 30,  2020
    For the Year
ended
June 30,  2019
    Change     Change (%)  
Fresh killed regular hogs (kg)     12,941,488       29,700,842       (16,759,354 )     (56.4 )%
Average selling price (per kg)   $ 5.26     $ 2.74     $ 2.52       92.0 %

 

Revenues of fresh killed regular hogs decreased by approximately $13.2 million, or 16.3%, to approximately $68.0 million for the year ended June 30, 2020, compared to approximately $81.2 million for the year ended June 30, 2019. The decrease was primarily attributable to the decrease in quantity of fresh killed regular hogs sold and partially offset by the increase of average selling unit price.

 

During the year ended June 30, 2020, we sold 12,941,488 kg of fresh killed regular hogs as compared to 29,700,842 kg sold during the year ended June 30, 2019. The decrease in quantity sold of 16,759,354 kg or 56.4% during the year ended June 30, 2020 as compared to the same period in 2019 were mainly due to the African swine fever which started to wildly spread in China in late October 2018. Then starting from March 2019, the Chongqing government requires all local slaughtering houses can only purchase fresh hogs from Chongqing hog farms, which decreased of the supply of hogs. In addition, the outbreak of COVID-19 also decreased the supply of hogs.

 

The average selling price increased from $2.74/kg during the year ended June 30, 2019 to $5.26/kg during the year ended June 30, 2020, an increase of $2.52/kg or 92.0%. The increase was mainly due to the supply drop of the fresh regular hogs. Due to the African swine fever, the purchase control of Chongqing government and the COVID-19 outbreak, the supply of regular hogs began to decrease which drove up the unit selling price. However, we did not expect to see a big decrease of fresh regular hog meat demand as the African swine fever has no effect on human health as this animal disease can be fully killed after high temperature. The increase was offset by the depreciation of Chinese Renminbi (“RMB”) against U.S. dollar of 2.9%.

 

Our revenues from fresh killed fragrant hogs in number of kilograms sold and its average selling price are summarized as follows:

 

    For the Year
ended
June 30,  2020
    For the Year
ended
June 30,  2019
    Change     Change (%)  
Fresh killed fragrant hogs (kg)     1,026,513       1,678,375       (651,862 )     (38.8 )%
Average selling price (per kg)   $ 8.21     $ 4.71     $ 3.50       74.3 %

 

49

 

 

During the year ended June 30, 2020, we sold 1,026,513 kg of fresh killed fragrant hogs as compared to 1,678,375 kg sold during the year ended June 30, 2019. The quantity sold decreased 651,862 kg or 38.8% during the year ended June 30, 2020 as compared to the same period in 2019. The decrease of the supply of fragrant hogs are mainly due to the African swine fever which started to wildly spread in China in late October 2018, the purchase control of Chongqing government and the outbreak of COVID-19 as discussed above.

 

The average selling price increased from $4.71/kg during the year ended June 30, 2019 to $8.21/kg during the year ended June 30, 2020, an increase of $3.50/kg or 74.3%. The supply of fragrant hogs began to decrease which drove up the unit selling price. However, we did not expect to see a big decrease of fresh killed fragrant hog meat demand as the African swine fever has no effect on human health as this animal disease can be fully killed after high temperature. The decrease of unit average selling price also attributable to the depreciation of Chinese Renminbi against U.S. dollar of 2.9%.

 

Our revenues from fresh hog byproducts on numbers of set sold and its average selling price are summarized as follows:

 

    For the Year ended
June 30,  2020
    For the Year ended
June 30,  2019
    Change     Change (%)  
Fresh hog byproducts (set)     149,173       327,888       (178,715 )     (54.5 )%
Average selling price (per set)   $ 24.32     $ 18.49     $ 5.83       31.5 %

 

Fresh hog byproducts derived from the hog slaughtering process include hog hair, hog blood, hog intestines, hog feet and hog head. Revenues of fresh hog byproducts decreased by approximately $2.4 million, or 40.2%, to approximately $3.6 million for the year ended June 30, 2020, compared to approximately $6.1 million for the year ended June 30, 2019. The decrease was primarily attributable to our decreased revenues of fresh killed regular hogs. We slaughtered 149,173 hogs during the year ended June 30, 2020 as compared to 327,888 hogs during the year ended June 30, 2019, which is 178,715 less hogs, or 54.5%. Each hog produces a set of byproducts, so less byproducts were produced in 2020 than the same period in 2019.

 

We sell regular hog byproducts and fragrant hog byproducts together at the same price, and sell the byproducts by set with one type of set composed of hog hair, hog blood, hog intestines and hog feet and the other type of set composed of hog heads only. We are connected with two byproducts local distributors, one exclusively purchase our hog heads and the other distributors purchase the remaining hog byproducts who are able to purchase all the byproducts that we produced and are able to resell these byproducts to small distributors or restaurants during the period. During the year ended June 30, 2020, the average selling price increased from $18.49 during the year ended June 30, 2019 to $24.32, an increase of $5.83/kg, or 31.5%.We increased our unit selling price due to lesser supply of these byproducts. The decrease of unit average selling price was also offset by the depreciation of Chinese Renminbi against U.S. dollar of 2.9%.

 

Our revenues from chilled fresh pork in number of kilograms sold and its average agent fee are summarized as follows:

 

    For the Year ended
June 30,  2020
    For the Year ended
June 30,  2019
    Change     Change (%)  
Chilled fresh pork (kg)     3,343,529                           -       3,343,529       100.0 %
Average agent fee (per kg)   $ 0.12     $ -     $ 0.12       100.0 %

 

As the Chongqing local demand of pork was hard to meet after the purchase control of Chongqing government, we started acting as an agent to trade chilled fresh pork from other provinces in November 2019. We purchase chilled fresh pork from distributors and resell to small distributors directly. The chilled fresh pork stores at a third-party warehouse, and the small distributors go to the warehouse to pick up their orders. We are not responsible for transporting or storing any chilled fresh pork. During the year ended June 30, 2020, we traded 3,343,529 kg chilled fresh pork at an average agent fee of $0.12/kg.

 

50

 

 

Our revenues from our feed raw material revenues are summarized as follows:

 

    For the Year ended
June 30,  2020
    For the Year ended
June 30,  2019
    Change     Change (%)  
Soybean meal   $ 21,652,844     $                    -     $ 21,652,844       100.0 %
Soybean oil     2,597,403       -       2,597,403       100.0 %
Total feed raw material revenues   $ 24,250,247     $ -     $ 24,250,247       100.0 %

 

Our revenues from soybean meal in number of kilograms sold and its average selling price are summarized as follows:

 

    For the Year
ended
June 30,  2020
    For the Year
ended
June 30,  2019
    Change     Change (%)  
Soybean meal (kg)     57,660,570                         -       57,660,570       100.0 %
Average selling price (per kg)   $ 0.38     $ -     $ 0.38       100.0 %

 

We began selling soybean meal business and sold 57,660,570 kg of soybean meals at an average selling price of $0.38/kg after our acquisition of the 51% equity interest in JMC on April 3, 2020. The selling prices are not fixed, and they are floating based on the current local market prices.

 

Our revenues from soybean oil in number of kilograms sold and its average selling price are summarized as follows:

 

    For the Year
ended
June 30,  2020
    For the Year
ended
June 30,  2019
    Change     Change (%)  
Soybean oil (ton)     3,335                             -       3,335       100.0 %
Average selling price (per ton)   $ 778.83     $ -     $ 778.83       100.0 %

 

We began selling soybean oil and sold 3,335 tons of soybean oil at an average selling price of $778.83/kg after our acquisition of the 51% equity interest in JMC on April 3, 2020.

 

Cost of Revenues

 

Our cost of revenues consists of cost of direct materials, labor and manufacturing overhead costs. Total cost of revenues increased by approximately $12.9 million, or 14.3%, to approximately $103.4 million for the year ended June 30, 2020, compared to approximately $90.4 million for the year ended June 30, 2019. Our total cost of revenues increased which was in line with the increase of total revenues.

 

Cost of supermarket and grocery store revenues increased by approximately $1.7 million, or 52.4%, to approximately $5.0 million for the year ended June 30, 2020, compared to approximately $3.3 million for the year ended June 30, 2019. Our cost of supermarket and grocery store revenues increased which was in line with the increase of supermarket and grocery store revenues as the purchase price of inventories increased. The increase of the cost of supermarket and grocery store revenues was offset by the depreciation of RMB against U.S. dollar of 2.9%.

 

Cost of farmers’ market revenues decreased by approximately $11.0 million, or 12.6%, to approximately $76.2 million for the year ended June 30, 2020, compared to approximately $87.2 million for the year ended June 30, 2019. The decrease was mainly caused by the decreased volume at farmers’ markets, which was primarily attributable to the decreased revenues brought under the influence of the African swine fever and the COVID-19.

 

Cost of feed raw material revenues was approximately $22.2 million for the year ended June 30, 2020 resulted from our purchase of the 51% equity interest in JMC on April 3, 2020 and we began to engage in raw feed material and formula solution wholesales business.

 

51

 

 

Our cost of revenues from farmers’ market revenues are summarized as follows:

 

    For the Year ended
June 30,  2020
    For the Year ended
June 30,  2019
    Change     Change (%)  
Fresh killed regular hogs   $ 66,264,028     $ 76,997,355     $ (10,733,327 )     (13.9 )%
Fresh killed fragrant hogs     6,893,681       5,263,496       1,630,185     31.0 %
Fresh hog byproducts     3,034,735       4,911,737       (1,877,002 )     (38.2 )%
Total farmers’ market cost of  revenues   $ 76,192,444     $ 87,172,588     $ (10,980,144 )     (12.6 )%

  

Our volume and unit cost of revenues from fresh killed regular hogs are summarized as follows:

 

    For the Year ended
June 30,  2020
    For the Year ended
June 30,  2019
    Change     Change (%)  
Fresh killed regular hogs (kg)     12,941,488       29,700,842       (16,759,354 )     (56.4 )%
Average production cost (per kg)   $ 5.12     $ 2.59     $ 2.53       97.7 %

 

Cost of fresh killed regular hogs decreased by approximately $10.7 million, or 13.9%, to approximately $66.3 million for the year ended June 30, 2020, compared to approximately $77.0 million for the year ended June 30, 2019. The cost of fresh killed regular hogs was part of the cost of purchasing live regular hogs and overhead costs incurred in our own slaughtering house. The decrease was primarily associated with the decrease of sales volume of fresh killed regular hogs and the depreciation of Chinese Renminbi (“RMB”) against U.S. dollar.

 

During the year ended June 30, 2020 we purchased 130,928 regular hogs which produced 12,941,488 kg of fresh killed regular hogs as compared to 298,290 regular hogs which produced 29,700,842 kg of fresh killed regular hogs during the year ended June 30, 2019, a decrease of 16,759,354 kg, or 56.4%. The decrease of quantity produced was associated with the decrease of sales volume as mentioned above in the revenues section.

 

The average unit cost of producing fresh killed regular hogs increased from $2.59/kg in the year ended June 30, 2019 to $5.12/kg during the year ended June 30, 2020, an increase of $2.53/kg, or 97.7%. Due to the African swine fever which started to wildly spread in China in late October 2018, the purchase control of Chongqing government and the outbreak of COVID-19, the supply of regular hogs began to decrease which drove up the unit selling price. The increase was offset by the depreciation of Chinese Renminbi (“RMB”) against U.S. dollar of 2.9%.

 

Our volume and unit cost of revenues from fresh killed fragrant hogs are summarized as follows:

 

    For the Year ended
June 30,  2020
    For the Year ended
June 30,  2019
    Change     Change (%)  
Fresh killed Fragrant hogs (kg)     1,026,513       1,678,375       (651,862 )     (38.8 )%
Average production cost (per kg)   $ 6.72     $ 3.14     $ 3.58       114.0 %

 

Cost of fresh killed fragrant hogs increased by approximately $1.6 million, or 31.0%, to approximately $6.9 million for the year ended June 30, 2020, compared to approximately $5.3 million for the year ended June 30, 2019. The cost of fresh killed fragrant hogs was part of the cost of purchasing live fragrant hogs and overhead costs incurred in our own slaughtering house. Due to the African swine fever, the purchase control of Chongqing government and the outbreak of COVID-19, the supply of fragrant hogs began to decrease which drove up the unit selling price. The increase was offset by the decreased sales volume and the depreciation of Chinese Renminbi (“RMB”) against U.S. dollar of 2.9%.

 

During the year ended June 30, 2020, we purchased 18,245 fragrant hogs which produced 1,026,513 kg of fresh killed fragrant hogs as compared to 29,598 fragrant hogs which produced 1,678,375 kg of fresh killed fragrant hogs during the year ended June 30, 2019. The decrease of quantity produced was associated with the decrease of sales volume as mentioned above in the revenues section.

 

The average unit cost of producing fresh killed fragrant hogs increased from $3.14/kg in the year ended June 30, 2019 to $6.72/kg during the year ended June 30, 2020, an increase of $3.58/kg, or 114.0%. Due to the African swine fever, the purchase control of Chongqing government and the outbreak of COVID-19, the supply of fragrant hogs began to decrease which drove up the unit selling price.

 

52

 

 

Our volume and unit cost of revenues from byproducts are summarized as follows:

 

    For the Year ended
June 30,  2020
    For the Year ended
June 30,  2019
    Change     Change (%)  
Fresh hog byproducts (set)     149,173       327,888       (178,715 )     (54.5 )%
Average production cost (per set)   $ 20.34     $ 14.98     $ 5.36       35.8 %

 

Cost of fresh hog byproducts decreased by approximately $1.9 million, or 38.2%, to approximately $3.0 million for the year ended June 30, 2020, compared to approximately $4.9 million for the year ended June 30, 2019. We allocated total production cost of hogs to our fresh hog byproducts based upon the percentage of selling prices between the fresh killed hogs and the fresh hog byproducts. Due to the lower total production cost of fresh killed hogs during the year ended June 30, 2020 than the cost during the same period in 2019, it resulted in a lower allocation of our total production cost to our fresh hog byproduct.

 

The average unit cost of producing fresh hog byproducts increased from $14.98/set during the year ended June 30, 2019 to $20.34/set during the year ended June 30, 2020, an increase of $5.36/set, or 35.8%. The production cost of byproducts is included in production cost of fresh killed regular hogs. The increase was due to the cost of revenues allocation as discussed above and was offset by the depreciation of RMB against U.S. dollar of 2.9 %.

 

Our cost of revenues from our feed raw material revenues are summarized as follows:

 

    For the Year ended
June 30,  2020
    For the Year ended
June 30,  2019
    Change     Change (%)  
Soybean meal   $ 19,665,423     $                     -     $ 19,665,423       100.0 %
Soybean oil     2,554,105       -       2,554,105       100.0 %
Total cost of feed raw material revenues   $ 22,219,528     $ -     $ 22,219,528       100.0 %

 

Our volume and unit cost of revenues from soybean meal are summarized as follows:

 

    For the Year
ended
June 30,  2020
    For the Year
ended
June 30,  2019
    Change     Change (%)  
Soybean meal (kg)     57,660,570       -       57,660,570       100.0 %
Average selling price (per kg)   $ 0.34     $                         -     $ 0.34       100.0 %

 

We purchased and resold 57,660,570 kg of soybean meals at an average purchase price of $0.34/kg resulted from our purchase of the 51% equity interest in JMC on April 3, 2020 and we began to engage in raw feed material and formula solution wholesales business.

 

Our volume and unit cost of revenues from soybean oil are summarized as follows:

 

    For the Year
ended
June 30,  2020
    For the Year
ended
June 30,  2019
    Change     Change (%)  
Soybean oil (ton)     3,335                             -       3,335       100.0 %
Average selling price (per ton)   $ 765.94     $ -     $ 765.94       100.0 %

 

We purchased and resold 3,335 tons of soybean oil at an average selling price of $765.94/kg resulted from our purchase of the 51% equity interest in JMC on April 3, 2020 and we began to engage in raw feed material and formula solution wholesales business.

 

53

 

 

 

Gross Profit

 

Our gross profit from our major revenue categories are summarized as follows:

 

    For the Year ended
June 30,  2020
    For the Year ended
June 30,  2019
    Change     Change (%)  
Supermarket and grocery store revenues                                
Gross profit   $ 865,767     $ 599,919     $ 265,848       44.3 %
Gross margin     14.9 %     15.6 %     (0.7 )%        
                                 
Farmers’ market revenues                                
Gross profit   $ 4,281,492     $ 8,050,321     $ (3,768,829 )     (46.8 )%
Gross margin     5.3 %     8.5 %     (3.1 )%        
                                 
Feed raw material revenues                                
Gross profit   $ 2,030,719       -     $ 2,030,719       100.0 %
Gross margin     8.4 %     - %     8.4 %        
                                 
Total                                
Gross profit   $ 7,177,978     $ 8,650,240     $ (1,472,262 )     (17.0 )%
Gross margin     6.5 %     8.7 %     (2.2 )%        

 

Our gross profit decreased by approximately $1.5 million, or 17.0%, to approximately $7.2 million during the year ended June 30, 2020, from approximately $8.7 million for the year ended June 30, 2019. The decrease in gross profit was primarily due to our decrease of revenues in our farmers’ market and offset by our increase of revenues in our supermarkets and grocery sales and feed raw material sales.

 

For the years ended June 30, 2020 and 2019, our overall gross margin was 6.5% and 8.7%, respectively. The decrease in gross margin was primarily due to the decreased gross margin of both supermarket and grocery store revenues and famers’ market revenues.

 

Our gross margin for supermarket and grocery store revenue slight decreased from 15.6% for the year ended June 30, 2019 to 14.9% for the year ended June 30, 2020 mainly due to the increase of selling prices at a lower rate than the increase of purchase prices as we were making our effort to control the selling prices during the outbreak of COVID-19.

 

Our gross margin for farmers’ market revenues decreased from 8.5% for the year ended June 30, 2019 to 5.3% for the year ended June 30, 2020 mainly due to the gross margin of our fresh killed fragrant hog products decreased from 33.4% for the year ended June 30, 2019 to 18.2% for the year ended June 30, 2020 as we have more competitor of selling fresh killed fragrant hog which driven down our unit selling price as discussed above.

 

Our gross margin for feed raw material revenues was 8.4% for the year ended June 30, 2020 resulted from our purchase of the 51% equity interest in JMC on April 3, 2020 and we began to engage in raw feed material and formula solution wholesales business.

 

Selling Expenses

 

Selling expenses increased by approximately $0.2 million, or 44.2%, from approximately $0.6 million for the year ended June 30, 2019 as compared to approximately $0.8 million for the year ended June 30, 2020. The increase in selling expenses was primarily due to the increase of salary expense of approximately $0.1 million and the increase of shipping and stores decoration fees of approximately $0.1 million. We expect that our overall sales and marketing expenses, including but not limited to, brand promotion, salary, incentive and servicing expense, will continue to increase in the foreseeable future as and if our business further grows.

 

54

 

 

General and Administrative Expenses

 

General and administrative expenses increased by approximately $2.9 million, or 226.1%, from approximately $1.3 million for the year ended June 30, 2019 as compared to approximately $4.2 million for the year ended June 30, 2020. The increase in general and administrative expenses was primarily due to the increase of salary and insurance expenses of $0.3 million. In addition, the increase also attributable to the increase of business consulting fee of approximately $1.5 million and the promissory note repayment extension penalty of $0.5 million. The increase also attributable to the increase of approximately $0.5 million of legal expense mainly related to our financing and acquisition of JMC activities and the increase of approximately $0.1 million rent expense. We expect our general and administrative expenses, including but not limited to, salaries and business consulting, to continue to increase in the foreseeable future, as our business further grows. We expect our rental expenses to remain consistent unless we need to further expand our administrative office due to lack of office spaces. We expect our legal expenses to decrease in the foreseeable future unless we will have additional potential acquisition or financing transactions that are required of legal services.

 

Provision for Doubtful Accounts

 

Provision for doubtful accounts increased by approximately $26,000, or 3.5% from approximately $0.7 million for the year ended June 30, 2019 as compared to approximately $0.8 million for the year ended June 30, 2020. The change was due to the fact that we had slightly more accounts receivables aged over 6 months as of June 30, 2020 as compared to June 30, 2019.

 

Stock Compensation Expenses

 

We incurred approximately $0.9 million stock compensation expense to pay for certain professional services valued at $650,000 during the year ended June 30, 2020 in connection to the issuance of our ordinary shares in August 2019. We expect this is a one-time expense and we do not expect such expenses will incur in the future period. In addition, we incurred approximately $0.2 million stock compensation expense in relation to the vested portion of the stock options issued to our independent directors. Furthermore, we incurred approximately $67,000 on stock compensation expense in relation to our ordinary shares issued to our business consulting firm for its services performed from March 2020 to June 2020.

 

Income from Operations

 

The income from operations for the year ended June 30, 2020 was approximately $0.5 million, a decrease of approximately $5.6 million, or 91.5%, from approximately $6.1 million for the year ended June 30, 2019. The decrease was mostly attributable to the decrease of farmers’ market sales and the increase of selling expenses, general and administrative expenses and stock compensation expense and offset by the increase in supermarket and grocery store sales and feed raw material sales as the reasons that we mentioned above.

 

Other Income (Expense), Net

 

Our other expense, net, consists of interest income, interest expense, other finance expense, other income (expense), net, estimated litigation charges and provision for doubtful accounts – security deposit. Our total other expense was approximately $2.9 million during the year ended June 30, 2020, an increase of approximately $2.1 million, or 245.6%, as compared to our other expenses of approximately $0.8 million during the year ended June 30, 2019. The increase was mainly due to the increase of interest expense of approximately $0.9 million as we incurred more penalty interest charges for bank loans in default for the year ended June 30, 2020. The increase was also due to the amortization costs of convertible debts of approximately $0.4 million for the year ended June 30, 2020. Additionally, we made an allowance of approximately $0.7 million for the security deposit for a loan during the year ended June 30, 2020. The increased other expense, net of approximately $0.1 million was mainly due to the can food donation we made during the outbreak of COVID-19 during the year ended June 30, 2020.

 

Provision for Income Taxes

 

Provision for income tax was approximately $0.2 million during the year ended June 30, 2020, an increase of approximately $10,000, or 4.5%, as compared to approximately $0.2 million for the year ended June 30, 2019. Under the Income Tax Laws of the PRC, companies are generally subject to income tax at a rate of 25%. The slight increase in provision for income taxes was mainly to JMC which had taxable income during the year ended June 30, 2020.

 

55

 

 

Net (Loss) Income from Continuing Operations

 

Our net loss from continuing operations was approximately $2.6 million for the year ended June 30, 2020, decreased by approximately $7.6 million, or 151.8%, from net income from continuing operations of approximately $5.0 million for the year ended June 30, 2019. Such change was the result of the combination of the changes as discussed above.

 

Net (Loss) Income from Discontinued Operations

 

In February 2020, we discontinued its grocery stores business as the business has been operating at losses. As a result, the results of operations for our grocery stores business are reported as discontinued operations under the guidance of Accounting Standards Codification 205. Our net loss from discontinued operations increased by approximately $1.1 million, or 171.1%, to a net loss of approximately $1.8 million for the year ended June 30, 2020, from a net loss of approximately $0.7 million for the year ended June 30, 2019. The increase in loss from discontinued operations was predominantly due to the provision for right-of-use assets of approximately $0.3 million as we early terminated the CQ Pengmei grocery lease, the loss on disposal of long-lived assets of approximately $0.3 million and the impairment of long-lived assets of approximately $0.7 million. In addition, due to the outbreak of COVID-19 in 2020 and lack of effective management, the gross profit also dropped approximately $0.2 million for the year ended June 30, 2020 as compared to the same period in 2019.

 

Net (Loss) Income

 

Our net loss was approximately $4.4 million for the year ended June 30, 2020, decreased by approximately $8.8 million, or 200.8%, from the net income of approximately $4.4 million for the year ended June 30, 2019. Such change was the result of the combination of the changes as discussed above.

 

Years Ended June 30, 2019 vs. June 30, 2018

 

Revenues

 

Our revenues consist of supermarket and grocery store revenues and farmers’ market revenues. Total revenues decreased by approximately $2.0 million, or 2.0%, to approximately $90.4 million for the year ended June 30, 2019, compared to approximately $101.1 million for the year ended June 30, 2018. The overall decrease was primarily attributable to the decrease of farmers’ market revenues.

 

Supermarket and grocery store revenues increased by approximately $0.1 million, or 2.8%, to approximately $3.8 million for the year ended June 30, 2019, compared to approximately $3.7 million for the year ended June 30, 2018 as our sales volume at supermarket was slightly increased during the year ended June 30, 2019.

 

Farmers’ market revenues decreased by approximately $2.1 million, or 2.2%, to approximately $95.2 million for the year ended June 30, 2019, compared to approximately $97.4 million for the year ended June 30, 2018. The African swine fever started to wildly spread in China in late October 2018, so the supply of hogs began to decrease. In addition, more sellers started to sell fresh killed fragrant hogs in the market during the year ended June 30, 2019, so we had to lower our unit selling price to be competitive.

 

Our revenues from our farmers’ market revenues are summarized as follows:

 

    For the Year ended
June 30,  2019
    For the Year ended
June 30,  2018
    Change     Change (%)  
Fresh killed regular hogs   $ 81,254,949     $ 80,788,494     $ 466,455       0.6 %
Fresh killed Fragrant hogs     7,905,214       9,426,069       (1,520,855 )     (16.1 )%
Fresh hog byproducts     6,062,746       7,138,757       (1,076,011 )     (15.1 )%
Total farmers’ market revenues   $ 95,222,909     $ 97,353,320     $ (2,130,411 )     (2.2 )%

 

56

 

 

Our revenues from fresh killed regular hogs in number of kilograms sold and its average selling price are summarized as follows:

 

    For the Year
ended
June 30,  2019
    For the Year
ended
June 30,  2018
    Change     Change (%)  
Fresh killed regular hogs (kg)     29,700,842       32,878,986       (3,178,144 )     (9.7 )%
Average selling price (per kg)   $ 2.74     $ 2.46     $ 0.28       11.3 %

 

Revenues of fresh killed regular hogs increased by approximately $0.5 million, or 0.6%, to approximately $81.3 million for the year ended June 30, 2019, compared to approximately $80.8 million for the year ended June 30, 2018. The increase was primarily attributable to the increase of average selling unit price and partially offset by the decrease in quantity of fresh killed regular hogs sold.

 

During the year ended June 30, 2019, we sold 29,700,842 kg of fresh killed regular hogs as compared to 32,878,986 kg sold during the year ended June 30, 2018. The decrease in quantity sold of 3,178,144 kg or 9.7% during the year ended June 30, 2019 as compared to the same period in 2018 were mainly due to the African swine fever which started to wildly spread in China in late October 2018, so the supply of hogs began to decrease. Then starting from March 2019, the Chongqing government requires all local slaughtering houses can only purchase fresh hogs from Chongqing hog farms, which also decrease of the supply of hogs.

 

The average selling price increased from $2.46/kg during the year ended June 30, 2018 to $2.74/kg during the year ended June 30, 2019, an increase of $0.28/kg or 11.3%. The increase was mainly due to the supply drop of the fresh regular hogs. Due to the African swine fever which started to wildly spread in China in late October 2018 and the purchase control of Chongqing government, the supply of regular hogs began to decrease which drove up the unit selling price. We did not see a big decrease of fresh regular hog meat demands as the African swine fever has no effect on human health as this animal disease can be fully killed after high temperature. The increase was offset by the depreciation of Chinese Renminbi (“RMB”) against U.S. dollar of 4.7%.

 

Our revenues from fresh killed fragrant hogs in number of kilograms sold and its average selling price are summarized as follows:

 

    For the Year
ended
June 30,  2019
    For the Year
ended
June 30,  2018
    Change     Change (%)  
Fresh killed Fragrant hogs (kg)     1,678,375       1,629,225       49,150       3.0 %
Average selling price (per kg)   $ 4.71     $ 5.79     $ (1.08 )     (18.6 )%

 

During the year ended June 30, 2019, we sold 1,678,375 kg of fresh killed fragrant hogs as compared to 1,629,225 kg sold during the year ended June 30, 2018. The quantity sold increased 49,150 kg or 3.0% during the year ended June 30, 2019 as compared to the same period in 2018. We did not start our fresh killed fragrant hogs business until September 2017. Therefore, we sold more quantity during the year ended June 30, 2019 than the same period in 2018. In addition, we have a stable supply of fresh killed fragrant hogs from Chongqing suppliers and the African swine did not have a big influence on the supply of fresh killed fragrant hogs in Chongqing area.

 

The average selling price decreased from $5.79/kg during the year ended June 30, 2018 to $4.71/kg during the year ended June 30, 2019, a decrease of $1.08/kg or 18.6%. When we started our fresh killed fragrant hogs business, only a few sellers sell fresh killed fragrant hogs in the market. Therefore, we set a higher selling price for our fresh killed fragrant hogs. However, more sellers started to sell fresh killed fragrant hogs in the market during the year ended June 30, 2019, so we had to lower our unit selling price to be competitive. The decrease of unit average selling price also attributable to the depreciation of Chinese Renminbi against U.S. dollar of 4.7%.

 

57

 

 

Our revenues from fresh hog byproducts on numbers of set sold and its average selling price are summarized as follows:

 

    For the Year ended
June 30,  2019
    For the Year ended
June 30,  2018
    Change     Change (%)  
Fresh hog byproducts (set)     327,888       353,917       (26,029 )     (7.4 )%
Average selling price (per set)   $ 18.49     $ 20.17     $ (1.68 )     (8.3 )%

 

Fresh hog byproducts derived from the hog slaughtering process include hog hair, hog blood, hog intestines, hog feet and hog head. Revenues of fresh hog byproducts decreased by approximately $1.0 million, or 15.1%, to approximately $6.1 million for the year ended June 30, 2019, compared to approximately $7.1 million for the year ended June 30, 2018. The decrease was primarily attributable to our decreased revenues of fresh killed regular hogs. We slaughtered 327,888 hogs during the year ended June 30, 2019 as compared to 353,917 hogs during the year ended June 30, 2018, which is 26,029 less hogs, or 7.4%. Each hog produces a set of byproducts, so less byproducts were produced in 2019 than the same period in 2018.

 

We sell regular hog byproducts and fragrant hog byproducts together at the same price, and sell the byproducts by set with one type of set composed of hog hair, hog blood, hog intestines and hog feet and the other type of set composed of hog heads only. We are connected with two byproducts local distributors, one exclusively purchase our hog heads and the other distributors purchase the remaining hog byproducts who are able to purchase all the byproducts that we produced and are able to resell these byproducts to small distributors or restaurants during the period. During the year ended June 30, 2019, the average selling price decreased from $20.17 during the year ended June 30, 2018 to $18.49, a decrease of $1.68/kg, or 8.3%.We did not increase our unit selling price after African swine fever’s spread because people tend to eat less hog byproducts for the healthy eating idea and lead to lesser demand of these byproducts and lower average selling price. The decrease of unit average selling price was also due to the depreciation of Chinese Renminbi against U.S. dollar of 4.7%.

 

Cost of Revenues

 

Our cost of revenues consists of cost of direct materials, labor and manufacturing overhead costs. Total cost of revenues decreased by approximately $1.0 million, or 1.1%, to approximately $90.4 million for the year ended June 30, 2019, compared to approximately $91.4 million for the year ended June 30, 2018. Our total cost of revenues increased which was in line with the decrease of total revenues.

 

Cost of supermarket and grocery store revenues slightly increased by approximately $63,000, or 2.0%, to approximately $3.3 million for the year ended June 30, 2019, compared to approximately $3.2 million for the year ended June 30, 2018. Our cost of supermarket and grocery store revenues increased which was in line with the increase of supermarket and grocery store revenues as we have sold more products during the year ended June 30, 2019. The increase of the cost of supermarket and grocery store revenues was offset by the depreciation of RMB against U.S. dollar of 4.7%.

 

Cost of farmers’ market revenues decreased by approximately $1.1 million, or 1.2%, to approximately $87.2 million for the year ended June 30, 2019, compared to approximately $88.3 million for the year ended June 30, 2018. The decrease was mainly caused by the decreased volume at farmers’ markets, which was primarily attributable to the decreased revenues brought under the influence of the African swine fever.

 

Our cost of revenues from fresh killed regular hogs and byproducts are summarized as follows:

 

    For the Year ended
June 30,  2019
    For the Year ended
June 30,  2018
    Change     Change (%)  
Fresh killed regular hogs   $ 76,997,355     $ 77,344,030     $ (346,675 )     (0.4 )%
Fresh killed Fragrant hogs     5,263,496       5,268,695       (5,199 )     (0.1 )%
Fresh hog byproducts     4,911,737       5,646,198       (734,461 )     (13.0 )%
Total farmers’ market cost of  revenues   $ 87,172,588     $ 88,258,923     $ (1,086,335 )     (1.2 )%

 

58

 

 

Our volume and unit cost of revenues from fresh killed regular hogs are summarized as follows:

 

    For the Year ended
June 30,  2019
    For the Year ended
June 30,  2018
    Change     Change (%)  
Fresh killed regular hogs (kg)     29,700,842       32,878,986       (3,178,144 )     (9.7 )%
Average production cost (per kg)   $ 2.59     $ 2.35     $ 0.24       10.2 %

 

Cost of fresh killed regular hogs decreased by approximately $0.3 million, or 0.4%, to approximately $77.0 million for the year ended June 30, 2019, compared to approximately $77.3 million for the year ended June 30, 2018. The cost of fresh killed regular hogs was part of the cost of purchasing live regular hogs and overhead costs incurred in our own slaughtering house. The decrease was primarily associated with the decrease of sales volume of fresh killed regular hogs and the depreciation of Chinese Renminbi (“RMB”) against U.S. dollar and offset by the increase in average production cost.

 

During the year ended June 30, 2019 we purchased 298,290 regular hogs which produced 29,700,842 kg of fresh killed regular hogs as compared to 326,489 regular hogs which produced 32,878,986 kg of fresh killed regular hogs during the year ended June 30, 2018, a decrease of 3,178,144 kg, or 9.7%. The decrease of quantity produced was associated with the decrease of sales volume as mentioned above in the revenues section.

 

The average unit cost of producing fresh killed regular hogs increased from $2.35/kg in the year ended June 30, 2018 to $2.59/kg during the year ended June 30, 2019, an increase of $0.24/kg, or 10.2%. Due to the African swine fever which started to wildly spread in China in late October 2018 and purchase control of Chongqing government, the supply of regular hogs began to decrease which drove up the unit selling price. The increase was offset by the depreciation of Chinese Renminbi (“RMB”) against U.S. dollar of 4.7%.

 

Our volume and unit cost of revenues from fresh killed fragrant hogs are summarized as follows:

 

    For the Year ended
June 30,  2019
    For the Year ended
June 30,  2018
    Change     Change (%)  
Fresh killed Fragrant hogs (kg)     1,678,375       1,629,225       49,150       3.0 %
Average production cost (per kg)   $ 3.14     $ 3.23     $ (0.09 )     (3.0 )%

 

Cost of fresh killed fragrant hogs slightly decreased by approximately $5,200, or 0.1%, to approximately $5.2 million for the year ended June 30, 2019, compared to approximately $5.3 million for the year ended June 30, 2018. The cost of fresh killed fragrant hogs was part of the cost of purchasing live fragrant hogs and overhead costs incurred in our own slaughtering house. The small decrease was because the increase of sales volume of fresh killed fragrant hogs offset by the decrease in average production cost and the depreciation of Chinese Renminbi (“RMB”) against U.S. dollar of 4.7%.

 

During the year ended June 30, 2019, we purchased 29,598 fragrant hogs which produced 1,678,375 kg of fresh killed fragrant hogs as compared to 27,428 fragrant hogs which produced 1,629,225 kg of fresh killed fragrant hogs during the year ended June 30, 2018. The increase of quantity produced was associated with the increase of sales volume as mentioned above in the revenues section.

 

The average unit cost of producing fresh killed fragrant hogs decreased from $3.23/kg in the year ended June 30, 2018 to $3.14/kg during the year ended June 30, 2019, a decrease of $0.09/kg, or 3.0%. The decrease was due to the depreciation of RMB against U.S. dollar of 4.7% and offset by the slight increase of production cost of fresh killed fragrant hogs. The African swine fever had less effect on our purchase price of fragrant hogs than regular hogs because we purchase our fragrant hogs from local fragrant hog farmers and the fever did not spread in the Chongqing area.

 

Our volume and unit cost of revenues from byproducts are summarized as follows:

 

    For the Year ended
June 30,  2019
    For the Year ended
June 30,  2018
    Change     Change (%)  
Fresh hog byproducts (set)     327,888       353,917       (26,029 )     (7.4 )%
Average production cost (per set)   $ 14.98     $ 15.95     $ (0.97 )     (6.1 )%

 

59

 

 

Cost of fresh hog byproducts decreased by approximately $0.7 million, or 13.0%, to approximately $4.9 million for the year ended June 30, 2019, compared to approximately $5.6 million for the year ended June 30, 2018. We allocated total production cost of hogs to our fresh hog byproducts based upon the percentage of selling prices between the fresh killed hogs and the fresh hog byproducts. Due to the average unit selling price of fresh killed hogs during the year ended June 30, 2019 was higher than the average unit selling price during the same period in 2018 while the average unit selling price of our fresh hog byproducts during the year ended June 30, 2019 was lower than the average unit selling price during the same period in 2018, which resulted in lower allocation of our total production cost to our fresh hog byproducts and resulted in a decrease of cost of fresh hog byproducts revenue.

 

The average unit cost of producing fresh hog byproducts decreased from $15.95 during the year ended June 30, 2018 to $14.98 during the year ended June 30, 2019, a decrease of 6.1%. The production cost of byproducts is included in production cost of fresh killed regular hogs. The decrease was due to the cost of revenues allocation as discussed above and was also due to the depreciation of RMB against U.S. dollar of 4.7 %.

 

Gross Profit

 

Our gross profit from our major revenue categories are summarized as follows:

 

    For the Year ended
June 30,  2019
    For the Year ended
June 30,  2018
    Change     Change (%)  
Supermarket and grocery store revenues                                
Gross profit   $ 599,919     $ 557,074     $ 42,845       7.7 %
Gross margin     15.6 %     14.9 %     (0.7 )%        
                                 
Farmers’ market revenues                                
Gross profit   $ 8,050,321     $ 9,094,397     $ (1,044,076 )     (11.5 )%
Gross margin     8.5 %     9.3 %     (0.8 )%        
                                 
Total                                
Gross profit   $ 8,650,240     $ 9,651,471     $ (1,001,231 )     (10.4 )%
Gross margin     8.7 %     9.5 %     (0.8 )%        

 

Our gross profit decreased by approximately $1.0 million, or 10.4%, to approximately $8.7 million during the year ended June 30, 2019, from approximately $9.7 million for the year ended June 30, 2018. The decrease in gross profit was primarily due to our decrease of revenues in our farmers’ market and offset by our increase of revenues in our supermarkets and grocery sales.

 

For the years ended June 30, 2019 and 2018, our overall gross margin was 8.7% and 9.5%, respectively. The decrease in gross margin was primarily due to the decreased gross margin of famers’ market revenues.

 

Our gross margin for supermarket and grocery store revenue increased slightly from 14.9% for the year ended June 30, 2018 to 15.6% for the year ended June 30, 2019. We have been trying to keep our gross margin consistent and within our reasonable range on our selling prices on our supermarket and grocery products which resulted in a slightly increase of 0.7%.

 

Our gross margin for farmers’ market revenues decreased from 9.3% for the year ended June 30, 2018 to 8.5% for the year ended June 30, 2019 mainly due to the gross margin of our fresh killed fragrant hog products decreased from 44.1% for the year ended June 30, 2018 to 33.4% for the year ended June 30, 2019 as we have more competitor of selling fresh killed fragrant hog which driven down our unit selling price as discussed above.

 

Selling Expenses

 

Selling expenses decreased by approximately $0.2 million, or 22.3%, from approximately $0.7 million for the year ended June 30, 2018 as compared to approximately $0.6 million for the year ended June 30, 2019. The decrease in selling expenses was primarily due to the decrease of automobile, benefit, salary expense and packaging fees of approximately $0.2 million during the year of 2019.

 

60

 

 

General and Administrative Expenses

 

General and administrative expenses increased by approximately $0.3 million, or 30.2%, from approximately $1.0 million for the year ended June 30, 2018 as compared to approximately $1.3 million for the year ended June 30, 2019. The increase in general and administrative expenses was primarily due to the increase of salary expenses of $0.2 million which we started paying our three officers’, CEO, CFO and President, salaries in January 2018 as well as the increase of our administrative team employees to support our increase volume of operations. In addition, the increase also attributable to the increase of professional fee of approximately $0.1 million.

 

Provision for Doubtful Accounts

 

Provision for doubtful accounts decreased by approximately $0.2 million, or 19.0% from approximately $0.9 million for the year ended June 30, 2018 as compared to approximately $0.7 million for the year ended June 30, 2019. The change was due to the fact that we had less accounts receivables aged over 6 months as well as our better management on accounts receivable collection as of June 30, 2019 as compared to June 30, 2018.

 

Income from Operations

 

The income from operations for the year ended June 30, 2019 was approximately $6.1 million, a decrease of approximately $1.0 million, or 13.7%, from approximately $7.0 million for the year ended June 30, 2018. The decrease was mostly attributable to the decrease of farmers’ market sales and the increase of general and administrative expenses and offset by the increase in supermarket and grocery store sales and the decrease of selling expenses and provision for doubtful accounts as the reasons that we mentioned above.

 

Other Income (Expense), Net

 

Our other expense, net, consists of interest income, interest expense, other finance expense, other income (expense), net, estimated litigation charges and provision for doubtful accounts – loan receivable. Our other expense was approximately $0.8 million during the year ended June 30, 2019, a decrease of approximately $1.7 million, or 67.3%, as compared to our other expenses of approximately $2.6 million during the year ended June 30, 2018. The decrease was mainly due to the decrease of interest expense of approximately $0.4 million as we incurred less bank loans and notes for our working capital needs. Additionally, we did not make any allowance for loan receivable during the year ended June 30, 2019 as compared to an allowance of approximately $1.5 million recorded for Hunan Huade loan receivable during the year ended June 30, 2018. The other expense, net was offset by the decrease of interest income of approximately $0.4 million as we did not loan to outside parties during the year ended June 30, 2019.

 

Provision for Income Taxes

 

Provision for income tax was approximately $0.2 million during the year ended June 30, 2019, a decrease of $0.5 million, or 70.1%, as compared to approximately $0.7 million for the year ended June 30, 2018. Under the Income Tax Laws of the PRC, companies are generally subject to income tax at a rate of 25%. The decrease in provision for income taxes was mainly to GA Yongpeng Food Co., (GA Yongpeng), a wholly owned subsidiary, obtained income tax credit and obtained tax exemption status in August 2018. As a result, we will not utilize the deferred tax assets of approximately $0.2 million and wrote off the deferred tax assets during the year ended June 30, 2019.

 

Net Income from Continuing Operations

 

Our net income from continuing operations increased by approximately $1.3 million, or 33.4%, to approximately $5.0 million for the year ended June 30, 2019, from approximately $3.8 million for the year ended June 30, 2018. Such change was the result of the combination of the changes as discussed above.

 

61

 

 

Net Loss from Discontinued Operations

 

Our net loss from discontinued operations was approximately $0.7 million for the year ended June 30, 2019. The net loss from discontinued operations was predominantly due to the selling expenses, general and administrative expenses and other expenses, net of approximately $0.9 million. The net loss from discontinued operations was offset by the gross profit of approximately $0.4 million for the year ended June 30, 2019. We purchased CQ Pengmei on July 1, 2018, so we did not have any discontinued operations during the year ended June 30, 2018.

 

Net Income

 

Our net income was approximately $4.4 million for the year ended June 30, 2019, increased by approximately $0.6 million, or 15.8%, from the net income of approximately $3.8 million for the year ended June 30, 2018. Such change was the result of the combination of the changes as discussed above.

 

5.B. Liquidity and Capital Resources

 

In assessing our liquidity, we monitor and analyze our cash on-hand and its operating expenditure commitments. Our liquidity needs are to meet its working capital requirements and operating expenses obligations. To date, we have financed our operations primarily through cash flows from operations and proceeds from financial institutions or third-party loans.

 

As of June 30, 2020, we had working capital of approximately $17.5 million. We had accounts receivable of approximately $40.6 million, most of them are short-term in nature and can be collected back within our operating cycle to be used to support our working capital requirements. We believe the components of our current working capital is sufficient to support our operations for the next twelve months.

 

We generated net (loss) income from continuing operations of $(2,603,296), $5,026,212 and $3,768,109 from operations for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018, respectively. Our strategy of connecting with major local distributors has helped us not only largely increased our farmers’ market sales but also more easily to collect accounts receivable because of the better credibility of the distributors.

 

As of June 30, 2020, we had approximately $12.9 million of loans and notes from financial institutions, third parties and related parties and approximately $4.8 million of convertible notes. We obtained these loans and notes to fund our daily operations as our business requires significant amount of capital resource to fund our daily operations. For more details about these loans and notes, see Note 11 and Note 14 in our Notes to the consolidated financial statements included in this report.

 

Current foreign exchange and other regulations in the PRC may restrict our PRC entities, Xiangtai WFOE, CQ Penglin, GA Yongpeng, CQ Pengmei and JMC, in their ability to transfer their net assets to the Company and its subsidiaries in Cayman Islands, British Virgin Islands, and Hong Kong. However, these restrictions have no impact on the ability of these PRC entities to transfer funds to the Company as we have no present plans to declare dividend which we plan to retain our retained earnings to continue to grow our business. In addition, these restrictions have no impact on the ability for us to meet our cash obligations as all of our current cash obligations are due within the PRC.

 

Cash Flows

 

The following summarizes the key components of our cash flows for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018.

 

    For the Years Ended June 30,  
    2020     2019     2018  
Net cash used in operating activities from continuing operations   $ (5,660,373 )   $ (5,043,182 )   $ (3,595,031 )
Net cash used in operating activities from discontinued operations     (251,646 )     (224,079 )     -  
Net cash provided by (used in) investing activities from continuing operations     159,062       1,151,310       (89,351 )
Net cash provided by investing activities from discontinued operations     -       42,234       -  
Net cash provided by financing activities from continuing operations     4,269,333       6,829,026       3,992,714  
Net cash used in financing activities from discontinued operations     (192,325 )     (178,500 )     -  
Effect of exchange rate change on cash     (4,296     320,103       (10,769 )
Net change in cash and cash equivalents   $ (1,680,245 )   $ 2,896,912     $ 297,563  

  

62

 

 

As of June 30, 2020, and 2019, cash in the amount of approximately $1.3 million and $0.6 million, respectively, were all held by our subsidiaries and variable interest entity in the PRC.

 

Operating activities

 

Cash used in operating activities from continuing operations was approximately $5.7 million for the year ended June 30, 2020, which was mainly due to the net loss from continuing operations of approximately $2.6 million, the increase of deferred tax benefit of approximately $0.2 million, the increase of prepayments of approximately $5.6 million, the decrease of accounts payable of approximately $4.2 million, the decrease of customer deposits of approximately $3.3 million. The net cash used in operating activities was mainly offset by non-cash items of depreciation and amortization of plant and equipment and intangible assets of approximately $0.5 million, provision for doubtful accounts of approximately $1.5 million as we had more account receivables aged over one year and we made an allowance for a security deposit of a loan, stock compensation expense of approximately $0.9 million, late payment penalty expense for repayment of our promissory notes of $0.5 million, amortization of convertible debenture issuance cost and discount of approximately $0.4 million, the decrease of accounts receivable of approximately $2.6 million, the decrease of inventories of approximately $0.3 million as we try to minimize our inventory to reduce our storage cost, the decrease of security deposits of approximately $1.4 million, the increase of other payables and accrued liabilities of approximately $1.6 million, and the increase of tax payables of approximately $0.5 million.

 

Cash used in operating activities from continuing operations was approximately $5.0 million for the year ended June 30, 2019, which was mainly due to the increase in accounts receivable of approximately $16.9 million as we are extending more credit on our farmers’ market sales, the increase in other receivables of approximately $0.2 million and the increase of sales performance deposit of approximately $1.5 million. The net cash used in operating activities was mainly offset by the net income from continuing operations of approximately $5.0 million, provision for doubtful accounts of approximately $0.7 million as we had more account receivables aged over one year, depreciation and amortization expenses of plant and equipment and intangible assets of approximately $0.5 million, the write off of deferred tax benefit of approximately $0.2 million, the decrease of prepayments of approximately $0.1 million, the decrease of loan receivable – interest of approximately $0.7 million, the increase of accounts payable of approximately $5.9 million, the increase of other payables and accrued liabilities of approximately $0.2 million, and the increase of customer deposit of $0.1 million as we received more future purchase orders from local food companies.

 

Cash used in operating activities from continuing operations was approximately $3.6 million for the year ended June 30, 2018, which was mainly due to the increase in accounts receivable of approximately $12.0 million due to the increase of our farmers’ market business as we are extending more credit on our sales, and the increase in loan receivables - interest of approximately $0.4 million. The net cash used in operating activities was mainly offset by the net income from continuing operations of approximately $3.8 million, provision for doubtful accounts of approximately $2.4 million as we had more account receivables aged over one year and we made an allowance of our loan receivable interest of approximately $1.5 million, depreciation and amortization expenses of plant and equipment and intangible assets of approximately $0.5 million, the decrease of inventories of approximately $0.3 million as we try to minimize our inventory to improve our storage cost, the decrease of prepayments of approximately $0.2 million, the increase of other payables and accrued liabilities of approximately $0.2 million, the increase of customer deposit of $0.6 million as we received more future purchase orders from local food companies, and the increase of taxes payable of approximately $0.9 million.

 

63

 

 

Investing activities

 

Cash provided in investing activities from continuing operations was approximately $0.2 million for the year ended June 30, 2020, which was due to approximately $0.9 million of cash held in connection with the acquisition of JMC and offset by purchases of plant and equipment of approximately $0.7 million.

 

Cash provided by investing activities from continuing operations was approximately $1.2 million for the year ended June 30, 2019, which was due to repayments from loan to a third party of approximately $1.2 million and offset by purchases of plant and equipment of approximately $21,000.

 

Cash used in investing activities from continuing operations was approximately $89,000 for the year ended June 30, 2018, which was due to purchases of plant and equipment of approximately $89,000.

 

Financing activities

 

Cash provided by financing activities from continuing operations was approximately $4.3 million for the year ended June 30, 2020, which was mainly due to proceeds from short-term bank loans of approximately $0.5 million, proceeds from short-term third-party loans of approximately $0.8 million, proceeds from long-term third-party loans of approximately $2.0 million, proceeds from long-term related-party loans of approximately $0.5 million and proceeds from convertible debentures of approximately $5.5 million, net of issuance cost of approximately $0.2 million. Cash provided by financing activities from continuing operations for the year ended June 30, 2020 was mainly offset by the repayments of other payables- related parties of approximately $2.0 million, the repayments of short-term bank loans of approximately $1.1 million, and the repayments of short-term third-party loans of approximately $1.6 million.

 

Cash provided by financing activities from continuing operations was approximately $6.8 million for the year ended June 30, 2019, which was mainly due to proceeds from other payables – related parties of approximately $0.7 million, proceeds from issuance of ordinary shares through private placements of $0.2 million, proceeds from completion of initial public offering, net of approximately $4.4 million, proceeds from short-term bank loans of approximately $4.5 million, proceeds from short-term third-party loans of approximately $1.2 million, proceeds from short-term related-party loans of approximately $0.3 million, proceeds from long-term bank loans of approximately $0.9 million and return of security deposit of approximately $0.6 million. Cash provided by financing activities from continuing operations for the year ended June 30, 2019 was mainly offset by the repayments of short-term bank loans of approximately $4.8 million, repayments of short-term third-party loans of approximately $0.3 million, and repayments of long-term bank loan of approximately $1.0 million.

 

Cash provided by financing activities from continuing operations was approximately $4.0 million for the year ended June 30, 2018, which was mainly due to repayments from other receivables – related parties of approximately $2.7 million, proceeds from other payables – related parties of approximately $0.6 million, proceeds from issuance of ordinary shares with redemption rights of $1.8 million, proceeds from short-term bank loans of approximately $6.1 million, proceeds from short-term third-party loans of approximately $11.1 million and return of security deposits of approximately $0.6 million. Cash provided by financing activities from continuing operations for the year ended June 30, 2018 was mainly offset by the repayments of short-term bank loans of approximately $11.4 million, repayments of short-term third-party loans of approximately $6.1 million and repayments of notes payable of approximately $1.5 million.

 

5.C. Research and Development, Patents and Licenses, etc.

 

Research and Development

 

We currently do not have any research and development expenses.

 

5.D. Trend Information

 

Other than as disclosed elsewhere in this annual report and below, we are not aware of any trends, uncertainties, demands, commitments or events that are reasonably likely to have a material effect on our revenues, income from continuing operations, profitability, liquidity or capital resources, or that would cause reported financial information not necessarily to be indicative of future operating results or financial condition.

 

64

 

 

Guarantees

 

As of June 30, 2020, CQ Penglin, our CEO, her husband and her elder son, and an unrelated third party Chongqing Education Guaranty Co., Ltd. jointly guaranteed approximately $1.3 million (RMB 9,000,000) loan that a related-party borrowed from the bank:

 

Name of the party being guaranteed   Guaranteed amount     Guarantee expiration date
CQ Mingwen (borrower)   $ 1,273,795     December 25, 2020

 

We did not, however, accrue any liability in connection with such a guarantee because the borrowers have been current in its repayment obligation and we have not experienced any losses from providing such guarantee. As of the date of this report, we have evaluated the guarantee and has concluded that the likelihood of having to make any payments under the guarantee agreement is remote. If CQ Mingwen is unable to repay the loan upon maturity, assets of GA Yongpeng may be liquated to pay back the loan.

 

As of June 30, 2020, GA Yongpeng guaranteed approximately aggregated of unpaid loan balance of $0.1 million (RMB 809,220) that that four entities, 1) CQ Mingwen, a related party, 2) Chongqing Gangxinyi Trading Co., Ltd., 3) Chongqing Liangxun Trading Co., Ltd., and 4) Chongqing Fu Yong Sheng Food Supermarket Co., Ltd., borrowed from Sichuan Toucu Financial Information Services Co., Ltd. These loan balances are GA Yongpeng’s property and CQ Pengmei’s 100% equity interest. As of the date of this report, all the loans balance were repaid by the guarantees.

 

Contingencies

 

From time to time, we are a party to various legal actions arising in the ordinary course of business. The majority of these claims and proceedings related to or arise from, lease disputes, commercial disputes, worker compensation complaints, default on guaranteeing third party lease obligations, and default on loans. We first determine whether a loss from a claim is probable, and if it is reasonable to estimate the potential loss, the loss will be accrued. We disclose a range of possible losses, if a loss from a claim is probable but the amount of loss cannot be reasonably estimated.

 

As of June 30, 2020, the amount of potential losses we accrued for are summarized as follows:

 
Dispute matter   Claim amount  
Leases   $ 45,867  

 

As of June 30, 2020, the amounts of potential losses we did not accrue for are summarized as follows:

 
Dispute matter   Claim amount  
Guarantees   $ 248,302  

 

We received three complaints related to an approximately $4.6 million (RMB 33,000,000) loan currently in default (See Note 11 – Chongqing Puluosi Small Mortgage Co., Ltd.).

 

Yong Li filed a lawsuit against Chongqing Fu Yong Sheng Food Supermarket Co., Ltd. (“FYS Supermarket”) and GA Yongpeng in connection with FYS Supermarket’s breach of a supermarket equipment purchase agreement signed on May 7, 2018 by failing to pay off the remaining balance of approximately $0.2 million (RMB 1.7 million). On June 11, 2020, Chongqing Nan’an District People’s Court made a judgement that FYS Supermarket should pay Yong the full remaining balance and the monthly interest rate at 1.5% for the transfer fee and the losses and Yong’s attorney fee approximately $3,000 (RMB 20,000). GA Yongpeng shall bear joint and several liability for the above repayment. FYS Supermarket and GA Yongpeng are also required to pay property guarantee fee approximately $700 (RMB 5,000) and court fee approximately $3,000 (RMB 21,045). As of the date of this report, we have evaluated the financial condition of FYS Supermarket and has concluded that the likelihood of having to make any payments is remote. Therefore, we did not accrue any contingent liability as of June 30, 2020.

 

On October 20, 2020, Chongqing Haobangshou Ecommerce Co., Ltd. (“Haobangshou”) filed a lawsuit against Chongqing Penglin in connection with the $1,415,328 (RMB 10,000,000) loan due on March 24, 2023 and a total of $445,828 (RMB 3,150,000) outstanding payments for goods purchased in July 2020. Haobangshou stated that Haobangshou and CQ Penglin made a verbal deal in July 2020 that CQ Penglin will return the whole balance of $1,861,156 (RMB 13,150,000) within three months but CQ Penglin did not make repayments according to the deal. Therefore, Haobangshou asked CQ Penglin to pay off the full balance of $1,861,156 (RMB 13,150,000) and the interest of the whole balance at the annual interest rate of 12% from August 1, 2020 to the repayment date. Currently, the case is still under review and we are expected to receive the verdict on December 10, 2020.

 

65

 

 

5.E. Off-balance Sheet Arrangements

 

Other than as disclosed elsewhere in this annual report, we have not entered into any financial guarantees or other commitments to guarantee the payment obligations of any third parties. We have not entered into any derivative contracts that are indexed to its shares and classified as shareholder’s equity or that are not reflected in its consolidated financial statements. Furthermore, we do not have any retained or contingent interest in assets transferred to an unconsolidated entity that serves as credit, liquidity or market risk support to such entity. We do not have any variable interest in any unconsolidated entity that provides financing, liquidity, market risk or credit support to us or that engages in leasing, hedging or research and development services with us.

 

5.F. Tabular Disclosure of Contractual Obligations

 

The following table summarizes our contractual obligations as of June 30, 2020:

 

    Payments due by period  
Contractual obligations   Total     Less than 1
year
    1 – 3
years
    3 – 5
years
    More than 5 years  
Short term loans - banks   $ 4,359,210     $ 4,359,210     $ -     $ -     $ -  
Loans-third parties     7,087,988       5,013,117       2,074,871       -       -  
Long-term loan - bank     777,558       777,558       -       -       -  
Long-term loans – related parties     713,325       -       713,325       -       -  
Operating lease obligations     1,413,078       216,033       471,837       396,459       328,749  
Total   $ 14,351,159     $ 10,365,918     $ 3,260,033     $ 396,459     $ 328,749  

 

Item 6. Directors, Senior Management and Employees

 

A. Directors and Management

 

The following table provides information regarding our executive officers and directors as of October 31, 2020:

 

Name   Age   Position(s)
Zeshu Dai   53   Chairwoman of the Board and Chief Executive Officer
Xiaohui Wu   43   President and Director
Xia Wang   33   Chief Financial Officer
Penglin Wang   32   Director
Bangquan Ou   65   Independent Director and Chair of the Nomination Committee
Zhaorong Zhu   60   Independent Director and Chair of the Compensation Committee
K. Bryce Toussaint   48   Independent Director and Chair of the Audit Committee
Yun Xia   64   Independent Director
Scott Silverman   51   Independent Director

 

66

 

 

The business address of each of the officers and directors is Xinganxian Plaza, Building B, Suite 21-1, Lianglukou, Yuzhong District, Chongqing City, PRC 400800.

 

Zeshu Dai. Ms. Dai has been our Chairwoman of the Board and CEO since our inception, January 23, 2018. Ms. Dai graduated from high school in 1982. She worked as a cashier at Qu County Xiandu Operation Cooperative from January 1983 to December 1985. She was the sales manager at Chongqing Liangping Meat Factory from January 1986 to December 2000. From January 2001 to May 2014, Ms Dai was the Vice general manager of Chongqing Mingwen Food Co., Ltd. She has been the director of CQ Penglin and GA Yongpeng since November 2005 and June 2008, respectively. She is familiar with the meat processing industry and has extensive managing experience.

 

Xiaohui Wu. Mr. Wu has been our President since January 23, 2018 and our director since May 8, 2018. He has been the Director and CEO of Geniusland International Capital Ltd. since 2007. Before that, Mr. Wu was the Senior Project Manager at Genesis Equity Partner LLC, where he helped Chinese companies to raise capital in the United States. Prior to that, Mr. Wu had extensive experience with Hong Kong economic affairs while he worked at Hong Kong and Macao Affairs Office of the Ministry of Foreign Affairs of PRC from 1996 to 2006. Mr. Wu acquired his bachelor’s degree in English from Jilin Universtiy in 1996 and his master’s degree in finance from Remin University of China, School of Finance. Mr. Wu is familiar with the capital market in the United States and is experienced in finance and management.

 

Xia Wang. Ms. Wang has been our Chief Financial Officer since January 23, 2018. However, Ms. Wang has been working at CQ Penglin in the accounting department since 2008 after she acquired her bachelor’s degree in environmental science major from Chongqing University of Arts and Science. Ms. Wang started as a clerk at CQ Penglin from 2008 to 2010. She then worked as assistant accountant from 2010 to 2011. She was promoted to accounting supervisor in 2011, and was appointed as CFO in 2014. She oversees our accounting department, which include duties such as reviewing all the accounting functions performed by our accounting staff, maintaining our accounting book and records, reporting to the Board of Directors, managing budget, reviewing cost, etc.

 

Penglin Wang. Mr. Wang has been our Director since May 8, 2018. He has been the Chief Supervisory Offer CQ Penglin since April 2014. Mr. Wang acquired his bachelor’s degree in civil engineering from Chongqing University in 2015. Mr. Wang is familiar with the operation of the company.

 

Bangquan Ou. Mr. Ou has been our Independent Director since May 8, 2018. He has also been working at Chongqing Meat Industry Association as the secretary and executive vice president since June 2004. Mr. Ou was the deputy secretary at Chongqing Refrigeration and Supply Chain Industry Association. From February 1972 to October 2003, Mr. Ou worked at District Food Company and had served as deliveryman, clerk, warehouse manager, business section chief manager, vice president, president, and general secretary throughout the years. Before that, Mr. Ou was a butcher at Chongqing Jiangbei District Food Company. Mr. Ou graduated from Chongqing No.36 High School in 1979. Mr. Ou has also received the “Food Safety Standard Edition System Training Certificate” issued by Chongqing Municipal Bureau of Quality and Technical Supervision in 2005, the occupational qualification certificate of "Cooked Meat Product Processing Technician" issued by Chongqing Vocational Skill Identification Guidance Center in 2006, the "National Qualification Certificate for Slaughtered Technical Staff of Live Pigs Slaughterhouse (Field)" issued by the Livestock and Poultry Management Office of the Ministry of Commerce in 2010 and the “National Professional Skills Competition Referee Certificate” issued by the Occupational Skills Identification Center of the Ministry of Human Resources and Social Security in 2012. Mr. Ou is very experienced with the meat packing and meat processing industry, and is a respected and resourceful figure in the industry.

 

Zhaorong Zhu. Mr. Zhu has been our Independent Director since May 8, 2018. He has also been an assistant professor at Southwest University, School of Animal Science. Before that, from July 2005 to July 2017, Mr. Zhu worked at Southwest University. During which time, he has been the associate professor at Animal Medicine Department, the general secretary and department deputy director of the Fisheries Department, and the deputy director of Technology Industry Department. From September 2001 to July 2005, Mr. Zhu was the associate professor, deputy director at Technology Industry Department at Southwest Agricultural University. He had been an assistant professor, lecturer, and the associate professor at Department of Animal Medicine and deputy director of Department of Science and Technology at Sichuan Animal Husbandry and Veterinary College from 1983 to 2001. Mr. Zhu acquired his bachelor’s degree in Chinese Medicine from Chengdu College of Chinese Medicine in 1986 and associate degree in Animal Medicine from Sichuan Animal Husbandry and Veterinary College in 1983. Mr. Zhu is an expert in Animal Medicine and has received the Chongqin Aquaculture Forensic Qualification Certificate, the Expert certificate of Chongqing Public Safety Technical Expert Committee, and the Ministry of Agriculture Practicing Veterinary Qualification Certificate.

 

67

 

 

K. Bryce Toussaint. Mr. Toussaint is a highly accomplished, result-driven entrepreneur with more than 20 years of business experience, including extensive work in providing merger and acquisition consulting, raising capital (equity and debt), project and corporate finance, private equity due diligence and accounting systems integration, with an emphasis in the energy (renewable, E&P, and midstream), manufacturing, nutraceutical and technology industries. Mr. Toussaint is well versed on SEC rules and regulations as well as Generally Accepted Accounting Principles (GAAP) promulgated by the Financial Accounting Stands Board. Mr. Toussaint currently serves as the Chairman and Interim CEO of Principal Solar, Inc. a position he has held since September of 2018. Mr. Toussaint formally served as Chief Executive Officer and Board member of Nasdaq listed Corporation MYOS RENS Technology Inc. from December 2015 until 2016. Mr. Toussaint built the foundation of his career at KPMG LLP, where he served both foreign and domestic registrants with reporting, mergers and acquisitions consulting and other capital market engagements from August 1996 to June 2000. In between, he also built a successful consulting practice assisting businesses of various sizes with process improvement and compliance initiatives, developing their management teams, accounting and reporting structure, providing strategic and operational expertise, and raising equity and debt financing, generally serving in an interim management capacity. Mr. Toussaint obtained both his Bachelor of Science in Accounting and his Master of Business Administration degrees from Louisiana State University in Baton Rouge, Louisiana. Mr. Toussaint is also certified as a CPA in the State of Texas. We believe Mr. Toussaint qualifies to be our director due to his financial expertise and public company experience.

 

Yun Xia. Ms. Xia has been our Independent Director since May 8, 2018. She has also been working at Chongqing International Freight Forwarders Association since June 2015, as secretary and deputy secretary. She was an independent director at Chongqing Foreign Economic & Trade (Group) Co. Ltd. from 2012 to 2014. She was the deputy general manager at Chongqing Bonded Port Development Management CO., Ltd. from 2009 to 2012. Before that, Ms. Xia worked as the chief of Chongqing Customs Supervision Department, Customs Clearance Department, and Review Department from 1998 to 2008, as chief personnel officer and deputy director of Personnel Education Department of Chongqing Customs from 1987 to 1998, as clerk at Personnel Education Division at Chongqing Municipal Bureau of Culture from 1985 to 1987, as clerk at Personnel Education Division at Chongqing Publishing Bureau, and as a nurse and assistant military medical officer at Railway Soldiers’ Sixth Division Hospital from 1970 to 1983. Ms. Xia acquired her bachelor’s degree in law (lawyer practice focused) from Southwest China University of Political Science and Law in 2004, an associate degree in Management from Central Party School in 1996, an associate degree in law from Southwest China University of Political Science and Law, an associate degree in Political Science from Chongqing Municipal Party University in 1985, and an associate degree in Anesthesia from Fourth Military Medical University in 1979. Ms. Xia is experienced in trade and is an expert in the legal framework of trade and business.

 

Scott Silverman. Mr. Silverman has over 25 years of business success on national and international levels, with a highly diverse knowledge of financial, legal and operations management; public company management, accounting and SEC regulations. Mr. Silverman specializes in establishing and streamlining back-office policies and procedures and implementing sound financial management and internal controls necessary for enterprise growth and scalability. Mr. Silverman is currently a director nominee of Muliang Viagoo Technology, Inc. Mr. Silverman is also a partner and CFO of VC Capital Holdings, a diversified PE firm with portfolio investments in hospitality, healthcare and construction and engineering. Additionally, Mr. Silverman serves as the CFO of Riverside Miami, a mixed use entertainment, food and beverage project in Miami, FL. He also serves as the CFO of Healthsnap, Inc. a healthcare SaaS platform on the cutting edge of remote patient monitoring and chronic care management. Mr. Silverman is one of the founders, and serves as President and CEO, of EverAsia Financial Group, which grew into a multi-national corporate financial management and advisory firm serving clients in the United States and Asia, and JJL Capital Management, a private equity firm specializing in investing in startup, early- and mid-stage companies. Prior, while serving as the VP of Finance of Itopia, Mr. Silverman was involved in the raise of over $5 million in Series A capital, reduced expenses by more than 40% and participated in a 100% increase in year-over-year top line revenues. Mr. Silverman has orchestrated investor exits for multiple companies, including direct participation in taking 7 companies public. He has also assisted in raising over $35 million for client companies, both public and private. He has a bachelor’s degree in finance from George Washington University and a Master’s degree in accounting from NOVA Southeastern University. We believe Mr. Silverman qualifies to be our director due to his finance expertise.

 

Family Relationships

 

Zeshu Dai and Penglin Wang are mother and son.

 

Board of Directors and Board Committees

 

Our board of directors currently consists of eight (8) directors, five (5) of whom is independent as such term is defined by the Nasdaq Capital Market.

 

The directors will be re-elected at our annual general meeting of shareholders on an annual basis.

 

A director may vote in respect of any contract or transaction in which he is interested, provided, however that the nature of the interest of any director in any such contract or transaction shall be disclosed by him at or prior to its consideration and any vote on that matter. A general notice or disclosure to the directors or otherwise contained in the minutes of a meeting or a written resolution of the directors or any committee thereof of the nature of a director’s interest shall be sufficient disclosure and after such general notice it shall not be necessary to give special notice relating to any particular transaction. A director may be counted for a quorum upon a motion in respect of any contract or arrangement which he shall make with our company, or in which he is so interested and may vote on such motion.

 

Board Committees

 

We established three committees under the board of directors: an audit committee, a compensation committee and a nominating and corporate governance committee. We have adopted a charter for each of the three committees.

 

68

 

 

Each committee’s members and functions are described below.

 

Audit Committee. Our Audit Committee consisted of Ms. Yun Xia, Mr. Bangquan Ou Mr. Zhaorong Zhu, Mr. K. Bryce Toussaint and Mr. Scott Silverman. Mr. K. Bryce Toussaint is the chairman of our audit committee. We have determined that Mr. K. Bryce Toussaint, Ms. Yun Xia, Mr. Bangquan Ou, Mr. Zhaorong Zhu and Mr. Scott Silverman satisfy the “independence” requirements of NASDAQ Rule 5605 and Rule 10A-3 under the Securities Exchange Act of 1934. Our board of directors has determined that Mr. Toussaint qualifies as an audit committee financial expert and has the accounting or financial management expertise as required under Item 407(d)(5)(ii) and (iii) of Regulation S-K. The audit committee will oversee our accounting and financial reporting processes and the audits of the financial statements of our company. The audit committee will be responsible for, among other things:

 

  appointing the independent auditors and pre-approving all auditing and non-auditing services permitted to be performed by the independent auditors;

 

  reviewing with the independent auditors any audit problems or difficulties and management’s response;

 

  discussing the annual audited financial statements with management and the independent auditors;

 

  reviewing the adequacy and effectiveness of our accounting and internal control policies and procedures and any steps taken to monitor and control major financial risk exposures;

 

  reviewing and approving all proposed related party transactions;

 

  meeting separately and periodically with management and the independent auditors; and

 

  monitoring compliance with our code of business conduct and ethics, including reviewing the adequacy and effectiveness of our procedures to ensure proper compliance.

 

Compensation Committee. Our compensation committee consists of Mr. Zhaorong Zhu, Ms. Yun Xia, Mr. Bangquan Ou, Mr. K. Bryce Toussaint, and Mr. Scott Silverman. Mr. Zhaorong Zhu is the chairman of our compensation committee. The compensation committee will assist the board in reviewing and approving the compensation structure, including all forms of compensation, relating to our directors and executive officers. Our chief executive officer may not be present at any committee meeting during which his compensation is deliberated. The compensation committee will be responsible for, among other things:

 

  reviewing and approving, or recommending to the board for its approval, the compensation for our chief executive officer and other executive officers;

 

  reviewing and recommending to the shareholders for determination with respect to the compensation of our directors;

 

  reviewing periodically and approving any incentive compensation or equity plans, programs or similar arrangements; and

 

  selecting compensation consultant, legal counsel or other adviser only after taking into consideration all factors relevant to that person’s independence from management.

 

Nominating Committee. Our nominating committee consists of Mr. Bangquan Ou, Mr. Zhaorong Zhu, Ms. Yun Xia, Mr. K. Bryce Toussaint and Mr. Scott Silverman. Mr. Bangquan Ou is the chairperson of our nominating committee. The nominating committee will assist the board of directors in selecting individuals qualified to become our directors and in determining the composition of the board and its committees. The nominating committee will be responsible for, among other things:

 

  selecting and recommending to the board nominees for election by the shareholders or appointment by the board;

 

  reviewing annually with the board the current composition of the board with regards to characteristics such as independence, knowledge, skills, experience and diversity;

 

  making recommendations on the frequency and structure of board meetings and monitoring the functioning of the committees of the board; and

 

  advising the board periodically with regards to significant developments in the law and practice of corporate governance as well as our compliance with applicable laws and regulations, and making recommendations to the board on all matters of corporate governance and on any remedial action to be taken.

 

69

 

 

Duties of Directors

 

Under Cayman Islands law, our directors owe to us fiduciary duties, including a duty of loyalty, a duty to act honestly and a duty to act in what they consider in good faith to be in our best interests. Our directors must also exercise their powers only for a proper purpose. Our directors also have a duty to exercise the skill they actually possess and such care and diligence that a reasonably prudent person would exercise in comparable circumstances. In fulfilling their duty of care to us, our directors must ensure compliance with our memorandum and articles of association, as amended and restated from time to time. Our company may have the right to seek damages if a duty owed by our directors is breached.

 

Interested Transactions

 

A director may vote, attend a board meeting or sign a document on our behalf with respect to any contract or transaction in which he or she is interested. A director must promptly disclose the interest to all other directors after becoming aware of the fact that he or she is interested in a transaction we have entered into or are to enter into. A general notice or disclosure to the board or otherwise contained in the minutes of a meeting or a written resolution of the board or any committee of the board that a director is a shareholder, director, officer or trustee of any specified firm or company and is to be regarded as interested in any transaction with such firm or company will be sufficient disclosure, and, after such general notice, it will not be necessary to give special notice relating to any particular transaction.

 

Remuneration and Borrowing

 

All directors hold office until the next annual meeting of shareholders at which their respective class of directors is re-elected and until their successors have been duly elected and qualified. The directors may receive such remuneration as determined by a general meeting of the Company from time to time. Each director is entitled to be repaid or prepaid all traveling, hotel and incidental expenses properly incurred in going to attending and returning from meetings of our board of directors or committees of our board of directors or shareholder meetings or otherwise in connection with the business of the Company. The compensation committee will assist the directors in reviewing the compensation structure for the directors. Our board of directors may exercise all the powers of the company to borrow money and to mortgage or charge our undertakings and property or any part thereof, to issue debentures, debenture stock and other securities whenever money is borrowed or as security for any debt, liability or obligation of the Company or of any third party.

 

Qualification

 

There are no membership qualifications for directors. Further, there are no share ownership qualifications for directors unless so fixed by shareholders in a general meeting. There are no other arrangements or understandings pursuant to which our directors are selected or nominated.

 

Involvement in Certain Legal Proceedings

 

To the best of our knowledge, none of our directors or officers has been convicted in a criminal proceeding, excluding traffic violations or similar misdemeanors, nor has any been a party to any judicial or administrative proceeding during the past five years that resulted in a judgment, decree or final order enjoining the person from future violations of, or prohibiting activities subject to, federal or state securities laws, or a finding of any violation of federal or state securities laws, except for matters that were dismissed without sanction or settlement. Except as set forth in our discussion below in “Related Party Transactions,” our directors and officers have not been involved in any transactions with us or any of our affiliates or associates which are required to be disclosed pursuant to the rules and regulations of the SEC.

 

B. Compensation

 

Director Compensation

 

All directors hold office until the next annual meeting of shareholders at which they are re-elected and until their successors have been duly elected and qualified. Officers are elected by and serve at the discretion of the board of directors. Employee directors are entitled receive compensation for their services. Non-employee directors are entitled to receive a set amount of cash fee for serving as directors. In addition, non-employee directors are entitled to receive compensation for their actual travel expenses for each board of directors meeting attended, and any out-of-pocket expenses incurred by them in connection with their services provided in such capacity. We have entered into agreements with all of our directors.

 

In addition, our employee directors Ms. Zeshu Dai receives compensation for her service as Chief Executive Officerof the Company and Mr. Xiaohui Wu receives compensation for his service as President of the Company. Mr. Dai and Mr. Wu have not received and will not receive compensation as directors of the Company.

 

We have agreed to pay our independent directors an annual cash retainer from $10,000 to $25,000, subject to terms of the definitive agreements. We will also reimburse all directors for any out-of-pocket expenses incurred by them in connection with their services provided in such capacity. In addition, we may provide incentive grants of stock, options or other securities convertible into or exchangeable for, our securities.

 

70

 

 

Executive Compensation

 

The Compensation Committee of the Board of Directors determined the compensation to be paid to our executive officers based on our financial and operating performance and prospects, and contributions made by the officers to our success. And our compensation committee approved our salary and benefit plans. Each of the named officers will be measured by a series of performance criteria by the board of directors, or the compensation committee on a yearly basis. Such criteria will be set forth based on certain objective parameters such as job characteristics, required professionalism, management skills, interpersonal skills, related experience, personal performance and overall corporate performance.

 

Summary Compensation Table

 

The following table presents summary information regarding the total compensation awarded to, earned by, or paid to each of the named executive officers for services rendered to us for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018.

 

Name and Principal Position   Fiscal Year     Salary
($)(1)
    Bonus
($)
    Stock
Awards 
($)
    All Other
Compensation
($)
    Total
($)
 
Zeshu Dai   2020     $ 120,000                       $ 120,000  
Chief Executive Officer   2019     $ 120,000                       $ 120,000  
    2018     $ 51,945                       $ 51,945  
Xia Wang   2020     $ 80,000                       $ 80,000  
Chief Financial Officer   2019     $ 80,000                       $ 80,000  
    2018     $ 34,630                       $ 34,630  
Xiaohui Wu   2020     80,000                       80,000  
President   2019     80,000                       80,000  
    2018     $ 34,630                       $ 34,630  

 

  (1) Amount reflecting salary paid or accrued to the individuals for services rendered, if any, to our PRC subsidiary and/or VIE.

 

Employment Agreements

 

Our employment agreements with our officers generally provide for employment for a specific term and pay annual salary, health insurance, pension insurance, and paid vacation and family leave time. The agreement may be terminated by either party as permitted by law. In the event of a breach or termination of the agreement by our company, we may be obligated to pay the employee twice the ordinary statutory rate. In the event of a breach or termination causing loss to our company by the employee, the employee may be required to indemnify us against loss. We have executed employment agreements with Zeshu Dai, Xiaohui Wu and Xia Wang.

 

Zeshu Dai

 

We entered into an employment agreement with Zeshu Dai for the position of Chief Executive Officer. The employment is for three years and is effective on January 23, 2018, with an annual compensation of $120,000.

 

Xiaohui Wu

 

We entered into an employment agreement with Xiaohui Wu for the position of President. The employment is for three years and is effective on January 23, 2018, with an annual compensation of $80,000.

 

Xia Wang

 

During the fiscal year ended June 30, 2019 and 2018, we had an employment agreement with Xia Wang for the position of Chief Financial Officer with an annual compensation of $80,000. In June 2020, we entered into a new employment agreement with Xia Wang for three years effective on July 1, 2020, with an annual compensation of 200,000 ordinary shares of the Company, valued at $1.00 per share.

71

 

 

Item 7. Major Shareholders and Related Party Transactions

 

The following table sets forth information with respect to beneficial ownership of our ordinary shares as of October 31, 20 by:

 

  · Each person who is known by us to beneficially own more than 5% of our outstanding ordinary shares;

 

  · Each of our director, director nominees and named executive officers; and

 

  · All directors and named executive officers as a group.

 

Our company is authorized to issue 50,000,000 ordinary shares of $0.01 par value per share (each an “Ordinary Share”). The number and percentage of ordinary shares beneficially owned are based on 28,988,864 ordinary shares issued and outstanding as of the date of this annual report. Information with respect to beneficial ownership has been furnished by each director, officer or beneficial owner of more than 5% of our ordinary shares. Beneficial ownership is determined in accordance with the rules of the SEC and generally requires that such person has voting or investment power with respect to securities. In computing the number of ordinary shares beneficially owned by a person listed below and the percentage ownership of such person, ordinary shares underlying options, warrants or convertible securities held by each such person that are exercisable or convertible within 60 days of the date of this annual report are deemed outstanding, but are not deemed outstanding for computing the percentage ownership of any other person. Except as otherwise indicated in the footnotes to this table, or as required by applicable community property laws, all persons listed have sole voting and investment power for all ordinary shares shown as beneficially owned by them. Unless otherwise indicated in the footnotes, the address for each principal shareholder is in the care of our Company at Xinganxian Plaza, Building B, Suite 21-1, Lianglukou, Yuzhong District, Chongqing, People’s Republic of China 400800. As of the date of the Prospectus, we have eighty-four (84) shareholders of record.

 

Named Executive Officers and Directors   Amount of
Beneficial
Ownership
    Percentage
Ownership
 
Directors and Named Executive Officers:                
Zeshu Dai, Chairwoman of the Board and Chief Executive Officer (1)     13,300,000       45.88 %
Xia Wang, Chief Financial Officer     200,000       0.69 %
Xiaohui Wu, President and Director           0 %
Penglin Wang, Director           0 %
Bangquan Ou, Director           0 %
Zhairong Zhu, Director           0 %
Yun Xia, Director           0 %
K. Bryce Toussaint, Director           0 %
Scott Silverman, Director           0 %
All directors and executive officers as a group (9 persons)     13,500,000       46.57 %
                 
5% Beneficial Owners:                
None                

 

  (1) Zeshu Dai beneficially owns 13,300,000 ordinary shares through China Meitai Food Co., Ltd., a British Virgin Islands company. Zeshu Dai is entrusted with the voting and dispositive power of all 13,300,000 shares held by China Meitai Food Co., Ltd. Please see Corporate History and Structure - Entrustment Agreement and Call Option Agreement.

 

Related Party Transactions

 

Related party balances

 

  a. Customer deposit – related party:

 

Name of related party   Relationship   June 30, 2020     June 30, 2019  
CQ Mingwen   Significantly influenced by Penglin   $ 27,395     $ 29,643  

 

  b. Other payables – related parties:

 

Other payables – related parties are those nontrade payables arising from transactions between the Company and certain related parties, such as advances made by the related party on behalf of the Company, and related accrued interest payable on the advances. These advances are unsecured and non-interest bearing, except payables to Jiaping Zhou and Jun Zhou with an annual interest rate of 4.35%. Current payables are due on demand.

 

72

 

 

Name of related party   Name of related party   June 30, 2020     June 30, 2019  
Xia Wang   Chief Financial Officer   $ 153,659     $ 83,619  
Zeshu Dai   CEO     -       659,420  
Penglin Wang   Son of the CEO     248       162,047  
Zili Zhang   CEO of CQ Pengmei     12       429,448  
Jiaping Zhou   Shareholder of JMC     231,268       -  
Jun Zhou   Shareholder of JMC     1,879,639       -  
Total         2,264,826       1,334,534  
Total other payables – related parties – discontinued operations         (29,846 )     (88,670 )
Total other payables – related parties – continuing operations       $ 2,234,980     $ 1,245,864  

  

  c. Short term and long-term loans – related parties:

 

Long-term loans – related parties are those long-term loans from advances made by certain related parties for the daily operations needs of the Company. These loans are unsecured and interest bearing.

 

            Weighted                    
            average     Collateral/              
Short term loans   Relationship   Maturities   interest rate     Guarantee     June 30, 2020     June 30, 2019  
Xia Wang   CFO   February 20,2020 (Extended to January 15, 2022)     9.60 %     None     $ 101,904     $ 104,852  
Penglin Wang   Son of CEO   December 27, 2019 (Extended to December 11, 2024)     9.60 %     None       229,283       224,268  
Yong Wang   Son of CEO   July 17, 2022     7.13 %     None       268,912       -  
Zeshu Dai   CEO   March 8, 2022     7.13 %     None       113,226       -  
Total                             713,325       329,120  
Total current loans from related parties                             -       (329,120 )
Total non-current loans from related parties                           $ 713,325     $ -  

 

Interest expense incurred on the above mentioned related party loans amounted to $51,770, $11,403 and $0 for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018, respectively.

 

  d. Guarantee provided to related party loan

 

On December 26, 2017, CQ Mingwen (the “borrower”) entered into a loan agreement with SPD Rural Bank (the lender) to borrow RMB 9 million (approximately $1.3 million) as working capital for one year and was extend for another year to December 26, 2020. GA Yongpeng pledged a land-use right recorded at RMB 10,198,100 (approximately $1.4 million) and building property recorded at RMB 12,268,800 (approximately $1.7 million) as collateral.

 

  e. Loans guarantees by related parties

 

We have various short-term loans guaranteed by our related parties. See Note 11 of the accompanying notes to consolidated financial statements for details.

 

Item 8. Financial Information

 

A. Consolidated Statements and Other Financial Information

 

Please refer to Item 18.

 

Legal and Administrative Proceedings

 

Please refer to Item 4. Information on the Company – Legal Proceedings.

 

Dividend Policy

 

We have never declared or paid any cash dividends on our ordinary shares. We anticipate that we will retain any earnings to support operations and to finance the growth and development of our business. Therefore, we do not expect to pay cash dividends in the foreseeable future. Any future determination relating to our dividend policy will be made at the discretion of our Board of Directors and will depend on a number of factors, including future earnings, capital requirements, financial conditions and future prospects and other factors the Board of Directors may deem relevant.

 

73

 

 

Under our articles of association and the Cayman Islands Companies Law, we may only pay dividends (A) out of profits, (B) out of our share premium account, provided that we are able to pay our debts as they fall due in the ordinary course of business immediately after the dividend payment.

 

If we determine to pay dividends on any of our ordinary shares in the future, as a holding company, we will be dependent on receipt of funds from our operating subsidiaries. Dividend distributions from our PRC subsidiaries to us are subject to PRC taxes, such as withholding tax. In addition, regulations in the PRC currently permit payment of dividends of a PRC company only out of accumulated distributable after-tax profits as determined in accordance with its articles of association and the accounting standards and regulations in China. See “Risk Factors — Risks Related to Doing Business in the People’s Republic of China — We rely on dividends and other distributions on equity paid by our PRC subsidiaries to fund any cash and financing requirements we may have, and any limitation on the ability of our PRC subsidiaries to make payments to us could have a material adverse effect on our ability to conduct our business.”

 

B. Significant Changes

 

We have not experienced any significant changes since the date of our audited consolidated financial statements included in this annual report.

 

Item 9. The Offer and Listing

 

A. Offer and listing details

 

Our ordinary shares have been listed on the Nasdaq Capital Market since August 14, 2019 under the symbol “PLIN.” The table below shows, for the periods indicated, the high and low market prices for our shares.

 

    Market Price Per Share  
Quarterly:   High     Low  
August 14, 2019 to September 30, 2019   $ 5.00     $ 4.145  
October 1, 2019 to December 31, 2019   $ 4.90     $ 3.51  
January 1, 2020 to March 31, 2020   $ 4.74     $ 1.11  
April 1, 2020 to June 30, 2020   $ 2.53     $ 1.30  
July 1, 2020 to September 30, 2020   $ 1.45     $ 0.62  

 

B. Plan of distribution

 

Not applicable for annual reports on Form 20-F.

 

C. Markets

 

Our ordinary shares are listed on the Nasdaq Capital Market under the symbol “PLIN.”

 

On October 21, 2020, we received a letter from The Nasdaq Stock Exchange regarding our failure to comply with Nasdaq Continued Listing Rule (“Rule”) 5550(a)(2), which requires listed securities to maintain a minimum bid price of $1.00 per share. A failure to comply with Rule 5550(a)(2) exists when listed securities fail to maintain a closing bid price of at least $1.00 per share for 30 consecutive business days. Based on the closing bid price for the last 30 consecutive business days (including, in particular, the period September 2, 2020 through October 20, 2020), we failed to meet the aforesaid requirement.

 

Under Rule 5810(c)(3)(A), we will be provided a compliance period of 180 calendar days, until April 19, 2021, to regain compliance. If at any time during this 180 day period the closing bid price of our securities is at least $1.00 for a minimum of ten consecutive business days, we will regain compliance.

 

In the event that we do not regain compliance in the first compliance period, it may be eligible to apply for an additional 180 calendar days to regain compliance. To qualify, we will be required to meet the continued listing requirement for market value of publicly held shares and all other initial listing standards for The Nasdaq Capital Market, with the exception of the bid price requirement. We will also need to provide written notice of its intention to cure the deficiency during the second compliance period. However, if it appears to the Nasdaq staff that we will neither be able nor otherwise eligible to cure the deficiency, it may be subject to delisting by Nasdaq.

 

D. Selling shareholders

 

Not applicable for annual reports on Form 20-F.

 

74

 

 

E. Dilution

 

Not applicable for annual reports on Form 20-F.

 

F. Expenses of the issue

 

Not applicable for annual reports on Form 20-F.

 

Item 10. Additional Information

 

A. Share capital

 

China Xiangtai Food Co., Ltd. was incorporated on January 23, 2018 under the Cayman Islands Companies Law. As of October 31, 2020, we have authorized to issue 50,000,000 ordinary shares of $0.01 par value per share. There are 28,988,864 ordinary shares issued and outstanding as of the date of this annual report.

 

Initial Public Offering

 

On May 10, 2019, we closed its initial public offering of an aggregate of 1,172,360 ordinary shares of the Company, at a public offering price of $5.00 per share, for gross proceeds of $5,861,800. We received net proceeds of approximately $5.1 million (after deducting underwriting discounts and commissions and other offering fees and expenses) from the offering. Proceeds from our initial public offering were used for equipment purchase and other general working capital purposes.

 

Private Placements – Convertible Debentures

 

Securities Purchase Agreement dated November 22, 2019

 

On November 22, 2019, we entered into a securities purchase agreement with an accredited investor, pursuant to which we issued convertible debentures in the total principal amount of $5,000,000 with a maturity date of twelve months after issuance thereof and an annual interest rate of 5%. The first convertible debenture in the amount of $2,000,000 was issued on November 22, 2019 and subsequently amended on December 18, 2019 and June 19, 2020. The second convertible debenture in the amount of $2,000,000 was issued on December 30, 2019 and was subsequently amended on June 19, 2020, September 15, 2020 and November 13, 2020. The third convertible debenture in the amount of $1,000,000 was issued on March 9, 2020 and was subsequently amended on November 13, 2020.

 

As amended, the convertible debentures grant the holder right to convert a convertible debenture in its sole discretion at any time on or prior to maturity at the lower of $5.06 or 93% of the average of the four lowest daily VWAPs during the 10 consecutive trading days immediately preceding the conversion date, provided that as long as we are not in default under the convertible debenture, the conversion price may never be less than the Floor Price (defined below). We may not convert any portion of a convertible debenture if such conversion would result in the holder beneficially owning more than 4.99% of our then issued and common stock, provided that such limitation may be waived by the holder with 65 days’ notice.

 

Any time after the issuance of a convertible debenture that the daily VWAP is less than the Floor Price for a period of 10 consecutive trading days (each such occurrence, a “Triggering Event”) and only for so long as such conditions exist after a Triggering Event, the Company shall make monthly payments beginning on the 60th day after the date of the Triggering Event. Each monthly payment shall be in an amount equal to the sum of (i) the principal amount outstanding as of the date of the Triggering Event divided by the number of such monthly payments until maturity, (ii) a redemption premium of 10% during the six month after the issuance of a convertible debenture of 20% thereafter in respect of such principal amount and (iii) accrued and unpaid interest hereunder as of each payment date. The Company may, no more than twice, obtain a thirty-day deferral of a monthly payment due as a result of a Triggering Event through the payment of a deferral fee in the amount equal to 10% of the total amount of such monthly payment. Each deferral payment may be paid at our option either in (i) cash or (ii) if the conversion price on the date of the payment is above the Floor Price and such shares issued will be immediately freely tradable shares in the hands of the holder, by the issuance of such number of shares as is equal to the Floor Price.

 

As amended, the “Floor Price” of the convertible debenture issued on November 22, 2019 and December 30, 2019 shall be $1.00 per share; the “Floor Price” of the convertible debenture issued on March 9, 2020 shall be $1.00 per share for the first $200,000 of principal and accrued interest to be converted; and the “Floor Price” for the remaining principal and accrued interest on the convertible debenture issued on March 9, 2020 shall be $3.00 per share.

 

As of June 30, 2020, the debenture holder has converted a total of $857,163.61 in principal and interest and we issued a total of 827,057 ordinary shares. As of the date of this report, the debenture holder has converted $3,541,793.75 in principal and interest and we issued a total of 3,305,837 ordinary shares. The convertible debenture issued on November 22, 2019 has retired. The issuance of the ordinary shares upon conversion are exempted from the registration requirements of the Securities Act under Rule 506(b) of Regulation D promulgated by the SEC under the Securities Act.

 

75

 

 

Securities Purchase Agreement dated June 19, 2020

 

On June 19, 2020, we entered into a securities agreement with the same accredited investor, pursuant to which we agreed to issue convertible debentures in the total principal amount of $2,000,000 with a maturity date of twelve months after issuance thereof and an annual interest rate of 5%. We issued the first convertible debenture in the amount of $700,000 on June 19, 2020, the second convertible debenture in the amount of $700,000 on July 17, 2020, the third convertible debenture in the amount of $300,000 on August 14, 2020 and the fourth convertible debenture in the amount of $300,000 on November 13, 2020.

 

The debenture holder may convert a convertible debenture in its sole discretion at any time on or prior to maturity at the lower of $3.00 or 93% of the average of the four lowest daily VWAPs during the 10 consecutive trading days immediately preceding the conversion date, provided that as long as we are not in default under the convertible debenture, the conversion price may never be less than $2.50. We may not convert any portion of a convertible debenture if such conversion would result in the debenture holder beneficially owning more than 4.99% of our then issued and common stock, provided that such limitation may be waived by the debenture holder with 65 days’ notice.

 

Any time after 180 days from the date of issuance that the daily VWAP is less than $2.50 for a period of 10 consecutive trading days (each such occurrence, a “Triggering Event”) and only for so long as such conditions exist after a Triggering Event, we shall make monthly payments beginning on the 30th day after the date of the Triggering Event. Each monthly payment shall be in an amount equal to the sum of (i) the principal amount outstanding as of the date of the Triggering Event divided by the number of such monthly payments until maturity, (ii) a redemption premium of 10% during the six month after the signing of the Agreement or 20% thereafter in respect of such principal amount and (iii) accrued and unpaid interest hereunder as of each payment date. We may, no more than twice, obtain a thirty-day deferral of a monthly payment due as a result of a Triggering Event through the payment of a deferral fee in the amount equal to 10% of the total amount of such monthly payment. Each deferral payment may be paid either (i) in cash or (ii) if the conversion price on the date of the payment is above $2.50 and such shares issued will be immediately freely tradable shares in the hands of the debenture holder, by the issuance of such number of shares as is equal to the applicable deferral payment divided by a price per share equal to the conversion price.

 

All of the principal and interest of the convertible debentures issued pursuant to the share purchase agreement dated June 19, 2020 were outstanding as of June 30, 2020 and as of the date of the report.

 

Private Placements – Ordinary Shares

 

In July 2020, we entered into certain securities purchase agreement with certain “non-U.S. Persons” as defined in Regulation S of the Securities Act of 1933, as amended pursuant to which the we agreed to sell 2,339,000 ordinary shares at a per share purchase price of $1.50. We have received gross proceeds approximately $3.5 million from this offering. The shares issued in the private placement are exempt from the registration requirements of the Securities Act pursuant to Regulation S promulgated thereunder.

 

B. Memorandum and articles of association

 

The following are summaries of the material provisions of our memorandum and articles of association and the Cayman Islands Companies Law, insofar as they relate to the material terms of our ordinary shares. Copies of our memorandum and articles of association are filed as exhibits to the registration statement of which this prospectus is a part. As a convenience to potential investors, we provide the below description of Cayman Islands law and our Articles of Association.

 

Ordinary Shares

 

General

 

Each Ordinary Share in the Company confers upon the shareholder:

 

  · the right to one vote at a meeting of the shareholders of the Company or on any resolution of shareholders;

 

  · the right to an equal share in any dividend paid by the Company; and

 

  · the right to an equal share in the distribution of the surplus assets of the Company on its liquidation.

 

All of our issued ordinary shares are fully paid and non-assessable. Certificates representing the ordinary shares are issued in registered form. Our shareholders may freely hold and vote their ordinary shares.

 

76

 

 

Listing

 

Our ordinary shares are listed on the Nasdaq Capital Market under the symbol “PLIN.”

 

Transfer Agent and Registrar

 

The transfer agent and registrar for the ordinary shares is Securities Transfer Corporation.

 

Distributions

 

The holders of our ordinary shares are entitled to such dividends or other distributions as may be recommended by the board and authorized by shareholders subject to the Cayman Islands Companies Law and our memorandum and articles of association.

 

Shareholders’ voting rights

 

Any action required or permitted to be taken by the shareholders must be taken at a duly called annual or special meeting of the shareholders entitled to vote on such action and may be effected by a resolution of shareholders consented to in writing. At each general meeting, each shareholder who is present in person or by proxy (or, in the case of a shareholder being a corporation, by its duly authorized representative) will have one vote for each Ordinary Share which such shareholder holds.

 

Election of directors

 

Delaware law permits cumulative voting for the election of directors only if expressly authorized in the certificate of incorporation. The laws of Cayman Islands, however, do not specifically prohibit or restrict the creation of cumulative voting rights for the election of our directors. Cumulative voting is not a concept that is accepted as a common practice in Cayman Islands, and we have made no provisions in our memorandum and articles of association to allow cumulative voting for elections of directors.

 

Our memorandum and articles of association do not permit a director to decide what compensation he or she will receive. All decisions about director compensation will be recommended by the compensation committee, and approved by the Board of Directors as a whole, both acting only when a quorum of members is present.

 

Meetings of shareholders

 

Any of our directors may convene a meeting of shareholders whenever they think fit. We must provide at least seven days’ written notice (exclusive of the day on which the notice is served or deemed to be served, but inclusive of the day for which the notice is given) of all meetings of shareholders, stating the time, place of the general meeting and, in the case of special business, the general nature of that business to shareholders whose names appear as shareholders in the register of members on the date of the notice and are entitled to vote at the meeting. Our board of directors must convene a general meeting upon the written request of one or more shareholders holding at least 10% of our shares.

 

No business may be transacted at any general meeting unless a quorum is present at the time the meeting proceeds to business. One or more shareholders holding in the aggregate not less than one-third of the total issue share capital of the Company present in person or by proxy and entitled to vote shall be a quorum. If, within half an hour from the time appointed for the meeting, a quorum is not present, the meeting, if convened upon the requisition of shareholders, shall be dissolved. In any other case, it shall stand adjourned to the same day in the next week, at the same time and place and if, at the adjourned meeting, a quorum is not present within half an hour from the time appointed for the meeting, the shareholders present shall be a quorum and may transact the business for which the meeting was called. If present, the chair of our board of directors shall be the chair presiding at any meeting of the shareholders.

 

A corporation that is a shareholder shall be deemed for the purpose of our articles of association to be present at a general meeting in person if represented by its duly authorized representative. This duly authorized representative shall be entitled to exercise the same powers on behalf of the corporation which he represents as that corporation could exercise if it were our individual shareholder.

 

Meeting of directors

 

The management of our company is entrusted to our board of directors, who will make decisions by voting on resolutions of directors. Our directors are free to meet at such times and in such manner and places within or outside Cayman Islands as the directors determine to be necessary or desirable. A director must be given not less than 5 days’ notice of a meeting of directors. At any meeting of directors, a quorum will be present if at least two directors are present. If there is a sole director, that director shall be a quorum. An action that may be taken by the directors at a meeting may also be taken by a resolution of directors consented to in writing by a majority of the directors.

 

77

 

 

Protection of minority shareholders

 

We would normally expect Cayman Islands courts to follow English case law precedents, which would permit a minority shareholder to commence a representative action, or derivative actions in our name, to challenge (1) an act which is ultra vires or illegal, (2) an act which constitutes a fraud against the minority by parties in control of us, (3) the act complained of constitutes an infringement of individual rights of minority shareholders (such as the right to vote and pre-emptive rights), and (4) an irregularity in the passing of a resolution which requires a special or extraordinary majority of the shareholders.

 

Pre-emptive rights

 

There are no pre-emptive rights applicable to the issue by us of new shares under either Cayman Islands law or our memorandum and articles of association.

 

Transfer of Ordinary Shares

 

Subject to the restrictions in our memorandum and articles of association and applicable securities laws, any of our shareholders may transfer all or any of his or her ordinary shares by written instrument of transfer signed by the transferor and containing the name of the transferee. Our board of directors may resolve by resolution to refuse or delay the registration of the transfer of any Ordinary Share without giving any reason.

 

Winding Up

 

If we are wound up and the assets available for distribution among our shareholders are more than sufficient to repay the whole of the paid up capital at the commencement of the winding up, the excess shall be distributable pari passu among those shareholders in proportion to the capital paid up at the commencement of the winding up on the shares held by them, respectively. If we are wound up and the assets available for distribution among the shareholders as such are insufficient to repay the whole of the paid up capital, those assets shall be distributed so that, to the greatest extent possible, the losses shall be borne by the shareholders in proportion to the capital paid up at the commencement of the winding up on the shares held by them, respectively. If we are wound up, the liquidator may with the sanction of a special resolution and any other sanction required by the Cayman Islands Companies Law, divide among our shareholders in specie or kind the whole or any part of our assets (whether they shall consist of property of the same kind or not), and may, for such purpose, set such value as the liquidator deems fair upon any property to be divided and may determine how such division shall be carried out as between the shareholders or different classes of shareholders.

 

The liquidator may also vest the whole or any part of these assets in trusts for the benefit of the shareholders as the liquidator shall think fit, but so that no shareholder will be compelled to accept any assets, shares or other securities upon which there is a liability.

 

Calls on Ordinary Shares and forfeiture of Ordinary Shares

 

Our board of directors may from time to time make calls upon shareholders for any amounts unpaid on their ordinary shares in a notice served to such shareholders at least 14 days prior to the specified time of payment. The ordinary shares that have been called upon and remain unpaid are subject to forfeiture.

 

Repurchase of Ordinary Shares

 

We are empowered by the Cayman Islands Companies Law to purchase our own shares, subject to certain restrictions and requirements. Our directors may only exercise this power on our behalf, subject to the Cayman Islands Companies Law, our memorandum and articles of association and to any applicable requirements imposed from time to time by the Nasdaq, the Securities and Exchange Commission, or by any other recognized stock exchange on which our securities are listed. Under the Cayman Islands Companies Law, the repurchase of any share may be paid out of our company’s profits or out of the proceeds of a fresh issue of shares made for the purpose of such repurchase, or out of capital (including share premium account and capital redemption reserve). If the repurchase proceeds are paid out of our company’s capital, our company must, immediately following such payment, be able to pay its debts as they fall due in the ordinary course of business. In addition, under the Cayman Islands Companies Law no such share may be repurchased (1) unless it is fully paid up, (2) if such repurchase would result in there being no shares outstanding, or (3) if the company is being wound up and: (a) the terms of the repurchase provided for it to take place after the commencement of the winding up; or (b) during the period beginning on the date when the repurchase was to have taken place and ending with the commencement of the shares were to have been repurchased. In addition, under the Cayman Islands Companies Law, our company may accept the surrender of any fully paid share for no consideration unless, as a result of the surrender, the surrender would result in there being no shares outstanding (other than shares held as treasury shares).

 

78

 

 

 Modifications of rights

 

All or any of the special rights attached to any class of our shares may (unless otherwise provided by the terms of issue of the shares of that class) be varied with the consent in writing of the holders of three-fourths of the issued shares of that class or with the sanction of a resolution passed by not less than three-fourths of such shareholders of that class as may be present in person or by proxy at a separate general meeting of the holders of shares of that class.

 

Changes in the number of shares we are authorized to issue and those in issue

 

We may from time to time by resolution of shareholders in the requisite majorities:

 

  · amend our memorandum of association to increase or decrease the maximum number of shares we are authorized to issue;

 

  · Divide our authorized and issued shares into a larger number of shares; and

 

  · combine our authorized and issued shares into a smaller number of shares.

 

Inspection of books and records

 

Holders of our ordinary shares will have no general right under Cayman Islands law to inspect or obtain copies of our list of shareholders or our corporate records. However, we will provide our shareholders with annual audited financial statements. See “Where You Can Find Additional Information.”

 

Rights of non-resident or foreign shareholders

 

There are no limitations imposed by our memorandum and articles of association on the rights of non-resident or foreign shareholders to hold or exercise voting rights on our shares. In addition, there are no provisions in our memorandum and articles of association governing the ownership threshold above which shareholder ownership must be disclosed.

 

Issuance of additional Ordinary Shares

 

Our memorandum and articles of association authorizes our board of directors to issue additional ordinary shares from authorized but unissued shares, to the extent available, from time to time as our board of directors shall determine.

 

C. Material contracts

 

We have not entered into any material contracts other than in the ordinary course of business and otherwise described elsewhere in this annual report.

 

D. Exchange controls

 

Regulations on Foreign Currency Exchange

 

The principal regulations governing foreign currency exchange in China are the Foreign Exchange Administration Regulations, most recently amended in August 2008. Under the PRC foreign exchange regulations, payments of current account items, such as profit distributions, interest payments and trade and service-related foreign exchange transactions, can be made in foreign currencies without prior approval from SAFE by complying with certain procedural requirements. By contrast, approval from or registration with appropriate government authorities is required where RMB is to be converted into foreign currency and remitted out of China to pay capital account items, such as direct investments, repayment of foreign currency-denominated loans, repatriation of investments and investments in securities outside of China.

 

In November 2012, SAFE promulgated the Circular of Further Improving and Adjusting Foreign Exchange Administration Policies on Foreign Direct Investment, which substantially amends and simplifies the current foreign exchange procedure. Pursuant to this circular, the opening of various special purpose foreign exchange accounts, such as pre-establishment expenses accounts, foreign exchange capital accounts and guarantee accounts, the reinvestment of RMB proceeds derived by foreign investors in the PRC, and remittance of foreign exchange profits and dividends by a foreign-invested enterprise to its foreign shareholders no longer require the approval or verification of SAFE, and multiple capital accounts for the same entity may be opened in different provinces, which was not possible previously. In addition, SAFE promulgated another circular in May 2013, which specifies that the administration by SAFE or its local branches over direct investment by foreign investors in the PRC must be conducted by way of registration and banks must process foreign exchange business relating to the direct investment in the PRC based on the registration information provided by SAFE and its branches. On February 28, 2015, SAFE promulgated the Notice on Further Simplifying and Improving the Administration of the Foreign Exchange Concerning Direct Investment, or SAFE Notice 13. After SAFE Notice 13 became effective on June 1, 2015, instead of applying for approvals regarding foreign exchange registrations of foreign direct investment and overseas direct investment from SAFE, entities and individuals may apply for such foreign exchange registrations from qualified banks. The qualified banks, under the supervision of SAFE, may directly review the applications and conduct the registration.

 

79

 

 

On March 30, 2015, SAFE promulgated Circular 19, which expands a pilot reform of the administration of the settlement of the foreign exchange capitals of foreign-invested enterprises nationwide. Circular 19 came into force and replaced both previous Circular 142 and Circular 36 on June 1, 2015. On June 9, 2016, SAFE promulgated Circular 16 to further expand and strengthen such reform. Under Circular 19 and Circular 16, foreign-invested enterprises in the PRC are allowed to use their foreign exchange funds under capital accounts and RMB funds from exchange settlement for expenditure under current accounts within its business scope or expenditure under capital accounts permitted by laws and regulations, except that such funds shall not be used for (i) expenditure beyond the enterprise’s business scope or expenditure prohibited by laws and regulations; (ii) investments in securities or other investments than banks’ principal-secured products; (iii) granting of loans to non-affiliated enterprises, except where it is expressly permitted in the business license; and (iv) construction or purchase of real estate for purposes other than self-use (except for real estate enterprises).

 

In January 2017, SAFE promulgated the Circular on Further Improving Reform of Foreign Exchange Administration and Optimizing Genuineness and Compliance Verification, or SAFE Circular 3, which stipulates several capital control measures with respect to the outbound remittance of profit from domestic entities to offshore entities, including (i) under the principle of genuine transaction, banks shall check board resolutions regarding profit distribution, the original version of tax filing records and audited financial statements; and (ii) domestic entities shall hold income to account for previous years’ losses before remitting the profits. Further, according to SAFE Circular 3, domestic entities shall make detailed explanations of the sources of capital and utilization arrangements, and provide board resolutions, contracts and other proof when completing the registration procedures in connection with an outbound investment.

 

Regulations on Foreign Exchange Registration of Overseas Investment by PRC Residents

 

SAFE issued SAFE Circular on Relevant Issues Relating to Domestic Resident’s Investment and Financing and Roundtrip Investment through Special Purpose Vehicles, or SAFE Circular 37, that became effective in July 2014, replacing the previous SAFE Circular 75. SAFE Circular 37 regulates foreign exchange matters in relation to the use of special purpose vehicles, or SPVs, by PRC residents or entities to seek offshore investment and financing or conduct round trip investment in China. Under SAFE Circular 37, a SPV refers to an offshore entity established or controlled, directly or indirectly, by PRC residents or entities for the purpose of seeking offshore financing or making offshore investment, using legitimate onshore or offshore assets or interests, while “round trip investment” refers to direct investment in China by PRC residents or entities through SPVs, namely, establishing foreign-invested enterprises to obtain the ownership, control rights and management rights. SAFE Circular 37 provides that, before making contribution into an SPV, PRC residents or entities are required to complete foreign exchange registration with SAFE or its local branch. SAFE promulgated the Notice on Further Simplifying and Improving the Administration of the Foreign Exchange Concerning Direct Investment in February 2015, which took effect on June 1, 2015. This notice has amended SAFE Circular 37 requiring PRC residents or entities to register with qualified banks rather than SAFE or its local branch in connection with their establishment or control of an offshore entity established for the purpose of overseas investment or financing.

 

PRC residents or entities who had contributed legitimate onshore or offshore interests or assets to SPVs but had not obtained registration as required before the implementation of the SAFE Circular 37 must register their ownership interests or control in the SPVs with qualified banks. An amendment to the registration is required if there is a material change with respect to the SPV registered, such as any change of basic information (including change of the PRC residents, name and operation term), increases or decreases in investment amount, transfers or exchanges of shares, and mergers or divisions. Failure to comply with the registration procedures set forth in SAFE Circular 37 and the subsequent notice, or making misrepresentation on or failure to disclose controllers of the foreign-invested enterprise that is established through round-trip investment, may result in restrictions being imposed on the foreign exchange activities of the relevant foreign-invested enterprise, including payment of dividends and other distributions, such as proceeds from any reduction in capital, share transfer or liquidation, to its offshore parent or affiliate, and the capital inflow from the offshore parent, and may also subject relevant PRC residents or entities to penalties under PRC foreign exchange administration regulations.

 

We are aware that our PRC resident beneficial owners subject to these registration requirements have registered with the Beijing SAFE branch and/or qualified banks to reflect the recent changes to our corporate structure.

 

ETaxation

 

The following sets forth the material Cayman Islands, Chinese and U.S. federal income tax consequences related to an investment in our ordinary shares. It is directed to U.S. Holders (as defined below) of our ordinary shares and is based upon laws and relevant interpretations thereof in effect as of June 30, 2020, all of which are subject to change. This description does not deal with all possible tax consequences relating to an investment in our ordinary shares, such as the tax consequences under state, local and other tax laws.

 

The following brief description applies only to U.S. Holders (defined below) that hold ordinary shares as capital assets and that have the U.S. dollar as their functional currency. This brief description is based on the tax laws of the United States in effect as of June 30, 2020 and on U.S. Treasury regulations in effect or, in some cases, proposed, as of June 30, 2020, as well as judicial and administrative interpretations thereof available on or before such date. All of the foregoing authorities are subject to change, which change could apply retroactively and could affect the tax consequences described below. Unless otherwise noted in the following discussion, this section is the opinion of Ortoli Rosenstadt LLP, our U.S. counsel, insofar as it relates to legal conclusions with respect to matters of U.S. federal income tax law, and of AllBright Law Offices, our PRC counsel, insofar as it relates to legal conclusions with respect to matters of Chinese tax law.

 

80

 

 

The brief description below of the U.S. federal income tax consequences to “U.S. Holders” will apply to you if you are a beneficial owner of shares and you are, for U.S. federal income tax purposes,

 

  · an individual who is a citizen or resident of the United States;

 

  · a corporation (or other entity taxable as a corporation for U.S. federal income tax purposes) organized under the laws of the United States, any state thereof or the District of Columbia;

 

  · an estate whose income is subject to U.S. federal income taxation regardless of its source; or

 

  · a trust that (1) is subject to the primary supervision of a court within the United States and the control of one or more U.S. persons for all substantial decisions or (2) has a valid election in effect under applicable U.S. Treasury regulations to be treated as a U.S. person.

 

WE URGE POTENTIAL PURCHASERS OF OUR SHARES TO CONSULT THEIR OWN TAX ADVISORS CONCERNING THE U.S. FEDERAL, STATE, LOCAL AND NON-U.S. TAX CONSEQUENCES OF PURCHASING, OWNING AND DISPOSING OF OUR SHARES.

 

Generally

 

China Xiangtai Food Co., Ltd. is an exempted company incorporated in Cayman Islands which is not currently subject to any Cayman Islands taxes. WVM, Inc. is a tax-exempt company incorporated in the British Virgin Islands. CVS Limited is subject to Hong Kong law. Xiangtai WFOE, CQ Penglin, GA Yongpeng, CQ Pengmei and JMC are subject to PRC laws.

 

Cayman Islands Taxation

 

The Cayman Islands currently levies no taxes on individuals or corporations based upon profits, income, gains or appreciation and there is no taxation in the nature of inheritance tax or estate duty. There are no other taxes likely to be material to us levied by the government of the Cayman Islands except for stamp duties which may be applicable on instruments executed in, or after execution brought within the jurisdiction of the Cayman Islands. The Cayman Islands is not party to any double tax treaties that are applicable to any payments made to or by our company. There are no exchange control regulations or currency restrictions in the Cayman Islands.

 

Payments of dividends and capital in respect of the shares will not be subject to taxation in the Cayman Islands and no withholding will be required on the payment of a dividend or capital to any holder of the shares, nor will gains derived from the disposal of the shares be subject to Cayman Islands income or corporation tax.

 

No stamp duty is payable in respect of the issue of the shares or on an instrument of transfer in respect of a share.

 

People’s Republic of China Taxation

 

Under the PRC Enterprise Income Tax Law and its implementation rules, an enterprise established outside of the PRC with a “de facto management body” within the PRC is considered a resident enterprise and will be subject to the enterprise income tax at the rate of 25% on its global income. The implementation rules define the term “de facto management body” as the body that exercises full and substantial control over and overall management of the business, productions, personnel, accounts and properties of an enterprise. In April 2009, the State Administration of Taxation issued a circular, known as Circular 82, which provides certain specific criteria for determining whether the “de facto management body” of a PRC-controlled enterprise that is incorporated offshore is located in China. Although this circular only applies to offshore enterprises controlled by PRC enterprises or PRC enterprise groups, not those controlled by PRC individuals or foreigners, the criteria set forth in the circular may reflect the State Administration of Taxation’s general position on how the “de facto management body” test should be applied in determining the tax resident status of all offshore enterprises. According to Circular 82, an offshore incorporated enterprise controlled by a PRC enterprise or a PRC enterprise group will be regarded as a PRC tax resident by virtue of having its “de facto management body” in China only if all of the following conditions are met: (i) the primary location of the day-to-day operational management is in the PRC; (ii) decisions relating to the enterprise’s financial and human resource matters are made or are subject to approval by organizations or personnel in the PRC; (iii) the enterprise’s primary assets, accounting books and records, company seals, and board and shareholder resolutions, are located or maintained in the PRC; and (iv) at least 50% of voting board members or senior executives habitually reside in the PRC.

 

81

 

 

The State Administration of Tax issued a Public Notice, or Public Notice 16, on March 18, 2015, to further regulate and strengthen the transfer pricing administration on outbound payments by a PRC enterprise to its overseas related parties. In addition to emphasizing that outbound payments by a PRC enterprise to its overseas related parties must comply with arm’s-length principles, Public Notice 16 specifies certain circumstances whereby such payments are not deductible for the purpose of the enterprise income tax of the PRC enterprise, including payments to an overseas related party which does not undertake any function, bear any risk or has no substantial operation or activities, payments for services which do not enable the PRC enterprise to obtain direct or indirect economic benefits, or for services that are unrelated to the functions and risks borne by the PRC enterprise, or relate to the protection of the investment interests of the direct or indirect investor of the PRC enterprise, or for services that have already been purchased from a third party or undertaken by the PRC enterprise itself, and royalties paid to an overseas related party which only owns the legal rights of the intangible assets but has no contribution to the creation of such intangible assets. Although we believe all our related party transactions, including all payments by our PRC subsidiaries and consolidated affiliated entities to our non-PRC entities, are made on an arm’s-length basis and our estimates are reasonable, the ultimate decisions by the relevant tax authorities may differ from the amounts recorded in our financial statements and may materially affect our financial results in the period or periods for which such determination is made.

 

We believe that none of our entities outside of China is a PRC resident enterprise for PRC tax purposes. We do not believe that China Xiangtai Food Co., Ltd. meets all of the conditions above. China Xiangtai Food Co., Ltd. is a company incorporated outside the PRC. As a holding company, its key assets are its ownership interests in its subsidiaries, and its key assets are located, and its records (including the resolutions of its board of directors and the resolutions of its shareholders) are maintained, outside the PRC. For the same reasons, we believe our other entities outside of China are not PRC resident enterprises either. However, the tax resident status of an enterprise is subject to determination by the PRC tax authorities and uncertainties remain with respect to the interpretation of the term “de facto management body.” There can be no assurance that the PRC government will ultimately take a view that is consistent with us.

 

However, if the PRC tax authorities determine that China Xiangtai Food Co., Ltd. is a PRC resident enterprise for enterprise income tax purposes, we may be required to withhold a 10% withholding tax from dividends we pay to our shareholders that are non-resident enterprises. In addition, non-resident enterprise shareholders may be subject to a 10% PRC tax on gains realized on the sale or other disposition of ordinary shares, if such income is treated as sourced from within the PRC. It is unclear whether our non-PRC individual shareholders would be subject to any PRC tax on dividends or gains obtained by such non-PRC individual shareholders in the event we are determined to be a PRC resident enterprise. If any PRC tax were to apply to such dividends or gains, it would generally apply at a rate of 20% unless a reduced rate is available under an applicable tax treaty. However, it is also unclear whether non-PRC shareholders of China Xiangtai Food Co., Ltd. would be able to claim the benefits of any tax treaties between their country of tax residence and the PRC in the event that China Xiangtai Food Co., Ltd. is treated as a PRC resident enterprise.

 

Provided that the Company is not deemed to be a PRC resident enterprise, holders of our ordinary shares who are not PRC residents will not be subject to PRC income tax on dividends distributed by us or gains realized from the sale or other disposition of our shares. However, under SAT Circular 698 and Circular 7, where a non-resident enterprise conducts an “indirect transfer” by transferring taxable assets, including, in particular, equity interests in a PRC resident enterprise, indirectly by disposing of the equity interests of an overseas holding company, the non-resident enterprise, being the transferor, or the transferee or the PRC entity which directly owned such taxable assets may report to the relevant tax authority such indirect transfer. Using a “substance over form” principle, the PRC tax authority may disregard the existence of the overseas holding company if it lacks a reasonable commercial purpose and was established for the purpose of reducing, avoiding or deferring PRC tax. As a result, gains derived from such indirect transfer may be subject to PRC enterprise income tax, and the transferee or other person who is obligated to pay for the transfer is obligated to withhold the applicable taxes, currently at a rate of 10% for the transfer of equity interests in a PRC resident enterprise. We and our non-PRC resident investors may be at risk of being required to file a return and being taxed under SAT Circular 698 and Circular 7, and we may be required to expend valuable resources to comply with SAT Circular 698 and Circular 7, or to establish that we should not be taxed under these circulars. See “Risk Factors — Risks Related to Doing Business in China — Enhanced scrutiny over acquisition transactions by the PRC tax authorities may have a negative impact on potential acquisitions we may pursue in the future.”

 

United States Federal Income Tax Considerations

 

The following discussion is a summary of United States federal income tax considerations relating to the ownership and disposition of our ordinary shares by a U.S. holder (as defined below) that holds our ordinary shares as “capital assets” (generally, property held for investment) under the United States Internal Revenue Code of 1986, as amended (the “Code”). This discussion is based upon existing United States federal income tax law, which is subject to differing interpretations and may be changed, possibly with retroactive effect. No ruling has been sought from the Internal Revenue Service (the “IRS”) with respect to any United States federal income tax consequences described below, and there can be no assurance that the IRS or a court will not take a contrary position. This discussion does not address all aspects of United States federal income taxation that may be important to particular investors in light of their individual circumstances, including investors subject to special tax rules (for example, banks or other financial institutions, insurance companies, broker-dealers, pension plans, cooperatives, traders in securities that have elected the mark-to-market method of accounting for their securities, partnerships and their partners, regulated investment companies, real estate investment trusts, and tax-exempt organizations (including private foundations)), holders who are not U.S. holders, holders who own (directly, indirectly, or constructively) 10% or more of our voting stock, holders who will hold their ordinary shares as part of a straddle, hedge, conversion, constructive sale, or other integrated transaction for United States federal income tax purposes, or investors that have a functional currency other than the United States dollar, all of whom may be subject to tax rules that differ significantly from those summarized below. In addition, this discussion does not discuss any non-United States, alternative minimum tax, state, or local tax considerations, or the Medicare tax on net investment income. Each U.S. holder is urged to consult its tax advisors regarding the United States federal, state, local, and non-United States income and other tax considerations with respect to the ownership and disposition of our ordinary shares.

 

82

 

 

General

 

For purposes of this discussion, a “U.S. holder” is a beneficial owner of our ordinary shares that is, for United States federal income tax purposes, (i) an individual who is a citizen or resident of the United States, (ii) a corporation (or other entity treated as a corporation for United States federal income tax purposes) created in, or organized under the laws of, the United States or any state thereof or the District of Columbia, (iii) an estate the income of which is subject to United States federal income taxation regardless of its source, or (iv) a trust (A) the administration of which is subject to the primary supervision of a United States court and which has one or more United States persons who have the authority to control all substantial decisions of the trust or (B) that has otherwise elected to be treated as a United States person under applicable United States Treasury regulations.

 

If a partnership (or other entity treated as a partnership for United States federal income tax purposes) is a beneficial owner of our ordinary shares, the tax treatment of a partner in the partnership will generally depend upon the status of the partner and the activities of the partnership. Partnerships holding our ordinary shares and partners in such partnerships are urged to consult their tax advisors as to the particular United States federal income tax consequences of an investment in our ordinary shares.

 

Passive Foreign Investment Company Considerations

 

A non-United States corporation, such as our company, will be a “passive foreign investment company,” or “PFIC,” for United States federal income tax purposes, if, in any particular taxable year, either (i) 75% or more of its gross income for such year consists of certain types of “passive” income or (ii) 50% or more of the average quarterly value of its assets (as determined on the basis of fair market value) during such year produce or are held for the production of passive income. For this purpose, cash is categorized as a passive asset and the company’s unbooked intangibles associated with active business activities may generally be classified as active assets. Passive income generally includes, among other things, dividends, interest, rents, royalties, and gains from the disposition of passive assets. We will be treated as owning a proportionate share of the assets and earning a proportionate share of the income of any other corporation in which we own, directly or indirectly, at least 25% (by value) of the stock.

 

Although the law in this regard is unclear, we intend to treat CQ Penglin and JMC as being owned by us for United States federal income tax purposes, and we treat it that way, not only because we exercise effective control over the operation of such entities but also because we are entitled to substantially all of their economic benefits, and, as a result, we consolidate their results of operations in our consolidated financial statements. Assuming that we are the owner of CQ Penglin and JMC for United States federal income tax purposes, and based upon our income and assets and the value of our ordinary shares, we do not believe that we were a PFIC for the taxable years ended June 30, 2020, 2019 and 2018, and do not anticipate becoming a PFIC in the foreseeable future.

 

Assuming that we are the owner of CQ Penglin and JMC for United States federal income tax purposes, although we do not believe that we were a PFIC for the taxable year ended June 30, 2020, 2019 and 2018 and do not anticipate becoming a PFIC in the foreseeable future, the determination of whether we are or will become a PFIC will depend in part upon the value of our goodwill and other unbooked intangibles (which will depend upon the market value of our ordinary shares from time-to-time, which may be volatile). In estimating the value of our goodwill and other unbooked intangibles, we have taken into account our market capitalization. Among other matters, if our market capitalization is less than anticipated or subsequently declines, we may be or become a PFIC for the current or future taxable years. It is also possible that the IRS may challenge our classification or valuation of our goodwill and other unbooked intangibles, which may result in our company being or becoming a PFIC for the current or one or more future taxable years.

 

The determination of whether we will be or become a PFIC will also depend, in part, on the composition of our income and assets. If we determine not to deploy significant amounts of cash for active purposes or if we were treated as not owning CQ Penglin and JMC for United States federal income tax purposes, our risk of being classified as a PFIC may substantially increase. Because our PFIC status for any taxable year is a factual determination that can be made only after the close of a taxable year, there can be no assurance that we will not be a PFIC for the current taxable year or any future taxable year. If we are a PFIC for any year during which a U.S. holder held our ordinary shares, we generally would continue to be treated as a PFIC for all succeeding years during which such U.S. holder held our ordinary shares.

 

The discussion below under “Dividends” and “Sale or Other Disposition of Ordinary Shares” is written on the basis that we will not be or become a PFIC for United States federal income tax purposes. The United States federal income tax rules that apply if we are a PFIC for the current taxable year or any subsequent taxable year are generally discussed below under “Passive Foreign Investment Company Rules.”

 

83

 

 

Dividends

 

Subject to the PFIC rules discussed below, any cash distributions (including the amount of any tax withheld) paid on our ordinary shares out of our current or accumulated earnings and profits, as determined under United States federal income tax principles, will generally be includible in the gross income of a U.S. holder as dividend income on the day actually or constructively received by the U.S. holder. Because we do not intend to determine our earnings and profits on the basis of United States federal income tax principles, any distribution paid will generally be reported as a “dividend” for United States federal income tax purposes. A non-corporate recipient of dividend income will generally be subject to tax on dividend income from a “qualified foreign corporation” at a reduced United States federal tax rate rather than the marginal tax rates generally applicable to ordinary income provided that certain holding period requirements are met.

 

A non-United States corporation (other than a corporation that is a PFIC for the taxable year in which the dividend is paid or the preceding taxable year) will generally be considered to be a qualified foreign corporation (a) if it is eligible for the benefits of a comprehensive tax treaty with the United States which the Secretary of Treasury of the United States determines is satisfactory for purposes of this provision and which includes an exchange of information program, or (b) with respect to any dividend it pays on stock which is readily tradable on an established securities market in the United States. In the event we are deemed to be a resident enterprise under the PRC Enterprise Income Tax Law, we may be eligible for the benefits of the United States-PRC income tax treaty (which the U.S. Treasury Department has determined is satisfactory for this purpose) and in that case we would be treated as a qualified foreign corporation with respect to dividends paid on our ordinary shares. Each non-corporate U.S. holder is advised to consult its tax advisors regarding the availability of the reduced tax rate applicable to qualified dividend income for any dividends we pay with respect to our ordinary shares. Dividends received on the ordinary shares will not be eligible for the dividends received deduction allowed to corporations.

 

Dividends will generally be treated as income from foreign sources for United States foreign tax credit purposes and will generally constitute passive category income. In the event that we are deemed to be a PRC “resident enterprise” under the Enterprise Income Tax Law, a U.S. holder may be subject to PRC withholding taxes on dividends paid on our ordinary shares. (See “—People’s Republic of China Taxation”) In that case, a U.S. holder may be eligible, subject to a number of complex limitations, to claim a foreign tax credit in respect of any foreign withholding taxes imposed on dividends received on ordinary shares. A U.S. holder who does not elect to claim a foreign tax credit for foreign tax withheld may instead claim a deduction, for United States federal income tax purposes, in respect of such withholdings, but only for a year in which such U.S. holder elects to do so for all creditable foreign income taxes. The rules governing the foreign tax credit are complex. U.S. holders are advised to consult their tax advisors regarding the availability of the foreign tax credit under their particular circumstances.

 

Sale or Other Disposition of Ordinary Shares

 

Subject to the PFIC rules discussed below, a U.S. holder will generally recognize capital gain or loss upon the sale or other disposition of ordinary shares in an amount equal to the difference between the amount realized upon the disposition and the U.S. holder’s adjusted tax basis in such ordinary shares. Any capital gain or loss will be long-term if the ordinary shares have been held for more than one year and will generally be United States source gain or loss for United States foreign tax credit purposes. Long-term capital gain of non-corporate U.S. holders is generally eligible for a reduced rate of taxation. The deductibility of a capital loss may be subject to limitations. In the event that we are treated as a PRC “resident enterprise” under the Enterprise Income Tax Law and gain from the disposition of the ordinary shares is subject to tax in the PRC, a U.S. holder that is eligible for the benefits of the income tax treaty between the United States and the PRC may elect to treat the gain as PRC source income. U.S. holders are advised to consult its tax advisors regarding the tax consequences if a foreign tax is imposed on a disposition of our ordinary shares, including the availability of the foreign tax credit under their particular circumstances and the election to treat any gain as PRC source.

 

Passive Foreign Investment Company Rules

 

If we are a PFIC for any taxable year during which a U.S. holder holds our ordinary shares, and unless the U.S. holder makes a mark-to-market election (as described below), the U.S. holder will generally be subject to special tax rules that have a penalizing effect, regardless of whether we remain a PFIC, for subsequent taxable years, on (i) any excess distribution that we make to the U.S. holder (which generally means any distribution paid during a taxable year to a U.S. holder that is greater than 125% of the average annual distributions paid in the three preceding taxable years or, if shorter, the U.S. holder’s holding period for the ordinary shares), and (ii) any gain realized on the sale or other disposition, including, under certain circumstances, a pledge, of ordinary shares. Under the PFIC rules:

 

  · such excess distribution and/or gain will be allocated ratably over the U.S. holder’s holding period for the ordinary shares;

 

  · such amount allocated to the current taxable year and any taxable years in the U.S. holder’s holding period prior to the first taxable year in which we are a PFIC, or pre-PFIC year, will be taxable as ordinary income;

 

84

 

 

  · such amount allocated to each prior taxable year, other than a pre-PFIC year, will be subject to tax at the highest tax rate in effect for that year; and

 

  · an interest charge generally applicable to underpayments of tax will be imposed on the tax attributable to each prior taxable year, other than a pre-PFIC year.

 

If we are a PFIC for any taxable year during which a U.S. holder holds our ordinary shares and any of our non-United States subsidiaries is also a PFIC, such U.S. holder would be treated as owning a proportionate amount (by value) of the shares of the lower-tier PFIC for purposes of the application of these rules. U.S. holders are advised to consult their tax advisors regarding the application of the PFIC rules to any of our subsidiaries.

 

As an alternative to the foregoing rules, a U.S. holder of “marketable stock” in a PFIC may make a mark-to-market election. Since our ordinary shares are listed on the Nasdaq, a U.S. holder holds ordinary shares will be eligible to make a mark-to-market election if we are or were to become a PFIC. If a mark-to-market election is made, the U.S. holder will generally (i) include as ordinary income for each taxable year that we are a PFIC the excess, if any, of the fair market value of ordinary shares held at the end of the taxable year over the adjusted tax basis of such ordinary shares and (ii) deduct as an ordinary loss the excess, if any, of the adjusted tax basis of the ordinary shares over the fair market value of such ordinary shares held at the end of the taxable year, but only to the extent of the net amount previously included in income as a result of the mark-to-market election. The U.S. holder’s adjusted tax basis in the ordinary shares would be adjusted to reflect any income or loss resulting from the mark-to-market election. If a U.S. holder makes an effective mark-to-market election, in each year that we are a PFIC any gain recognized upon the sale or other disposition of the ordinary shares will be treated as ordinary income and loss will be treated as ordinary loss, but only to the extent of the net amount previously included in income as a result of the mark-to-market election. If a U.S. holder makes a mark-to-market election it will be effective for the taxable year for which the election is made and all subsequent taxable years unless the ordinary shares are no longer regularly traded on a qualified exchange or the Internal Revenue Service consents to the revocation of the election.

 

If a U.S. holder makes a mark-to-market election in respect of a PFIC and such corporation ceases to be a PFIC, the U.S. holder will not be required to take into account the mark-to-market gain or loss described above during any period that such corporation is not a PFIC.

 

Because a mark-to-market election cannot be made for any lower-tier PFICs that a PFIC may own, a U.S. holder who makes a mark-to-market election with respect to our ordinary shares may continue to be subject to the general PFIC rules with respect to such U.S. holder’s indirect interest in any of our non-United States subsidiaries if any of them is a PFIC.

  

We do not intend to provide information necessary for U.S. holders to make qualified electing fund elections, which, if available, would result in tax treatment different from the general tax treatment for PFICs described above.

 

As discussed above under “Dividends,” dividends that we pay on our ordinary shares will not be eligible for the reduced tax rate that applies to qualified dividend income if we are a PFIC for the taxable year in which the dividend is paid or the preceding taxable year. In addition, if a U.S. holder owns our ordinary shares during any taxable year that we are a PFIC, such holder would generally be required to file an annual IRS Form 8621. Each U.S. holder is advised to consult its tax advisors regarding the potential tax consequences to such holder if we are or become a PFIC, including the possibility of making a mark-to-market election.

 

Information Reporting

 

Certain U.S. holders may be required to report information to the IRS relating to an interest in “specified foreign financial assets,” including shares issued by a non-United States corporation, for any year in which the aggregate value of all specified foreign financial assets exceeds US$50,000 (or a higher dollar amount prescribed by the IRS), subject to certain exceptions (including an exception for shares held in custodial accounts maintained with a United States financial institution). These rules also impose penalties if a U.S. holder is required to submit such information to the IRS and fails to do so.

 

In addition, U.S. holders may be subject to information reporting to the IRS with respect to dividends on and proceeds from the sale or other disposition of our ordinary shares. Each U.S. holder is advised to consult with its tax advisor regarding the application of the United States information reporting rules to their particular circumstances.

 

F. Dividends and paying agents

 

Not applicable for annual reports on Form 20-F.

 

G. Statement by experts

 

Not applicable for annual reports on Form 20-F.

 

85

 

 

H. Documents on display

 

We are subject to the information requirements of the Exchange Act. In accordance with these requirements, the Company files reports and other information with the SEC. You may read and copy any materials filed with the SEC at the Public Reference Room at 100 F Street, N.E., Washington, D.C. 20549. You may obtain information on the operation of the Public Reference Room by calling the SEC at 1-800-SEC-0330. The SEC also maintains a web site at http://www.sec.gov that contains reports and other information regarding registrants that file electronically with the SEC.

 

I. Subsidiary Information

 

Not applicable.

 

Item 11. Quantitative and Qualitative Disclosures About Market Risk

 

Interest Rate Risk

 

We are exposed to interest rate risk while we have short-term bank loans outstanding. Although interest rates for our short-term loans are typically fixed for the terms of the loans, the terms are typically twelve months and interest rates are subject to change upon renewal.

 

Credit Risk

 

Credit risk is controlled by the application of credit approvals, limits and monitoring procedures. We manage credit risk through in-house research and analysis of the Chinese economy and the underlying obligors and transaction structures. We identify credit risk collectively based on industry, geography and customer type. To minimize credit risk, we cooperate with local big distributors, which are more recognized in the farmers’ markets and have better credibility history. This information is monitored regularly by management.

 

In measuring the credit risk of our sales to supermarkets and farmers’ market distributors, we mainly reflect the “probability of default” by the customer on its contractual obligations and considers the current financial position of the customer and the exposures to the customer and its likely future development. For individual farmers’ market customers, we use standard approval procedures to manage credit risk for receivables.

  

Liquidity Risk

 

We are also exposed to liquidity risk which is risk that it is unable to provide sufficient capital resources and liquidity to meet its commitments and business needs. Liquidity risk is controlled by the application of financial position analysis and monitoring procedures. When necessary, we will turn to other financial institutions and third parties to obtain short-term funding to meet the liquidity shortage. As of June 30, 2020, we had working capital of approximately $17.5 million. We had accounts receivable of approximately $40.6 million, most of them are short-term in nature and can be collected back within our operating cycle to be used to support our working capital requirements. We believe the components of our current working capital is sufficient to support our operations for the next twelve months. If we are unable to realize its current assets within the normal operating cycle of a twelve month period, we may have to consider supplementing its available sources of funds through obtaining additional loans.

 

Inflation Risk

 

We are also exposed to inflation risk Inflationary factors, such as increases in raw material and overhead costs, could impair our operating results. Although we do not believe that inflation has had a material impact on our financial position or results of operations to date, a high rate of inflation in the future may have an adverse effect on our ability to maintain current levels of gross margin and operating expenses as a percentage of revenue if the selling prices of our products do not increase with such increased costs.

 

Foreign Currency Risk

 

A majority of our operating activities and a significant portion of our assets and liabilities are denominated in RMB, which is not freely convertible into foreign currencies. All foreign exchange transactions take place either through the Peoples’ Bank of China (“PBOC”) or other authorized financial institutions at exchange rates quoted by PBOC. Approval of foreign currency payments by the PBOC or other regulatory institutions requires submitting a payment application form together with suppliers’ invoices and signed contracts. The value of RMB is subject to changes in central government policies and to international economic and political developments affecting supply and demand in the China Foreign Exchange Trading System market.

 

Item 12. Description of Securities Other than Equity Securities

 

With the exception of Items 12.D.3 and 12.D.4, this Item 12 is not applicable for annual reports on Form 20-F. As to Items 12.D.3 and 12.D.4, this Item 12 is not applicable, as the Company does not have any American Depositary Shares.

 

86

 

 

PART II

 

Item 13. Defaults, Dividend Arrearages and Delinquencies

 

We do not have any material defaults in the payment of principal, interest, or any installments under a sinking or purchase fund.

 

Item 14. Material Modifications to the Rights of Securities Holders and Use of Proceeds

 

Material Modifications to the Rights of Security Holders

 

There have been no material modifications to the rights of our security holders.

 

Use of Proceeds

 

Initial public offering

 

In May 2019, we completed our initial public offering of 1,172,360 of our ordinary shares, at an initial offering price of $5.00 per share. Boustead Securities, LLC acted as our underwriter.

 

We have received gross proceeds approximately $5.1 million from our initial public offering. Except for our expenses relating to our IPO, we have used the proceeds as general working capital purpose.

 

None of the net proceeds from our initial public offering were directly or indirectly paid to the directors, officers, general partners of our company or their associates, persons owning 10% or more of our ordinary shares, or our affiliates.

 

Private Placements – Convertible Debentures

 

Securities Purchase Agreement dated November 22, 2019

 

On November 22, 2019, we entered into a securities purchase agreement with an accredited investor, pursuant to which we issued convertible debentures in the total principal amount of $5,000,000 with a maturity date of twelve months after issuance thereof and an annual interest rate of 5%. The first convertible debenture in the amount of $2,000,000 was issued on November 22, 2019 and subsequently amended on December 18, 2019 and June 19, 2020. The second convertible debenture in the amount of $2,000,000 was issued on December 30, 2019 and was subsequently amended on June 19, 2020, September 15, 2020 and November 13, 2020. The third convertible debenture in the amount of $1,000,000 was issued on March 9, 2020 and was subsequently amended on November 13, 2020. We used the proceeds from the convertible debentures for expansion of our business to hog raising, marketing and other general working capital purposes.

 

Securities Purchase Agreement dated June 19, 2020

 

On June 19, 2020, we entered into a securities agreement with the same accredited investor, pursuant to which we agreed to issue convertible debentures in the total principal amount of $2,000,000 with a maturity date of twelve months after issuance thereof and an annual interest rate of 5%. We issued the first convertible debenture in the amount of $700,000 on June 19, 2020, the second convertible debenture in the amount of $700,000 on July 17, 2020, the third convertible debenture in the amount of $300,000 on August 14, 2020, and the fourth convertible debenture in the amount of $300,000 on November 13, 2020. We used the proceeds from the convertible debentures for marketing and other general working capital purposes.

  

Private Placement – Ordinary Shares

 

In July 2020, we entered into certain securities purchase agreement with certain “non-U.S. Persons” as defined in Regulation S of the Securities Act of 1933, as amended pursuant to which the we agreed to sell 2,339,000 ordinary shares at a per share purchase price of $1.50. We have received gross proceeds approximately $3.5 million from this offering. We used the proceeds for general working capital purposes.

 

Item 15. Controls and Procedures 

 

  (a) Evaluation of Disclosure Controls and Procedures.

 

As of June 30, 2020, the end of the fiscal year covered by this report, our management, under the supervision and with the participation of our Chief Executive Officer and Chief Financial Officer, performed an evaluation of the effectiveness of our disclosure controls and procedures. Based on the evaluation, our Chief Executive Officer and Chief Financial Officer concluded that, as of June 30, 2020, our disclosure controls and procedures were not effective.

 

87

 

 

  (b) Management’s annual report on internal control over financial reporting.

 

The annual report does not include a report of management’s assessment regarding internal control over financial reporting or an attestation report of the company’s registered public accounting firm due to a transition period established by rules of the Securities and Exchange Commission for newly public companies.

 

  (c) Attestation report of the registered public accounting firm.

 

Not applicable.

 

  (d) Changes in internal control over financial reporting.

 

There have been no changes in our internal controls over financial reporting occurred during the twelve months ended June 30, 2020, that have materially affected, or are reasonably likely to materially affect, our internal control over financial reporting.

 

Item 15T. Controls and Procedures

 

Not applicable.

 

Item 16. [Reserved]

 

Item 16A. Audit Committee Financial Expert

 

The Company’s board of directors has determined that K. Bryce Toussaint qualifies as an “audit committee financial expert” in accordance with applicable Nasdaq Capital Market standards. The Company’s board of directors has also determined that members of the Audit Committee are all “independent” in accordance with the applicable Nasdaq Capital Market standards.

 

Item 16B. Code of Ethics

 

The Company has adopted a Code of Business Conduct and Ethics that applies to the Company’s directors, officers, employees and advisors. The Code of Business Conduct and Ethics is attached as an exhibit to this annual report. Copy of the Code of Business Conduct and Ethics is also available on our website at http://www.drespace.cn/PLIN/.

 

Item 16C. Principal Accountant Fees and Services

 

Effective May 4, 2020, Prager Metis was appointed by the Company to serve as its new independent registered public accounting firm to audit and review the Company’s financial statements. Friedman LLP served as the Company’s independent registered public accounting firm for fiscal years ended June 30, 2019 and 2018. Audit services provided by Prager Metis for fiscal years ended June 30, 2020 included the examination of the consolidated financial statements of the Company, and services related to periodic filings made with the SEC. Audit services provided by Friedman LLP for fiscal years ended June 30, 2019 and 2018 included the examination of the consolidated financial statements of the Company, and services related to periodic filings made with the SEC.

 

Fees Paid To Independent Registered Public Accounting Firm

 

Audit Fees

 

Prager Metis’s fee for the fiscal year ended June 30, 2020 was $270,000. Friedman LLP’s fee for the annual audit was $250,000 for our financial statements for the fiscal year ended June 30, 2019 and $245,000 for our financial statements for the fiscal year ended June 30, 2018.

 

Audit-Related Fees

 

There was no audit-related service fees incurred from Prager Metis or Friedman LLP for the fiscal year ended June 30, 2020, 2019 or 2018.

 

Tax Fees

 

There was no tax service fees incurred from Prager Metis or Friedman LLP for the fiscal year ended June 30, 2020, 2019 or 2018.

 

88

 

 

All Other Fees

 

There was no other services fees incurred from Prager Metis in fiscal year ended June 30, 2020. Friedman LLP’s other services fees for the fiscal year ended June 30, 2020 was $45,000. There was no other services fees incurred from Friedman LLP in fiscal year ended June 30, 2019 and 2018.

 

Audit Committee Pre-Approval Policies

 

Prager Metis’s engagement by the Company to render audit or non-audit services was approved and ratified by the Company’s audit committee. All services rendered by Prager Metis have been so approved and ratified.

 

Item 16D. Exemptions from the Listing Standards for Audit Committees

 

Not applicable.

 

Item 16E. Purchases of Equity Securities by the Issuer and Affiliated Purchasers

 

Neither the Company nor any affiliated purchaser has purchased any shares or other units of any class of the Company’s equity securities registered by the Company pursuant to Section 12 of the Securities Exchange Act during the fiscal year ended June 30, 2020.

 

Item 16F. Change in Registrant’s Certifying Accountant

 

On April 25, 2020, the Company dismissed its independent registered public accounting firm, Friedman LLP.

 

The report of Friedman LLP on the financial statements of the Company for the fiscal years ended June 30, 2019 and 2018, and the related statements of operations and comprehensive income (loss), changes in stockholders’ equity (deficit), and cash flows for the fiscal years ended June 30, 2019 and 2018 did not contain an adverse opinion or disclaimer of opinion and were not qualified or modified as to uncertainty, audit scope or accounting principles.

 

The decision to change the independent registered public accounting firm was recommended and approved by the Audit Committee and Board of Directors of the Company.

 

During the Company’s most recent fiscal year ended June 30, 2019 and through April 25, 2020, the date of dismissal, (a) there were no disagreements with Friedman LLP on any matter of accounting principles or practices, financial statement disclosure, or auditing scope or procedure, which disagreements, if not resolved to the satisfaction of Friedman LLP, would have caused it to make reference thereto in its reports on the financial statements for such years and (b) there were no “reportable events” as described in Item 304(a)(1)(v) of Regulation S-K.

 

Effective May 4, 2020, the Audit Committee of the Company appointed Prager Metis as its new independent registered public accounting firm to audit and review the Company’s financial statements. During the two most recent fiscal years ended June 30, 2019 and June 30, 2018 and any subsequent interim periods through the date hereof prior to the engagement of Prager Metis, neither the Company, nor someone on its behalf, has consulted Prager Metis regarding:

 

  (i) either: the application of accounting principles to a specified transaction, either completed or proposed; or the type of audit opinion that might be rendered on the Company’s consolidated financial statements, and either a written report was provided to the Company or oral advice was provided that the new independent registered public accounting firm concluded was an important factor considered by the Company in reaching a decision as to the accounting, auditing or financial reporting issue; or

 

  (ii) any matter that was either the subject of a disagreement as defined in paragraph 304(a)(1)(iv) of Regulation S-K or a reportable event as described in paragraph 304(a)(1)(v) of Regulation S-K.

  

Item 16G. Corporate Governance

 

Our board of directors currently consists of eight (8) directors, five (5) of whom is independent as such term is defined by the Nasdaq Capital Market.

 

The directors will be re-elected at our annual general meeting of shareholders on an annual basis.

 

The business and affairs of the company are managed under the direction of our Board. We have conducted Board meetings regularly since inception. Each of our directors has attended all meetings either in person, via telephone conference, or through written consent for special meetings. In addition to the contact information in this annual report, the Board has adopted procedures for communication with the officers and directors on August 22, 2018. Stockholders will be given specific information on how he/she can direct communications to the officers and directors of the Company at our annual stockholders’ meetings. All communications from stockholders are relayed to the members of the Board.

 

We established three committees under the board of directors: an audit committee, a compensation committee and a nominating and corporate governance committee. We have adopted a charter for each of the three committees.

 

Each committee’s members and functions are described below.

 

Audit Committee. Our Audit Committee consisted of Ms. Yun Xia, Mr. Bangquan Ou Mr. Zhaorong Zhu, Mr. K. Bryce Toussaint, and Mr. Scott Silverman. Mr. K. Bryce Toussaint is the chairman of our audit committee. We have determined that Ms. Yun Xia, Mr. Bangquan Ou, Mr. Zhaorong Zhu, Mr. K. Bryce Toussaint, and Mr. Scott Silverman satisfy the “independence” requirements of NASDAQ Rule 5605 and Rule 10A-3 under the Securities Exchange Act of 1934. Our board of directors has determined that Mr. Chen qualifies as an audit committee financial expert and has the accounting or financial management expertise as required under Item 407(d)(5)(ii) and (iii) of Regulation S-K. The audit committee will oversee our accounting and financial reporting processes and the audits of the financial statements of our company. The audit committee will be responsible for, among other things:

 

  appointing the independent auditors and pre-approving all auditing and non-auditing services permitted to be performed by the independent auditors;

 

  reviewing with the independent auditors any audit problems or difficulties and management’s response;

 

  discussing the annual audited financial statements with management and the independent auditors;

 

  reviewing the adequacy and effectiveness of our accounting and internal control policies and procedures and any steps taken to monitor and control major financial risk exposures;

 

89

 

 

  reviewing and approving all proposed related party transactions;

 

  meeting separately and periodically with management and the independent auditors; and

 

  monitoring compliance with our code of business conduct and ethics, including reviewing the adequacy and effectiveness of our procedures to ensure proper compliance.

 

Compensation Committee. Our compensation committee consists of Mr. Zhaorong Zhu, Ms. Yun Xia, Mr. Bangquan Ou, Mr. K. Bryce Toussaint, and Mr. Scott Silverman. Mr. Zhaorong Zhu is the chairman of our compensation committee. The compensation committee will assist the board in reviewing and approving the compensation structure, including all forms of compensation, relating to our directors and executive officers. Our chief executive officer may not be present at any committee meeting during which his compensation is deliberated. The compensation committee will be responsible for, among other things:

 

  reviewing and approving, or recommending to the board for its approval, the compensation for our chief executive officer and other executive officers;

 

  reviewing and recommending to the shareholders for determination with respect to the compensation of our directors;

 

  reviewing periodically and approving any incentive compensation or equity plans, programs or similar arrangements; and

 

  selecting compensation consultant, legal counsel or other adviser only after taking into consideration all factors relevant to that person’s independence from management.

 

Nominating Committee. Our nominating committee consists of Mr. Bangquan Ou, Mr. Zhaorong Zhu, Ms. Yun Xia, Mr. K. Bryce Toussaint, and Mr. Scott Silverman. Mr. Bangquan Ou is the chairperson of our nominating committee. The nominating committee will assist the board of directors in selecting individuals qualified to become our directors and in determining the composition of the board and its committees. The nominating committee will be responsible for, among other things:

 

  selecting and recommending to the board nominees for election by the shareholders or appointment by the board;

 

  reviewing annually with the board the current composition of the board with regards to characteristics such as independence, knowledge, skills, experience and diversity;

 

  making recommendations on the frequency and structure of board meetings and monitoring the functioning of the committees of the board; and

 

  advising the board periodically with regards to significant developments in the law and practice of corporate governance as well as our compliance with applicable laws and regulations, and making recommendations to the board on all matters of corporate governance and on any remedial action to be taken.

 

Copy of our committee charters are also available on our website at http://www.drespace.cn/PLIN/.

 

Item 16H. Mine Safety Disclosure

 

Not applicable.

 

90

 

 

PART III

 

Item 17. Financial Statements

 

See Item 18.

 

Item 18. Financial Statements

 

Our consolidated financial statements are included at the end of this annual report, beginning with page F-1.

 

Item 19. Exhibits 

 

Exhibit No.   Description of Exhibit
     
1.1 (1)   Memorandum and Articles of Association of China Xiangtai Food Co., Ltd.
     
3.1*   List of Subsidiaries
     
4.1(5)   Form of Convertible Debenture pursuant to a Securities Purchase Agreement dated November 22, 2019
     
4.2(8)   Form of Convertible Debenture pursuant to a Securities Purchase Agreement dated June 19, 2020
     
10.1 (1)   English translation of executed business Cooperation Agreement between Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd. and Chongqing Penglin Food Co., Ltd. dated October 9, 2017
     
10.2 (1)   English translation of executed amendment to Business Cooperation Agreement between Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd. and Chongqing Penglin Food Co., Ltd. dated February 25, 2018
     
10.3 (1)   English translation of executed consultation and Services Agreement between Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd. and Chongqing Penglin Food Co., Ltd. dated October 9, 2017
     
10.4 (1)   English translation of executed amendment to Consultation and Services Agreement between Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd. and Chongqing Penglin Food Co., Ltd. dated February 25, 2018
     
10.5 (1)   English translation of form Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement among Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd., Chongqing Penglin Food Co., Ltd., and its shareholders
     
10.6 (1)   English translation of form Equity Option Agreement among Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd., Chongqing Penglin Food Co., Ltd., and its shareholders
     
10.7 (1)   English translation of form Equity Pledge Agreement among Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd., Chongqing Penglin Food Co., Ltd., and its shareholders
     
10.8 (1)   Executed employment agreement between China Xiangtai Food Co., Ltd. and Zeshu Dai
     
10.9 (2)   Executed employment agreement between China Xiangtai Food Co., Ltd. and Xia Wang
     
10.10(1)   Executed employment agreement between China Xiangtai Food Co., Ltd. and Xiaohui Wu
     
10.11(1)   Executed director service agreement between China Xiangtai Food Co., Ltd. and Zeshu Dai
     
10.12(3)   Director Offer Letter with K. Bryce Toussaint
     
10.13(4)   Director Offer Letter with Bangquan Ou
     
10.14(3)   Director Offer Letter with Scott Silverman

 

91

 

 

10.15(4)   Director Offer Letter with Penglin Wang
     
10.16(4)   Director Offer Letter with Xiaohui Wu
     
10.17(4)   Director Offer Letter with Yun Xia
     
10.18(4)   Director Offer Letter with Zhaorong Zhu
     
10.19(1)   Call Option Agreement between Magic Pace Limited and Zeshu Dai dated May 23, 2018
     
10.20(1)   Entrustment Agreement between Magic Pace Limited and Zeshu Dai dated May 23, 2018
     
10.21*   Summary Translation of Loan Agreement -  Shanghai Pudong Development (SPD) Bank
     
10.22*   Summary Translation of Loan Agreement -  Chongqing Rural Commercial Bank
     
10.23*   Summary Translation of Loan Agreement -  Chongqing Puluosi Small Mortgage Co., Ltd.
     
10.24*   Summary Translation of Loan Agreement -  Chongqing Puluosi Small Mortgage Co., Ltd.
     
10.25*   Summary Translation of Loan Agreement - Sichuan Toucu Financial Information Services Co., Ltd and Chongqing Pengmei Supermarket Co. Ltd.
     
10.26*   Summary Translation of Loan Agreement - Sichuan Toucu Financial Information Services Co., Ltd and Chongqing Penglin Food Co. Ltd.
     
10.27*   Summary Translation of Loan Agreement - Sichuan Toucu Financial Information Services Co., Ltd and Guangan Yongpeng Food Co. Ltd.
     
10.28*   Summary Translation of Loan Agreement – Chongqing Dadukou Village & Township Bank
     
10.29(5)   Securities Purchase Agreement, date November 22, 2019
     
10.30(5)   Registration Rights Agreement, dated November 22, 2019
     
10.31(6)   Amendment Agreement to the Convertible Debenture issued on November 22, 2019, dated December 18, 2019
     
10.32*   Share Purchase Agreement among China Xiangtai Food Co., Ltd., Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd., Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd. and its shareholders, dated April 3, 2020
     
10.33*   Technical Consultation and Service Agreement between Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd. and Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd., dated April 3, 2020
     
10.34*   Equity Pledge Agreement among Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd., Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd. and its shareholders, dated April 3, 2020

 

92

 

 

10.35*   Equity Option Agreement among Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd., Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd. and its shareholders, dated April 3, 2020
     
10.36*   Voting Rights and Proxy and Financial Support Agreement among Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd., Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd. and its shareholders, dated April 3, 2020
     
10.37*   Addendum to Securities Purchase Agreement among China Xiangtai Food Co., Ltd., Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd., Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd. and its shareholders, dated November 17, 2020
     
10.38(7)   Conversion Agreement, dated May 22, 2020
     
10.39(8)   Securities Purchase Agreement, date June 19, 2020
     
10.40   Amendment Agreement to the Convertible Debentures issued on November 22, 2019 and December 30 ,2019, dated June 19, 2020
     
10.41(9)   Form of Private Placement Subscription Agreement
     
10.42(10)   Amendment Agreement to the Convertible Debenture issued on December 30 ,2019, dated September 15, 2020
     
10.43(11)   Amendment Agreement to the Convertible Debentures issued on December 30 ,2019 and March 9, 2020, dated November 13, 2020
     
11.1(1)   Code of Business Conduct and Ethics
     
12.1*   Certification of Chief Executive Officer Required by Rule 13a-14(a)
     
12.2*   Certification of Chief Financial Officer Required by Rule 13a-14(a)
     
13.1**   Certification of Chief Executive Officer Required by Rule 13a-14(b) and Section 1350 of Chapter 63 of Title 18 of the United States Code
     
13.2**   Certification of Chief Financial Officer Required by Rule 13a-14(b) and Section 1350 of Chapter 63 of Title 18 of the United States Code
     
23.1*   Consent of Friedman LLP
     
101.INS*   XBRL Instance Document.
     
101.SCH*   XBRL Taxonomy Extension Schema Document.
     
101.CAL*   XBRL Taxonomy Extension Calculation Linkbase Document.
     
101.DEF*   XBRL Taxonomy Extension Definition Linkbase Document.
     
101.LAB*   XBRL Taxonomy Extension Labels Linkbase Document.
     
101.PRE*   XBRL Taxonomy Extension Presentation Linkbase Document.

 

(1) Incorporated by reference to the Form F-1/A filed with the SEC on September 17, 2018
(2) Incorporated by reference to the Form 6-K filed with the SEC on October 5, 2020
(3) Incorporated by reference to the Form 6-K filed with the SEC on August 06, 2020
(4) Incorporated by reference to the Form 20-F filed with the SEC on November 06, 2019
(5) Incorporated by reference to the Form 6-K filed with the SEC on November 25, 2019
(6) Incorporated by reference to the Form 6-K filed with the SEC on December 19, 2019
(7) Incorporated by reference to the Form 6-K filed with the SEC on May 22, 2020
(8) Incorporated by reference to the Form 6-K filed with the SEC on June 19, 2020
(9) Incorporated by reference to the Form 6-K filed with the SEC on August 20, 2020
(10) Incorporated by reference to the Form 6-K filed with the SEC on September 17, 2020
(11) Incorporated by reference to the Form 6-K filed with the SEC on November 13, 2020
   
* Filed with this annual report on Form 20-F
** Furnished with this annual report on Form 20-F

 

93

 

 

SIGNATURES

 

The registrant hereby certifies that it meets all of the requirements for filing on Form 20-F and that it has duly caused and authorized the undersigned to sign this annual report on its behalf.

 

  CHINA XIANGTAI FOOD CO., LTD.
     
  By: /s/ Zeshu Dai
    Name: Zeshu Dai
    Title: Chief Executive Officer and Chairwomen of the Board (Principal Executive Officer)

 

Date: November 17, 2020

 

94

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO., LTD.

 

TABLE OF CONTENTS

 

Consolidated Financial Statements  
   
Reports of Independent Registered Public Accounting Firms F-1 – F-2
   
Consolidated Balance Sheets as of June 30, 2020 and 2019 F-3
   
Consolidated Statements of Operations and Comprehensive Income (Loss) for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018 F-4
   
Consolidated Statements of Changes in Stockholders’ Equity for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018 F-5
   
Consolidated Statements of Cash Flows for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018 F-6
   
Notes to Consolidated Financial Statements F-7 – F-37

 

 

 

 

REPORT OF INDEPENDENT REGISTERED PUBLIC ACCOUNTING FIRM

 

 

To Shareholders and the Board of Directors of

China Xiangtai Food Co., Ltd.

 

 

Opinion on the Financial Statements

 

We have audited the accompanying consolidated balance sheet of China Xiangtai Food Co., Ltd. and subsidiaries (the “Company”) as of June 30, 2020, and the related consolidated statements of operations and comprehensive income (loss), changes in shareholders’ equity, and cash flows for the year ended June 30, 2020 and related notes (collectively referred to as the financial statements). In our opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of the Company as of June 30, 2020, and the results of its operations and its cash flows for the year ended June 30, 2020, in conformity with accounting principles generally accepted in the United States of America.

 

Basis for Opinion

 

These financial statements are the responsibility of the Company’s management. Our responsibility is to express an opinion on the Company’s financial statements based on our audits. We are a public accounting firm registered with the Public Company Accounting Oversight Board (United States) (PCAOB) and are required to be independent with respect to the Company in accordance with the U.S. federal securities laws and the applicable rules and regulations of the Securities and Exchange Commission and the PCAOB.

We conducted our audits in accordance with the standards of the PCAOB. Those standards require that we plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free of material misstatement, whether due to error or fraud. The Company is not required to have, nor were we engaged to perform, an audit of its internal control over financial reporting. As part of our audits, we are required to obtain an understanding of internal control over financial reporting, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the Company’s internal control over financial reporting. Accordingly, we express no such opinion.

 

Our audits included performing procedures to assess the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to error or fraud, and performing procedures that respond to those risks. Such procedures included examining, on a test basis, evidence regarding the amounts and disclosures in the financial statements. Our audits also included evaluating the accounting principles used and significant estimates made by management, as well as evaluating the overall presentation of the financial statements. We believe that our audits provide a reasonable basis for our opinion.

 

 

 

/s/ Prager Metis CPAs, LLC

 

 

 

We have served as the Company’s auditor since 2020

 

Hackensack, New Jersey,

November 17, 2020

 

F-1

 

 

 

 

 

REPORT OF INDEPENDENT REGISTERED PUBLIC ACCOUNTING FIRM

  

To the Board of Directors and

Shareholders of China Xiangtai Food Co., Ltd.

 

 

Opinion on the Consolidated Financial Statements

 

We have audited the accompanying consolidated balance sheets of China Xiangtai Food Co., Ltd. and Subsidiaries (collectively, the “Company”) as of June 30, 2019 and 2018, and the related consolidated statements of income and comprehensive income, changes in shareholders’ equity, and cash flows for each of the years in the three-year period ended June 30, 2019, and the related notes (collectively referred to as the financial statements). In our opinion, the consolidated financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of the Company as of June 30, 2019 and 2018, and the result of its operations and its cash flows for each of the years in the three-year period ended June 30, 2019, in conformity with accounting principles generally accepted in the United States of America.

 

Basis for Opinion

 

These financial statements are the responsibility of the Company’s management. Our responsibility is to express an opinion on the Company’s financial statements based on our audits. We are a public accounting firm registered with the Public Company Accounting Oversight Board (United States) (PCAOB) and are required to be independent with respect to the Company in accordance with the U.S. federal securities laws and the applicable rules and regulations of the Securities and Exchange Commission and the PCAOB.

 

We conducted our audits in accordance with the standards of the PCAOB. Those standards require that we plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free of material misstatement, whether due to error or fraud. The Company is not required to have, nor were we engaged to perform, an audit of its internal control over financial reporting. As part of our audits, we are required to obtain an understanding of internal control over financial reporting, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the Company’s internal control over financial reporting. Accordingly, we express no such opinion.

 

Our audits included performing procedures to assess the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to error or fraud, and performing procedures that respond to those risks. Such procedures included examining, on a test basis, evidence regarding the amounts and disclosures in the financial statements. Our audits also included evaluating the accounting principles used and significant estimates made by management, as well as evaluating the overall presentation of the financial statements. We believe that our audits provide a reasonable basis for our opinion.

 

 

/s/Friedman LLP

 

We have served as the Company’s auditor since 2017.

 

New York, New York

November 6, 2019

 

 

 

 

 

F-2

 

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO., LTD. AND SUBSIDIARIES

CONSOLIDATED BALANCE SHEETS

 

    June 30,     June 30,  
    2020     2019  
ASSETS
CURRENT ASSETS                
Cash and cash equivalents   $ 1,533,237     $ 3,196,990  
Accounts receivable, net     40,572,757       39,522,737  
Other receivables, net     148,894       238,383  
Prepayments, net     7,720,452       213,596  
Security deposits, net     237,409       2,352,742  
Current assets of discontinued operations     63,185       174,467  
Total current assets     50,275,934       45,698,915  
                 
OTHER ASSETS                
Plant and equipment, net     3,455,993       3,335,229  
Intangible assets, net     437,989       462,738  
Goodwill     5,185,866       -  
Operating lease right-of-use assets     2,725,747       -  
Deferred tax assets     648,768       -  
Other receivables     39,685       9,597  
Other assets of discontinued operations     579,452       1,844,838  
Total other assets     13,073,500       5,652,402  
                 
Total assets   $ 63,349,434     $ 51,351,317  
                 
LIABILITIES AND SHAREHOLDERS' EQUITY
                 
CURRENT LIABILITIES                
Short-term loans - banks   $ 4,359,210     $ 4,150,309  
Loans from third parties     5,013,117       2,449,048  
Short-term loans - related parties     -       329,120  
Current maturities of long-term loan - bank     777,558       -  
Convertible debenture, net     4,768,312       -  
Accounts payable     7,510,432       8,654,056  
Customer deposits     1,266,073       704,354  
Customer deposits - related party     27,395       29,643  
Other payables and accrued liabilities     1,942,014       420,359  
Other payables - related parties     2,234,980       1,245,864  
Operating lease liabilities     49,171       -  
Taxes payable     3,342,127       2,974,059  
Current liabilities of discontinued operations     1,445,201       1,872,053  
Total current liabilities     32,735,590       22,828,865  
                 
OTHER LIABILITIES                
Long-term loan - bank     -       866,231  
Loans from third parties     2,074,871       3,131,007  
Long-term loans - related parties     713,325       -  
Operating lease liabilities - noncurrent     581,083       -  
Other liabilities of discontinued operations     417,729       -  
Total other liabilities     3,787,008       3,997,238  
                 
Total liabilities     36,522,598       26,826,103  
                 
COMMITMENTS AND CONTINGENCIES            
             
SHAREHOLDERS' EQUITY                
Ordinary shares, $0.01 par value, 50,000,000 shares authorized, 23,971,084 and 21,964,027 shares issued and outstanding as of June 30, 2020 and 2019, respectively     239,711       219,640  
Additional paid-in capital     15,765,411       11,031,937  
Deferred share compensation     (47,708 )     -  
Statutory reserves     1,670,367       1,496,642  
Retained earnings     7,034,899       12,085,566  
Accumulated other comprehensive loss     (856,218 )     (308,571 )
Total China Xiangtai Food Co., Ltd. shareholders' equity     23,806,462       24,525,214  
                 
NONCONTROLLING INTERESTS     3,020,374       -  
                 
Total equity     26,826,836       24,525,214  
                 
Total liabilities and shareholders' equity   $ 63,349,434     $ 51,351,317  

 

The accompanying notes are an integral part of these consolidated financial statements.

 

F-3

 

 

 CHINA XIANGTAI FOOD CO., LTD. AND SUBSIDIARIES

 CONSOLIDATED STATEMENTS OF OPERATIONS AND COMPREHENSIVE INCOME (LOSS)

 

    For the Years Ended June 30,  
    2020     2019     2018  
REVENUES                  
Supermarket and grocery store   $ 5,827,319     $ 3,856,358     $ 3,750,904  
Farmers' market     80,473,936       95,222,909       97,353,320  
Feed raw material     24,250,247       -       -  
Total revenues     110,551,502       99,079,267       101,104,224  
                         
COST OF REVENUES                        
Supermarket and grocery store     4,961,552       3,256,439       3,193,830  
Farmers' market     76,192,444       87,172,588       88,258,923  
Feed raw material     22,219,528       -       -  
Total cost of revenues     103,373,524       90,429,027       91,452,753  
                         
GROSS PROFIT     7,177,978       8,650,240       9,651,471  
                         
OPERATING EXPENSES:                        
Selling     794,193       550,574       708,531  
General and administrative     4,167,587       1,277,820       981,347  
Provision for doubtful accounts     770,192       743,986       918,940  
Stock compensation expense     930,223       -       -  
Total operating expenses     6,662,195       2,572,380       2,608,818  
                         
INCOME FROM OPERATIONS     515,783       6,077,860       7,042,653  
                         
OTHER INCOME (EXPENSE)                        
Interest income     3,048       2,163       388,781  
Interest expense     (1,673,563 )     (730,780 )     (1,282,291 )
Other finance expenses     (417,549 )     (118,394 )     (141,284 )
Other (expense) income, net     (89,405 )     9,012       (18,596 )
Provision for doubtful accounts - security deposit     (718,437 )     -       -  
Provision for doubtful accounts - loan receivable     -       -       (1,506,778 )
Total other expense, net     (2,895,906 )     (837,999 )     (2,560,168 )
                         
(LOSS) INCOME BEFORE INCOME TAXES     (2,380,123 )     5,239,861       4,482,485  
                         
PROVISION FOR INCOME TAXES     223,173       213,649       714,376  
                         
NET (LOSS) INCOME FROM CONTINUING OPERATIONS     (2,603,296 )     5,026,212       3,768,109  
                         
NET LOSS FROM DISCONTINUED OPERATIONS     (1,796,237 )     (662,621 )     -  
                         
NET (LOSS) INCOME     (4,399,533 )     4,363,591       3,768,109  
                         
Less: Net income attributable to non-controlling interest from continuing operations     477,409       -       -  
                         
NET (LOSS) INCOME ATTRIBUTABLE TO CHINA XIANGTAI FOOD CO., LTD.   $ (4,876,942 )   $ 4,363,591     $ 3,768,109  
                         
NET (LOSS) INCOME   $ (4,399,533 )   $ 4,363,591     $ 3,768,109  
                         
OTHER COMPREHENSIVE INCOME (LOSS)                        
Foreign currency translation adjustment     (559,320 )     (267,546 )     133,553  
                         
TOTAL COMPREHENSIVE (LOSS) INCOME     (4,958,853 )     4,096,045       3,901,662  
                         
Less: Comprehensive income attributable to non-controlling interests from continuing operations     465,736       -       -  
                         
COMPREHENSIVE (LOSS) INCOME ATTRIBUTABLE TO CHINA XIANGTAI FOOD CO., LTD.   $ (5,424,589 )   $ 4,096,045     $ 3,901,662  
                         
WEIGHTED AVERAGE NUMBER OF ORDINARY SHARES                        
Basic     22,417,524       20,319,723       20,000,000  
Diluted     22,417,524       20,944,951       20,083,151  
                         
(LOSS) EARNINGS PER SHARE - BASIC                        
Continuing operations   $ (0.14 )   $ 0.24     $ 0.19  
Discontinued operations   $ (0.08 )   $ (0.03 )   $ -  
                         
(LOSS) EARNINGS PER SHARE - DILUTED                        
Continuing operations   $ (0.14 )   $ 0.24     $ 0.19  
Discontinued operations   $ (0.08 )   $ (0.03 )   $ -  

 

The accompanying notes are an integral part of these consolidated financial statements.

 

F-4

 

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO., LTD. AND SUBSIDIARIES

CONSOLIDATED STATEMENTS OF CHANGES IN SHAREHOLDERS' EQUITY

 

                                        Accumulated              
                Additional     Deferred     Retained earnings     other              
    Ordinary shares     paid-in     share     Statutory           comprehensive     Noncontrolling        
    Shares     Par value     capital     compensation     reserves     Unrestricted     loss     interests     Total  
BALANCE, June 30, 2017     20,000,000     $ 200,000     $ 4,655,943     $ -     $ 562,210     $ 4,888,298     $ (174,578 )   $ -     $ 10,131,873  
Net income     -       -       -               -       3,768,109       -       -       3,768,109  
Statutory reserves     -       -       -       -       378,606       (378,606 )     -       -       -  
Foreign currency translation     -       -       -       -       -       -       133,553       -       133,553  
BALANCE, June 30, 2018     20,000,000       200,000       4,655,943       -       940,816       8,277,801       (41,025 )     -       14,033,535  
Issuance of ordinary shares through private placements     66,667       667       199,333       -       -       -       -       -       200,000  
Issuance of ordinary shares in connection with redemption rights     725,000       7,250       1,792,750       -       -       -       -       -       1,800,000  
Issuance of ordinary shares through initial public offering, net     1,172,360       11,723       4,383,911       -       -       -       -       -       4,395,634  
Net income     -       -       -       -       -       4,363,591       -       -       4,363,591  
Statutory reserves     -       -       -       -       555,826       (555,826 )     -       -       -  
Foreign currency translation     -       -       -       -       -       -       (267,546 )     -       (267,546 )
BALANCE, June 30, 2019     21,964,027       219,640       11,031,937       -       1,496,642       12,085,566       (308,571 )     -       24,525,214  
Issuance of ordinary shares for services     180,000       1,800       762,700       (114,500 )     -       -       -       -       650,000  
Amortization of deferred share compensation     -       -       -       66,792       -       -       -       -       66,792  
Options issued to directors     -       -       213,431       -       -       -       -       -       213,431  
Issuance of ordinary shares for acquisition     1,000,000       10,000       2,648,909       -       -       -       -       -       2,658,909  
Fair value of noncontrolling interest acquired     -       -       -       -       -       -       -       2,554,638       2,554,638  
Fair value of beneficial conversion feature of convertible debenture     -       -       259,540       -       -       -       -       -       259,540  
Conversion convertible debenture into ordinary shares     827,057       8,271       848,894       -       -       -       -       -       857,165  
Net (loss) income     -       -       -       -       -       (4,876,942 )     -       477,409       (4,399,533 )
Statutory reserves     -       -       -       -       173,725       (173,725 )     -       -       -  
Foreign currency translation     -       -       -       -       -       -       (547,647 )     (11,673 )     (559,320 )
BALANCE, June 30, 2020     23,971,084     $ 239,711     $ 15,765,411     $ (47,708 )   $ 1,670,367     $ 7,034,899     $ (856,218 )   $ 3,020,374     $ 26,826,836  

 

The accompanying notes are an integral part of these consolidated financial statements.

 

F-5

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO., LTD. AND SUBSIDIARIES

 CONSOLIDATED STATEMENTS OF CASH FLOWS

 

    For the Years Ended June 30,  
    2020     2019     2018  
CASH FLOWS FROM OPERATING ACTIVITIES:                        
Net (loss) income   $ (4,399,533 )   $ 4,363,591     $ 3,768,109  
Net loss from discontinued operations     (1,796,237 )     (662,621 )     -  
Net (loss) income from continuing operations     (2,603,296 )     5,026,212       3,768,109  
Adjustments to reconcile net income to net cash (used in)                        
provided by operating activities:                        
Depreciation and amortization     508,354       521,925       542,189  
Provision for doubtful accounts     1,488,629       743,986       2,425,718  
Stock compensation expense     930,223       -       -  
Late payment penalty expense     500,000       -       -  
Amortization of operating lease right-of-use assets     73,346       -       -  
Amortization of convertible debenture issuance cost and discount     357,853       -       -  
Deferred tax (benefit) expense     (166,673 )     213,649       (126,936 )
Change in operating assets and liabilities                        
Accounts receivable     2,615,184       (16,864,582 )     (12,021,191 )
Accounts receivable - related party     -       -       (40,780 )
Other receivables     52,333       (157,440 )     (88,954 )
Inventories     318,478       2,647       291,594  
Prepayments     (5,556,930 )     93,508       209,777  
Security deposits     1,388,179       (1,476,090 )     -  
Loan receivables - interest     -       727,338       (384,788 )
Accounts payable     (4,206,084 )     5,852,139       68,175  
Customer deposits     (3,329,873 )     73,946       554,889  
Customer deposits - related party     (1,421 )     (723 )     32,049  
Other payables and accrued liabilities     1,564,210       165,216       245,373  
Operating lease liabilities     (45,716 )     -       -  
Taxes payable     452,831       35,087       929,745  
Net cash used in operating activities from continuing operations     (5,660,373 )     (5,043,182 )     (3,595,031 )
Net cash used in operating activities from discontinued operations     (251,646 )     (224,079 )     -  
Net cash used in operating activities     (5,912,019 )     (5,267,261 )     (3,595,031 )
                         
CASH FLOWS FROM INVESTING ACTIVITIES:                        
Purchases of plant and equipment     (700,399 )     (20,635 )     (89,351 )
Repayments from loan to third party     -       1,171,945       -  
Cash received from acquisition of JMC     859,461       -       -  
Net cash provided by (used in) investing activities from continuing operations     159,062       1,151,310       (89,351 )
Net cash provided by investing activities from discontinued operations     -       42,234       -  
Net cash provided by (used in) investing activities     159,062       1,193,544       (89,351 )
                         
CASH FLOWS FROM FINANCING ACTIVITIES:                        
Repayments from other receivables - related parties, net     -       741       2,736,001  
(Repayments of) proceeds from other payables - related parties, net     (2,028,451 )     701,245       609,048  
Proceeds from issuance of ordinary shares through private placements     -       200,000       -  
Proceeds from issuance of ordinary shares through initial public offering, net     -       4,395,634       -  
Proceeds from issuance of ordinary shares with redemption rights     -       -       1,800,000  
Proceeds from short-term loans - banks     469,288       4,535,428       6,148,734  
Repayments of short-term loans - banks     (1,137,574 )     (4,755,264 )     (11,375,158 )
Proceeds from short-term loans - third parties     770,906       1,174,453       11,134,708  
Repayments of short-term loans - third parties     (1,638,334 )     (322,285 )     (6,138,861 )
Proceeds from short-term loans - related parties     -       331,075       -  
Proceeds from long-term loan - banks     -       923,830       -  
Repayments of long-term loan - banks     (64,619 )     (1,004,659 )     -  
Proceeds from long-term loans - third parties     2,040,691       -       -  
Repayments of long-term loans - third parties     (2,844 )     -       -  
Proceeds from long-term loans - related parties     472,132       -       -  
Repayments of long-term loans - related parties     (76,793 )     -       -  
Repayments of notes payable     -       -       (1,537,184 )
Proceeds from convertible debentures, net of issuance costs     5,480,000       -       -  
Changes in security deposits     (15,069 )     648,828       615,426  
Net cash provided by financing activities from continuing operations     4,269,333       6,829,026       3,992,714  
Net cash used in financing activities from discontinued operations     (192,325 )     (178,500 )     -  
Net cash provided by financing activities     4,077,008       6,650,526       3,992,714  
                         
EFFECT OF EXCHANGE RATE ON CASH     (4,296 )     320,103       (10,769 )
                         
CHANGES IN CASH     (1,680,245 )     2,896,912       297,563  
                         
CASH AND CASH EQUIVALENTS, beginning of year     3,216,005       319,093       21,530  
                         
CASH AND CASH EQUIVALENTS, end of year     1,535,760       3,216,005       319,093  
                         
LESS: CASH AND CASH EQUIVALENTS FROM DISCONTINUED OPERATIONS     2,523       19,015       -  
                         
CASH AND CASH EQUIVALENTS FROM CONTINUING OPERATIONS   $ 1,533,237     $ 3,196,990     $ 319,093  
                         
SUPPLEMENTAL CASH FLOW INFORMATION:                        
Cash paid for income tax   $ -     $ -     $ -  
Cash paid for interest   $ 488,360     $ 823,551     $ 1,389,533  
                         
NON-CASH TRANSACTIONS OF INVESTING AND FINANCING ACTIVITIES                        
Other receivable - related party offset with other payable - related party upon execution of the tri-party offset agreement   $ 1,195,585     $ 439,479     $ 50,627  
Issuance of ordinary shares with redemption rights of mezzanine equity   $ -     $ 1,800,000     $ -  
Operating lease right-of-use assets obtained in exchange for operating lease liabilities   $ 3,240,920     $ -     $ -  
Issuance of ordinary shares for acquisition   $ 2,658,909     $ -     $ -  
Conversion of convertible debenture into ordinary shares   $ 857,165     $ -     $ -  

  

The accompanying notes are an integral part of these consolidated financial statements.

 

F-6

 

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES 

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Note 1 – Nature of business and organization

 

China Xiangtai Food Co., Ltd. (“Xiangtai Cayman” or the “Company”) is a holding company incorporated on January 23, 2018, under the laws of the Cayman Islands. The Company has no substantive operations other than holding all of the outstanding share capital of WVM Inc. (“Xiangtai BVI”). Xiangtai BVI is also a holding company holding all of the outstanding equity of CVS Limited, (“Xiangtai HK”). Xiangtai HK is also a holding company holding all of the outstanding equity of Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd. (“Xiangtai WFOE”).

 

The Company, through its variable interest entity (“VIE”), Chongqin Penglin Food Co., Ltd. (“CQ Penglin”) and through its wholly-owned subsidiary, Guang’an Yongpeng Food Co., Ltd. (“GA Yongpeng”), engages in slaughtering, processing, packing and selling various processed meat products. On July 2, 2018, the Company acquired Chongqing Pengmei Supermarket Co. Ltd., (“CQ Pengmei”) that operated two grocery stores under common control of Ms. Zeshu Dai, its CEO, and her spouse in the city of Chongqing. The operations of these two grocery stores started in November 2017. The acquisition price was at the carrying value on CQ Pengmei books and records for a total of approximately $0.9 million (RMB 5,949,052). In February 2020, the Company discontinued its grocery stores business as the Company has been operating at losses in this business. As a result, the results of operations for the Company’s grocery stores business are reported as discontinued operations under the guidance of Accounting Standards Codification 205.

 

On April 3, 2020, the Company entered into a Share Purchase Agreement (“SPA”) with Xiangtai WFOE, Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd. (“JMC”), which engages in raw feed material and formula solution wholesales business, and the shareholders of JMC (“JMC Shareholders”). Pursuant to the SPA, the Company shall issue to the shareholder who owns 51% of JMC’s equity interest 2,000,000 duly authorized, fully paid and nonassessable ordinary shares of the Company, valued at a price of $1.77 per share, the closing price of the Company’s ordinary share on April 3, 2020, for an aggregate discounted purchase price of $2,658,909 with probability of contingent considerations, subject to the milestones as specified in the SPA, in exchange for JMC Shareholders’ agreement to cause JMC to enter into certain VIE agreements with Xiangtai WFOE, through which WFOE shall have the right to control, manage and operate JMC in return for a service fee equal to 51% of JMC’s after-tax net income. (See Note 4).

 

The Company’s headquarter is located in the city of Chongqing, a direct-controlled municipality of the People’s Republic of China (the “PRC” or “China”). All of the Company’s business activities are carried out by CQ Penglin, GA Yongpeng, CQ Pengmei and JMC.

 

In May 2018, Xiangtai Cayman completed its reorganization of entities under the common control of one major shareholder, Zeshu Dai, who obtained 100% control of China Meitai Food Co., Ltd. (“China Meitai”), which has 64.17% ownership in Xiangtai Cayman, through an entrustment agreement with a third party prior to the reorganization, which the third party entrusted its voting power, personnel appointment power and other power-related to operating and managing of China Meitai, and therefore effectively the control of Xiangtai Cayman, to Ms. Dai to the extent permitted by the laws of the British Virgin Islands.

 

Ms. Dai entered into a call option agreement with a third party who is currently the sole shareholder of China Meitai. Pursuant to the call option agreement, the third party granted Ms. Dai an option that upon the closing of the initial public offering of the Company, Ms. Dai can exercise control of 97.74% of the shares of China Meitai. After excising the option shares in China Meitai, Ms. Dai indirectly owns 62.73% shares of the Company through China Meitai concurrently with the completion of the reorganization in May 2019.

 

Xiangtai Cayman, Xiangtai BVI and Xiangtai HK were established as the holding companies of Xiangtai WFOE. Xiangtai WFOE is the primary beneficiary of CQ Penglin and is the holding company of GA Yongpeng, and all of these entities included in Xiangtai Cayman are under common control of Ms. Dai and her immediate family members. As the 97.7% major shareholder in China Meitai, upon exercising the option shares, who collectively owns 100% of CQ Penglin and 100% of GA Yongpeng prior to the reorganization, causing the consolidation of CQ Penglin and GA Yongpeng which have been accounted for as a reorganization of entities under common control at carrying value. The consolidated financial statements are prepared on the basis as if the reorganization became effective as of the beginning of the first period presented in the accompanying consolidated financial statements of Xiangtai Cayman.

 

On May 10, 2019, the Company closed its initial public offering of an aggregate of 1,172,360 ordinary shares, par value $0.01 per share, at a public offering price of $5.00 per share, for gross proceeds of $5,861,800 (the “Closing”). The Company received net proceeds (after deducting underwriting discounts and commissions and other offering fees and expenses) of approximately $4.4 million from the offering.

 

F-7

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES 

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

The accompanying consolidated financial statements reflect the activities of Xiangtai Cayman and each of the following entities:

 

Name   Background   Ownership
Xiangtai BVI   ·       A British Virgin Islands company   100%
Xiangtai HK   ·       A Hong Kong company   100% owned by Xiangtai BVI
Xiangtai WFOE   ·       A PRC limited liability company and deemed a wholly foreign-owned enterprise (“WFOE”)   100% owned by Xiangtai HK
CQ Penglin   ·       A PRC limited liability company
·       Slaughtering, processing, packing, and selling various processed meat products.
  VIE of Xiangtai WFOE
GA Yongpeng   ·       A PRC limited liability company
·       Slaughtering, processing, packing and selling various processed meat products.
  100% owned by Xiangtai WFOE
CQ Pengmei   ·       A PRC limited liability company
·       Grocery stores selling daily necessities
  100% owned by Xiangtai WFOE
JMC   ·       A PRC limited liability company
·       Feed raw materials and formula solutions wholesales.
  51 % VIE of Xiangtai WFOE

 

 

Contractual Arrangements

 

CQ Penglin

 

CQ Penglin’s PRC business license includes business activities of marketing survey service in the livestock industry and it is being included as a social survey category, which is within the business category in which foreign investment is restricted pursuant to the current PRC regulations. As such, CQ Penglin is controlled through contractual agreements in lieu of direct equity ownership by the Company or any of its subsidiaries. Such contractual arrangements consist of a series of five agreements (collectively the “Contractual Arrangements”). The significant terms of the Contractual Agreements are as follows:

 

Technical Consultation and Services Agreement

 

Pursuant to the technical consultation and services agreement between Xiangtai WFOE and CQ Penglin, as amended, Xiangtai WFOE is engaged as the exclusive provider of management consulting services to CQ Penglin. For such services, CQ Penglin agrees to pay service fees determined based on all of their net income to Xiangtai WFOE or Xiangtai WFOE has the obligation to absorb all of the losses of CQ Penglin.

 

The technical consultation and services agreement, as amended, remains in effect for 30 years until October 8, 2047. The agreement can be extended only if Xiangtai WFOE gives its written consent of extension of the agreement before the expiration of the agreement and CQ Penglin then may extend without reservation.

 

Business Cooperation Agreement

 

Pursuant to the business cooperation agreement between Xiangtai WFOE and CQ Penglin, as amended, Xiangtai WFOE has the exclusive right to provide CQ Penglin with technical support, business support and related consulting services, including but not limited to technical services, business consultations, equipment or property leasing, marketing consultancy, system integration, product research and development, and system maintenance. In exchange, Xiangtai WFOE is entitled to a service fee that equals all of the net income of CQ Penglin determined by U.S. GAAP. The service fees may be adjusted based on the services rendered by Xiangtai WFOE in that month and the operational needs of CQ Penglin.

 

The business cooperation agreement, as amended, remains in effect unless Xiangtai WFOE commits gross negligence, or a fraudulent act, against CQ Penglin. Nevertheless, Xiangtai WFOE shall have the right to terminate this agreement upon giving 30 days’ prior written notice to CQ Penglin at any time.

 

Equity Option Agreements

 

Pursuant to the equity option agreements, as amended, among the shareholders who collectively owned all of CQ Penglin and Xiangtai WFOE, and CQ Penglin. These shareholders jointly and severally grant Xiangtai WFOE an option to purchase their equity interests in CQ Penglin. The purchase price shall be the lowest price then permitted under applicable PRC laws. If the purchase price is greater than the registered capital of CQ Penglin, these shareholders of CQ Penglin are required to immediately return any amount in excess of the registered capital to Xiangtai WFOE or its designee of Xiangtai WFOE. Xiangtai WOFE may exercise such option at any time until it has acquired all equity interests of CQ Penglin, and may transfer the option to any third party. The agreements will terminate at the date on which all of these shareholders’ equity interests of CQ Penglin has been transferred to Xiangtai WFOE or its designee.

 

F-8

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES 

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Equity Pledge Agreements

 

Pursuant to the equity pledge agreements, as amended, among the shareholders who collectively owned all of CQ Penglin, pledge all of the equity interests in CQ Penglin to Xiangtai WFOE as collateral to secure the obligations of CQ Penglin under the exclusive consulting services and operating agreement. These shareholders may not transfer or assign transfer or assign the pledged equity interests, or incur or allow any encumbrance that would jeopardize Xiangtai WFOE’s interests, without Xiangtai WFOE’s prior approval. In the event of default, Xiangtai WFOE as the pledgee will be entitled to certain rights and entitlements, including the priority in receiving payments by the evaluation or proceeds from the auction or sale of whole or part of the pledged equity interests of CQ Penglin. The agreement will terminate at the date these shareholders have transferred all of their pledged equity interests pursuant to the equity option agreement.

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreements

 

Pursuant to the voting rights proxy and financial supporting agreements, as amended, the shareholders of CQ Penglin give Xiangtai WFOE an irrevocable proxy to act on their behalf on all matters pertaining to CQ Penglin and to exercise all of their rights as shareholders of CQ Penglin, including the right to attend shareholders meeting, to exercise voting rights and to transfer all or a part of their equity interests in CQ Penglin. In consideration of such granted rights, Xiangtai WFOE agrees to provide the necessary financial support to CQ Penglin whether or not CQ Penglin incurs a loss, and agrees not to request repayment if CQ Penglin is unable to do so. The agreements shall remain in effect for 30 years until October 8, 2047.

 

Based on the foregoing contractual arrangements, which grant Xiangtai WFOE effective control of CQ Penglin, obligate Xiangtai WFOE to absorb all of the risks of loss from their activities, and enable Xiangtai WFOE to receive all of their expected residual returns, the Company accounts for CQ Penglin as a VIE.

 

The Company consolidates the accounts of CQ Penglin for the periods presented herein, in accordance with Regulation S-X-3A-02 promulgated by the Securities Exchange Commission (“SEC”), and Accounting Standards Codification (“ASC”) 810-10, Consolidation.

 

JMC

 

JMC is a private enterprise specializing in feed raw material sales and feed formula solutions. JMC has entered strategic alliances with large grain and oil companies and has obtained general distributorship in Chongqing, Sichuan and other places in the PRC. To provide distribution service, JMC needs to conduct market research and to collect and analyze the relating market data, which is regarded as marketing service, which is within the business category in which foreign investment is restricted pursuant to the current PRC regulations. As such, JMC is controlled through contractual agreements in lieu of direct equity ownership by the Company or any of its subsidiaries. Such contractual arrangements consist of a series of five agreements (collectively the “Contractual Arrangements”). The significant terms of the Contractual Agreements are as follows:

 

Technical Consultation and Services Agreement

 

Pursuant to the technical consultation and services agreement, as amended, between Xiangtai WFOE and JMC, Xiangtai WFOE is engaged as the exclusive provider of management consulting services to JMC. For such services, JMC agrees to pay service fees determined based on 51% of their net income to Xiangtai WFOE or Xiangtai WFOE has the obligation to absorb 51% of the losses of JMC.

 

The technical consultation and services agreement, as amended, remains in effect for 20 years until April 2, 2040. The agreement can be extended only if Xiangtai WFOE gives its written consent of extension of the agreement before the expiration of the agreement and JMC then may extend without reservation.

 

Equity Option Agreement

 

Pursuant to the equity option agreement, a shareholder who owned 51% of JMC, Xiangtai WFOE, and JMC. This shareholder severally grant Xiangtai WFOE an option to purchase her 51% equity interests in JMC. The purchase price shall be the lowest price then permitted under applicable PRC laws. If the purchase price is greater than the registered capital of JMC, this shareholder of JMC is required to immediately return any amount in excess of the registered capital to Xiangtai WFOE or its designee of Xiangtai WFOE. Xiangtai WOFE may exercise such option at any time until it has acquired the 51% equity interests of JMC, and may transfer the option to any third party. The agreements will terminate at the date on which all of this shareholder’s 51% equity interests of JMC has been transferred to Xiangtai WFOE or its designee.

 

F-9

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES 

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Equity Pledge Agreement

 

Pursuant to the equity pledge agreement, a shareholder who owned 51% of JMC pledges all of her 51% equity interests in JMC to Xiangtai WFOE as collateral to secure the obligations of JMC under the exclusive consulting services and operating agreement. This shareholder may not transfer or assign transfer or assign the pledged equity interests, or incur or allow any encumbrance that would jeopardize Xiangtai WFOE’s interests, without Xiangtai WFOE’s prior approval. In the event of default, Xiangtai WFOE as the pledgee will be entitled to certain rights and entitlements, including the priority in receiving payments by the evaluation or proceeds from the auction or sale of whole or part of the pledged equity interests of JMC. The agreement will terminate at the date these shareholders have transferred all of their pledged equity interests pursuant to the equity option agreement.

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

Pursuant to the voting rights proxy and financial supporting agreement, a 51% shareholder of JMC give Xiangtai WFOE an irrevocable proxy to act on their behalf on all matters pertaining to JMC and to exercise all of their rights as the 51% shareholder of JMC, including the right to attend shareholders meeting, to exercise voting rights and to transfer all 51% or a part of her equity interests in JMC. In consideration of such granted rights, Xiangtai WFOE agrees to provide the necessary 51% financial support to JMC whether or not JMC incurs a loss, and agrees not to request repayment if JMC is unable to do so. The agreements shall remain in effect for 20 years until April 2, 2040.

 

Based on the foregoing contractual arrangements, which grant Xiangtai WFOE effective 51% control of JMC, obligate Xiangtai WFOE to absorb 51% of the risks of loss from their activities, and enable Xiangtai WFOE to receive 51% of their expected residual returns, the Company accounts for JMC as a VIE.

 

The Company consolidates the accounts of JMC beginning on April 3, 2020, in accordance with Regulation S-X-3A-02 promulgated by the Securities Exchange Commission (“SEC”), and Accounting Standards Codification (“ASC”) 810-10, Consolidation.

 

Note 2 – Summary of significant accounting policies

 

Basis of presentation

 

The accompanying consolidated financial statements have been prepared in accordance with accounting principles generally accepted in the United States of America (“U.S. GAAP”) for information pursuant to the rules and regulations of the Securities Exchange Commission (“SEC”).

 

Principles of consolidation

 

The consolidated financial statements include the accounts of the Company, its subsidiaries, and its VIE. All intercompany transactions and balances are eliminated upon consolidation.

 

Use of estimates and assumptions

 

The preparation of consolidated financial statements in conformity with U.S. GAAP requires management to make estimates and assumptions that affect the reported amounts of assets and liabilities and disclosures of contingent assets and liabilities as of the date of the consolidated financial statements and the reported amounts of revenues and expenses during the periods presented. Significant accounting estimates reflected in the Company’s consolidated financial statements include the useful lives of plant and equipment, impairment of long-lived assets, and allowance for doubtful accounts. Actual results could differ from these estimates.

 

Foreign currency translation and transaction

 

The reporting currency of the Company is the U.S. dollar. The Company in China conducts its businesses in the local currency, Renminbi (RMB), as its functional currency. Assets and liabilities are translated at the unified exchange rate as quoted by the People’s Bank of China at the end of the period. The statement of income accounts are translated at the average translation rates and the equity accounts are translated at historical rates. Translation adjustments resulting from this process are included in accumulated other comprehensive income (loss). Transaction gains and losses that arise from exchange rate fluctuations on transactions denominated in a currency other than the functional currency are included in the results of operations as incurred.

 

Translation adjustments included in accumulated other comprehensive loss amounted to $(856,218) and $(308,571) as of June 30, 2020 and 2019, respectively. The balance sheet amounts, with the exception of shareholders’ equity at June 30, 2019 and 2018 were translated at 7.07 RMB and 6.87 RMB to $1.00, respectively. The shareholders’ equity accounts were stated at their historical rate. The average translation rates applied to the statement of income accounts for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018 were 7.03 RMB, 6.83 RMB and 6.51 RMB to $1.00, respectively. Cash flows are also translated at average translation rates for the periods, therefore, amounts reported on the statement of cash flows will not necessarily agree with changes in the corresponding balances on the consolidated balance sheet.

 

The PRC government imposes significant exchange restrictions on fund transfers out of the PRC that are not related to business operations. These restrictions have not had a material impact on the Company because it has not engaged in any significant transactions that are subject to the restrictions.

 

Business combinations

 

The purchase of price of an acquired company is allocated between tangible and intangible assets acquired and liabilities assumed from the acquired business based on their estimated fair values, with the residual of the purchase price recorded as goodwill. The results of operations of the acquired business are included in the Company’s operating results from the date of acquisition.

  

F-10

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES 

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Cash and cash equivalents

 

Cash and cash equivalents consist of cash on hand and time deposits placed with banks or other financial institutions and have original maturities of less than three months.

 

Accounts receivable

 

Accounts receivable include trade accounts due from customers. Accounts are considered overdue after 30 days. In establishing the required allowance for doubtful accounts, management considers historical experience, aging of the receivables, the economic environment, trends in the food industry and the credit history and relationships with the customers. Management reviews its receivables on a regular basis to determine if the bad debt allowance is adequate, and adjusts the allowance when necessary. The Company provides an allowance for doubtful accounts provision of 25% for accounts receivable balances that are past due more than 180 days but less than 270 days, an allowance for doubtful accounts provision of 50% of for accounts receivable past due from 270 days but less than one year, an allowance for doubtful accounts provision of 100% for accounts receivable past due beyond one year, plus additional amounts as necessary when the Company’s collection department determines the collection of the full amount is remote and the Company’s management approves 100% of the allowance for doubtful accounts. Delinquent account balances are written-off against the allowance for doubtful accounts after management has determined that the likelihood of collection is not probable. The Company’s management has continued to evaluate the reasonableness of its valuation allowance policy and will update it if necessary.

 

Other receivables

 

Other receivables primarily include advances to employees, amounts due from unrelated entities, VAT tax refunds, and other deposits. Management regularly reviews the aging of receivables and changes in payment trends and records allowances when management believes the collection of amounts due are at risk. Accounts considered uncollectable are written off against allowances after exhaustive efforts at collection are made. As of June 30, 2020 and 2019, allowance for the doubtful accounts were $50,363 and $48,203 for continuing operations, respectively. As of June 30, 2020 and 2019, no allowance for the doubtful accounts was recognized for discontinued operations, respectively.

 

Inventories

 

Inventories are comprised of finished goods and are stated at the lower of cost or net realizable value using the weighted average method. Management reviews inventories for obsolescence and cost in excess of net realizable value at least annually and records a reserve against the inventory when the carrying value exceeds net realizable value.

 

Prepayments

 

Prepayments are cash deposited or advanced to services providers for future inventory purchases or future services. This amount is refundable and bears no interest.

 

Security deposits

 

Security deposits include loan deposits to service providers who assisted the Company as a third party guarantor in the Company’s bank loans and sales performance deposits to guarantee the Company’s sales contracts. These amounts are non-interest bearing and refundable upon the repayments of the loans or notes payable or fulfillment of sales contracts. Security deposits considered uncollectable are written off against allowances after exhaustive efforts at collection are made. As of June 30, 2020 and 2019, allowance for the doubtful accounts were $715,024 and $0 for continuing operations, respectively. As of June 30, 2020 and 2019, no allowance for the doubtful accounts was recognized for discontinued operations, respectively.

  

Plant and equipment, net

 

Plant and equipment are stated at cost less accumulated depreciation and amortization. Depreciation is computed using the straight-line method over the estimated useful lives of the assets with a 0% or 5% residual value. The estimated useful lives are as follows:

 

    Useful Life
Building   10-20 years
Electronic devices   5-10 years
Automobile   5-10 years
Office equipment   5 years
Leasehold improvements   Shorter of the lease term or useful life

 

The cost and related accumulated depreciation and amortization of assets sold or otherwise retired are eliminated from the accounts and any gain or loss is included in the consolidated statements of income and comprehensive income. Expenditures for maintenance and repairs are charged to earnings as incurred, while additions, renewals and betterments, which are expected to extend the useful life of assets, are capitalized. The Company also re-evaluates the periods of depreciation and amortization to determine whether subsequent events and circumstances warrant revised estimates of useful lives.

 

Construction-in-progress represents contractor and labor costs, design fees and inspection fees in connection with the construction projects. No depreciation is provided for construction-in-progress until it is completed and placed into service.

 

F-11

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES 

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Intangible assets, net

 

Intangible assets are stated at cost, less accumulated amortization. Amortization expense is recognized on the straight-line basis over the estimated useful lives of the assets. All land in the PRC is owned by the government; however, the government grants “land-use rights.” The Company has obtained rights to use various parcels of land for 50 years. The Company amortizes the cost of the land use rights over their useful life using the straight-line method.

  

Goodwill

 

Goodwill represents the excess of the consideration paid of an acquisition over the fair value of the net identifiable assets of the acquired subsidiaries at the date of acquisition. Goodwill is not amortized and is tested for impairment at least annually, more often when circumstances indicate impairment may have occurred. Goodwill is carried at cost less accumulated impairment losses. If impairment exists, goodwill is immediately written off to its fair value and the loss is recognized in the consolidated statements of operations and comprehensive income (loss). Impairment losses on goodwill are not reversed.

 

The Company reviews the carrying value of intangible assets not subject to amortization, including goodwill, to determine whether impairment may exist annually or more frequently if events and circumstances indicate that it is more likely than not that an impairment has occurred. The Company has the opinion to access qualitative factors to determine whether it is necessary to perform the two-step in accordance with ASC 350-20. If the Company believes, as a result of the qualitative carrying amount, the two-step quantities impairment test described below is required.

 

The first step compares the fair values of each reporting unit to its carrying amount, including goodwill. If the fair value of each reporting unit exceeds its carrying amount, goodwill is not considered to be impaired and the second step will not be required.

 

If the carrying amount of a reporting unit exceeds its fair value, the second step compares the implied fair value of goodwill to the carrying value of a reporting unit’s goodwill. The implied fair value of goodwill is determined in a manner similar to accounting for a business acquisition with the allocation of the assessed fair value determined in the first step to the assets and liabilities of the reporting unit. The excess of the fair value of the reporting unit over the amounts assigned to the assets and liabilities is the implied fair value of goodwill. Estimating fair value is performed by utilizing various valuation techniques, with the primary technique being a discounted cash flow.

 

If impairment exists, goodwill is immediately written off to its fair value and the loss is recognized in the consolidated statements of operations and comprehensive income (loss). Impairment losses on goodwill are not reversed. For the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018, no impairment was recorded for goodwill.

 

Impairment for long-lived assets

 

Long-lived assets, including plant and equipment and intangible assets with finite lives are reviewed for impairment whenever events or changes in circumstances (such as a significant adverse change to market conditions that will impact the future use of the assets) indicate that the carrying value of an asset may not be recoverable. The Company assesses the recoverability of the assets based on the undiscounted future cash flows the assets are expected to generate and recognize an impairment loss when estimated undiscounted future cash flows expected to result from the use of the asset plus net proceeds expected from disposition of the asset, if any, are less than the carrying value of the asset. If an impairment is identified, the Company would reduce the carrying amount of the asset to its estimated fair value based on a discounted cash flows approach or, when available and appropriate, to comparable market values. As of June 30, 2020 and 2019, no impairment of long-lived assets was recognized for continuing operations. As of June 30, 2020 and 2019, $724,987 and $0 impairment of long-lived assets was recognized for discontinued operations, respectively.

 

Financial Instruments

 

The Company analyzes all financial instruments with features of both liabilities and equity under FASB Accounting Standards Codification (“ASC”) Topic 480 “Distinguishing Liabilities from Equity” and FASB ASC Topic 815 “Derivatives and Hedging”. The embedded conversion features of convertible debentures not separately accounted for as a derivative and contained considered to be derivative instruments provide for a rate of conversion that is below market value. Such feature is normally characterized as a “beneficial conversion feature” (“BCF”) required to separate the instruments into debt and equity. A BCF is a non-detachable conversion feature that is “in the money” at the commitment date, which requires recognition of interest expense for underlying debt instruments and a deemed dividend for underlying equity instruments. A conversion option is “in the money” if the effective conversion price is lower than the commitment date fair value of the share into which it is convertible. The relative fair values of the BCF were recorded as discounts from the face amount of the respective debt instrument. The Company amortized the discount using the straight-line method which approximates the effective interest method through maturity of such instruments. 

 

Fair value measurement

 

The accounting standard regarding the fair value of financial instruments and related fair value measurements defines financial instruments and requires disclosure of the fair value of financial instruments held by the Company.

 

The accounting standards define fair value, establish a three-level valuation hierarchy for disclosures of fair value measurement and enhance disclosure requirements for fair value measures. The three levels are defined as follow:

 

  · Level 1 inputs to the valuation methodology are quoted prices (unadjusted) for identical assets or liabilities in active markets.
  · Level 2 inputs to the valuation methodology include quoted prices for similar assets and liabilities in active markets, and inputs that are observable for the assets or liability, either directly or indirectly, for substantially the full term of the financial instruments.
  · Level 3 inputs to the valuation methodology are unobservable and significant to the fair value.

 

Financial instruments included in current assets and current liabilities are reported in the consolidated balance sheets at face value or cost, which approximate fair value because of the short period of time between the origination of such instruments and their expected realization and their current market rates of interest. Long-term bank loan on the balance sheets is at carrying value, which approximates fair value as the bank was lending the money to the Company at the market rate.

  

F-12

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES 

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Related parties

 

A party is considered to be related to the Company if the party directly or indirectly or through one or more intermediaries, controls, is controlled by, or is under common control with the Company. Related parties also include principal owners of the Company, its management, members of the immediate families of principal owners of the Company and its management and other parties with which the Company may deal if one party controls or can significantly influence management or operating policies of the other to an extent that one of the transacting parties might be prevented from fully pursuing its own separate interests. A party which can significantly influence the management or operating policies of the transacting parties or if it has an ownership interest in one of the transacting parties and can significantly influence the other to an extent that one or more of the transacting parties might be prevented from fully pursuing its own separate interests is also a related party.

 

Revenue recognition

 

Prior to June 30, 2018, revenue is recognized when all of the following have occurred: (i) persuasive evidence of an arrangement exists, (ii) delivery has occurred or services have been rendered, (iii) the price is fixed or determinable, and (iv) the ability to collect is reasonably assured.

 

Revenues are recognized at the date of goods delivered and title passed to customers or agents, when a formal arrangement exists, the price is fixed or determinable, the Company has no other significant obligations and collectability is reasonably assured. The Company’s revenues come from three channels: supermarkets, farmers’ markets and feed raw materials. The products sold in supermarkets together with feed raw materials are processed products are subject to a Chinese value-added tax (“VAT”) when sold in the PRC. The products sold at farmers’ markets are fresh-killed hog and hog’s byproducts. These products sold in the PRC are not subject to a Chinese VAT. VAT taxes are presented as a reduction of revenue.

 

On July 1, 2018, the Company adopted Accounting Standards Update (“ASU”) 2014-09, Revenue from Contracts with Customers (ASC 606) using the modified retrospective method for contracts that were not completed as of June 30, 2018. The core principle underlying the revenue recognition ASU is that the Company recognizes revenue to represent the transfer of goods and services to customers in an amount that reflects the consideration to which the Company expects to be entitled in such exchange. This requires the Company to identify contractual performance obligations and determine whether revenue should be recognized at a point in time or overtime, based on when control of goods and services transfers to a customer.  The Company’s revenue streams are primarily recognized at a point in time.

 

The ASU requires the use of a new five-step model to recognize revenue from customer contracts. The five-step model requires that the Company (i) identify the contract with the customer, (ii) identify the performance obligations in the contract, (iii) determine the transaction price, including variable consideration to the extent that it is probable that a significant future reversal will not occur, (iv) allocate the transaction price to the respective performance obligations in the contract, and (v) recognize revenue when (or as) the Company satisfies the performance obligation.

 

Upon adoption, the Company evaluated its revenue recognition policy for all revenue streams within the scope of the ASU under previous standards and using the five-step model under the new guidance and determined that there were no differences in the pattern of revenue recognition. Disaggregated revenue by the Company’s revenue streams, such as supermarket and grocery store revenue, famers’ market revenue and feed raw material revenue are required to be disclosed upon adoption, which has been reflected in the accompanying consolidated statements of income and comprehensive income.

 

Gross versus Net Revenue Reporting

 

The Company also engages in trading of chilled fresh pork. The determination of whether revenues should be reported on a gross or net basis is based on its assessment of whether it is the principal or an agent in the transaction in accordance with ASC 606-10-55 and depends on whether the promise to the customer is to provide the products or to facilitate a sale by a third party. The nature of the promise depends on whether the Company controls the products prior to transferring it. When the Company controls the product, the promise is to provide and deliver the products and revenue is presented gross. When the Company does not control the products, the promise is to facilitate the sale and revenue is presented net.

 

To distinguish a promise to provide products from a promise to facilitate the sale from a third party, the Company considers the guidance of control in ASC 606-10-55-37A and the indicators in 606-10-55-39. The Company considers this guidance in conjunction with the terms in the Company’s arrangements with both suppliers and customers.

 

In general, the Company does not control the products as it has no obligation to (i) fulfill the resale products delivery, and (ii) bear any inventory risk. In addition, when establishing the selling prices for delivery of the resale products, the Company has such discretion of establishing price to ensure it would generate profit for the services of the products delivery arrangements. The Company believes that all these factors indicate that the Company is acting as an agent in this transaction. As a result, revenue from the trading of chilled fresh pork is presented on a net basis.

 

F-13

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES 

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Cost of revenues

 

Cost of revenues comprised of the cost of raw materials and the cost of processing and overhead expenses on sold products.

 

Shipping and handling

 

Shipping and handling costs are expensed as incurred and included in selling expenses.

 

Advertising costs

 

Advertising costs from continuing operations amounted to $16,913, $2,583, and $4,320 for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018, respectively. Advertising costs from discontinued operations amounted to $0, $12,293, and $0 for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018, respectively. Advertising costs are expensed as incurred and included in selling expenses.

 

Leases

 

Effective July 1, 2019, the Company adopted FASB ASU 2016-02, “Leases” (Topic 842), and elected the practical expedients that does not require us to reassess: (1) whether any expired or existing contracts are, or contain, leases, (2) lease classification for any expired or existing leases and (3) initial direct costs for any expired or existing leases. For lease terms of twelve months or fewer, a lessee is permitted to make an accounting policy election not to recognize lease assets and liabilities. The Company also adopted the practical expedient that allows lessees to treat the lease and non-lease components of a lease as a single lease component. On July 1, 2019, the Company recognized approximately $1.3 million right of use (“ROU”) assets and same amount of lease liabilities based on the present value of the future minimum rental payments of leases, using an incremental borrowing rate of 6.09% based on the duration of lease terms.

 

Operating lease ROU assets and lease liabilities are recognized at the adoption date of July 1, 2019 or the commencement date, whichever is earlier, based on the present value of lease payments over the lease term. Since the implicit rate for the Company’s leases is not readily determinable, the Company use its incremental borrowing rate based on the information available at the commencement date in determining the present value of lease payments. The incremental borrowing rate is the rate of interest that the Company would have to pay to borrow, on a collateralized basis, an amount equal to the lease payments, in a similar economic environment and over a similar term.

 

Lease terms used to calculate the present value of lease payments generally do not include any options to extend, renew, or terminate the lease, as the Company does not have reasonable certainty at lease inception that these options will be exercised. The Company generally considers the economic life of its operating lease ROU assets to be comparable to the useful life of similar owned assets. The Company has elected the short-term lease exception, therefore operating lease ROU assets and liabilities do not include leases with a lease term of twelve months or less. Its leases generally do not provide a residual guarantee. The operating lease ROU asset also excludes lease incentives. Lease expense is recognized on a straight-line basis over the lease term.

 

The Company reviews the impairment of its ROU assets consistent with the approach applied for its other long-lived assets. The Company reviews the recoverability of its long-lived assets when events or changes in circumstances occur that indicate that the carrying value of the asset may not be recoverable. The assessment of possible impairment is based on its ability to recover the carrying value of the asset from the expected undiscounted future pre-tax cash flows of the related operations. The Company has elected to include the carrying amount of operating lease liabilities in any tested asset group and include the associated operating lease payments in the undiscounted future pre-tax cash flows.

 

Stock-based compensation

 

The Company records stock compensation expense for employees at fair value on the grant date and recognizes the expense over the employee’s requisite service period. The Company’s expected volatility assumption is based on the historical volatility of the Company’s stock. The expected life assumption is primarily based on historical exercise patterns and employee post-vesting termination rate. The risk-free interest rate for the expected term of an option is based on the U.S. Treasury yield curve in effect at the time of grant. The expected dividend yield is based on the Company’s current and expected dividend policy.

 

The Company records stock compensation expense for non-employees at fair value on the grant date and recognizes the expense over the service provider’s requisite service period.

 

F-14

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES 

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Income taxes

 

The Company accounts for income taxes in accordance with U.S. GAAP for income taxes. The charge for taxation is based on the results for the fiscal year as adjusted for items, which are non-assessable or disallowed. It is calculated using tax rates that have been enacted or substantively enacted by the balance sheet date.

 

Deferred taxes are accounted for using the asset and liability method in respect of temporary differences arising from differences between the carrying amount of assets and liabilities in the consolidated financial statements and the corresponding tax basis used in the computation of assessable tax profit. In principle, deferred tax liabilities are recognized for all taxable temporary differences. Deferred tax assets are recognized to the extent that it is probable that taxable profit will be available against which deductible temporary differences can be utilized. Deferred tax is calculated using tax rates that are expected to apply to the period when the asset is realized or the liability is settled. Deferred tax is charged or credited in the income statement, except when it is related to items credited or charged directly to equity, in which case the deferred tax is also dealt with in equity. Deferred tax assets are reduced by a valuation allowance when, in the opinion of management, it is more likely than not that some portion or all of the deferred tax assets will not be realized. Current income taxes are provided in accordance with the laws of the relevant taxing authorities.

 

An uncertain tax position is recognized as a benefit only if it is “more likely than not” that the tax position would be sustained in a tax examination, with a tax examination being presumed to occur. The amount recognized is the largest amount of tax benefit that is greater than 50% likely of being realized on examination. For tax positions not meeting the “more likely than not” test, no tax benefit is recorded. No penalties and interest incurred related to underpayment of income tax are classified as income tax expense in the period incurred. PRC tax returns filed in 2017 to 2019 are subject to examination by any applicable tax authorities.

 

Earnings per share (“EPS”)

 

Basic earnings per share are computed by dividing income available to ordinary shareholders by the weighted average ordinary shares outstanding during the period. Diluted earnings per share take into account the potential dilution that could occur if securities or other contracts to issue ordinary shares were exercised and converted into ordinary shares. Ordinary shares equivalents having an anti-dilutive effect on earnings per share are excluded from the calculation of diluted earnings per share. Dilution is computed by applying the treasury share method. Under this method, options and warrants are assumed to be exercised at the beginning of the period (or at the time of issuance, if later), and as if funds obtained thereby were used to purchase ordinary shares at the average market price during the period.

 

A total of 725,000 issued and outstanding ordinary shares with redemption rights prior to the redemption right removal on May 10, 2019 are included in the diluted earnings per share calculation with a weighted average effect of 623,699 and 83,151 ordinary shares for the years ended June 30, 2019 and 2018, respectively as if the shares were issued without any redemption right. A total of 4,667 warrants with weighted average effect of 1,867 ordinary shares using treasury share method are included in the diluted EPS calculation for the year ended June 30, 2019.

 

A total of 67,500 vested stock options issued on August 1, 2019, a total of $1.2 million principal value of convertible debts with floor conversion price of $1.0 issued on November 22, 2019, a total of $1.8 million principal value of convertible debts issued on December 30, 2019 with floor conversion price of $1.0, a total of $1.0 million principal value of convertible debts issued on March 9, 2020 with floor conversion price of $3.0, a total of $0.7 million principal value of convertible debts issued on March 9, 2020 with floor conversion price of $3.0, and a total of 1,000,000 contingent shares to be issued to JMC Shareholders are excluded in the diluted EPS calculation for the year ended June 30, 2020 due to its anti-diluted effect.

 

Employee benefit

 

The full-time employees of the Company are entitled to staff welfare benefits including medical care, housing fund, pension benefits, unemployment insurance and other welfare, which are government mandated defined contribution plans. The Company is required to accrue for these benefits based on certain percentages of the employees’ respective salaries, subject to certain ceilings, in accordance with the relevant PRC regulations, and make cash contributions to the state-sponsored plans out of the amounts accrued. Total expenses for the plans from continuing operations were $54,882, $73,201 and $54,804 for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018, respectively. Total expenses for the plans from discontinued operations were $7,758, $22,130 and $0 for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018, respectively.

 

F-15

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES 

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Recently issued accounting pronouncements

 

In August 2018, the FASB issued ASU 2018-13, “Fair Value Measurement (Topic 820): Disclosure Framework—Changes to the Disclosure Requirements for Fair Value Measurement” (“ASU 2018-13”). ASU 2018-13 removes, modifies and adds certain disclosure requirements in Topic 820 “Fair Value Measurement”. ASU 2018-13 eliminates certain disclosures related to transfers and the valuations process, modifies disclosures for investments that are valued based on net asset value, clarifies the measurement uncertainty disclosure, and requires additional disclosures for Level 3 fair value measurements. ASU 2018-13 is effective for the Company for annual and interim reporting periods beginning July 1, 2020. The adoption of this ASU on July 1, 2020 did not have a material effect on the Company’s consolidated financial statements.

 

In May 2019, the FASB issued ASU 2019-05, which is an update to ASU Update No. 2016-13, Financial Instruments—Credit Losses (Topic 326): Measurement of Credit Losses on Financial Instruments, which introduced the expected credit losses methodology for the measurement of credit losses on financial assets measured at amortized cost basis, replacing the previous incurred loss methodology. The amendments in Update 2016-13 added Topic 326, Financial Instruments—Credit Losses, and made several consequential amendments to the Codification. Update 2016-13 also modified the accounting for available-for-sale debt securities, which must be individually assessed for credit losses when fair value is less than the amortized cost basis, in accordance with Subtopic 326-30, Financial Instruments— Credit Losses—Available-for-Sale Debt Securities. The amendments in this Update address those stakeholders’ concerns by providing an option to irrevocably elect the fair value option for certain financial assets previously measured at amortized cost basis. For those entities, the targeted transition relief will increase comparability of financial statement information by providing an option to align measurement methodologies for similar financial assets. Furthermore, the targeted transition relief also may reduce the costs for some entities to comply with the amendments in Update 2016-13 while still providing financial statement users with decision-useful information. In November 2019, the FASB issued ASU No. 2019-10, which to update the effective date of ASU No. 2016-02 for private companies, not-for-profit organizations and certain smaller reporting companies applying for credit losses, leases, and hedging standard.  The new effective date for these preparers is for fiscal years beginning after December 15, 2022.   The Company has not early adopted this update and it will become effective on July 1, 2023 assuming the Company will remain an emerging growth company, which qualified as smaller reporting company, at that date. The Company is currently evaluating the impact of ASU 2019-05 will have on its consolidated financial statements.

 

In January 2020, the FASB issued ASU 2020-01 to clarify the interaction of the accounting for equity securities under ASC 321 and investments accounted for under the equity method of accounting in ASC 323 and the accounting for certain forward contracts and purchased options accounted for under ASC 815. With respect to the interactions between ASC 321 and ASC 323, the amendments clarify that an entity should consider observable transactions that require it to either apply or discontinue the equity method of accounting when applying the measurement alternative in ASC 321, immediately before applying or upon discontinuing the equity method of accounting. With respect to forward contracts or purchased options to purchase securities, the amendments clarify that when applying the guidance in ASC 815-10-15-141(a), an entity should not consider whether upon the settlement of the forward contract or exercise of the purchased option, individually or with existing investments, the underlying securities would be accounted for under the equity method in ASC 323 or the fair value option in accordance with ASC 825. The ASU is effective for interim and annual reporting periods beginning after December 15, 2020. Early adoption is permitted, including adoption in any interim period. The Company does not expect the adoption of this standard will have a material impact on its consolidated financial statements.

 

Except as mentioned above, the Company does not believe other recently issued but not yet effective accounting standards, if currently adopted, would have a material effect on the Company’s consolidated balance sheets, statements of income and comprehensive income and statements of cash flows.

 

Reclassification

 

Certain prior year amounts have been reclassified to conform to the current year of segregating the selling and general and administrative expenses for comparative purpose. These reclassifications have no effect on the reported revenues, net income (loss) or total assets.

 

Certain prior year amounts have been reclassified to conform to the current year of discontinued operations presentation. These reclassifications have no effect on the accompanying statements of operations and cash flows.

 

F-16

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES 

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Note 3 – Variable interest entity (“VIE”)

 

A VIE is an entity that has either a total equity investment that is insufficient to permit the entity to finance its activities without additional subordinated financial support, or whose equity investors lack the characteristics of a controlling financial interest, such as through voting rights, right to receive the expected residual returns of the entity or obligation to absorb the expected losses of the entity. The variable interest holder, if any, that has a controlling financial interest in a VIE is deemed to be the primary beneficiary and must consolidate the VIE. Xiangtai WFOE is deemed to have a controlling financial interest and be the primary beneficiary of CQ Penglin and JMC because it has both of the following characteristics:

 

  (1) The power to direct activities at CQ Penglin  and JMC that most significantly impact such entity’s economic performance, and
     
  (2) The obligation to absorb losses of, and the right to receive benefits from CQ Penglin and JMC that could potentially be significant to such entity.

 

Pursuant to the Contractual Arrangements, CQ Penglin pays service fees equal to all of its net income to Xiangtai WFOE and JMC pays service fees equal to 51% of its net income to Xiangtai WFOE. At the same time, Xiangtai WFOE is obligated to absorb all of CQ Penglin’s losses and to absorb 51% of JMC’s losses. The Contractual Arrangements are designed so that CQ Penglin and JMC operate for the benefit of Xiangtai WFOE and ultimately, the Company. Accordingly, the accounts of CQ Penglin and JMC are consolidated in the accompanying consolidated financial statements. In addition, its financial positions and results of operations are included in the Company’s consolidated financial statements.

 

The carrying amount of VIE’s consolidated assets and liabilities are as follows:

 

    June 30, 2020     June 30, 2019  
Current assets   $ 48,347,542     $ 39,258,826  
Property and equipment, net     1,403,707       868,435  
Other noncurrent assets     3,558,210       162,142  
Total assets     53,309,459       40,289,403  
Total liabilities     (42,919,217 )     (30,645,069 )
Net assets   $ 10,390,242     $ 9,644,334  

 

    June 30, 2020     June 30, 2019  
Current liabilities:                
Short-term loans – banks   $ 4,359,210     $ 4,150,310  
Loans from third parties     4,449,563       2,303,420  
Short-term loans – related parties     -       329,120  
Current maturities of long-term loan - bank     777,558       -  
Accounts payable     6,606,723       6,995,932  
Other payables and accrued liabilities     1,526,051       238,882  
Other payables – related parties     7,161,232       528,717  
Intercompany payables     10,334,680       8,928,579  
Customer deposits     1,159,902       367,149  
Operating lease liabilities     49,171       -  
Taxes payable     3,125,847       2,805,722  
Total current liabilities     39,549,937       26,647,831  
                 
Other liabilities:                
Long-term loan – bank     -       866,231  
Loan from a third party     2,074,871       3,131,007  
Long-term loans – related parties     713,325       -  
Operating lease liabilities – noncurrent     581,084       -  
      3,369,280       3,997,238  
                 
Total liabilities   $ 42,919,217     $ 30,645,069  

 

F-17

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES 

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

The summarized operating results of the VIE’s are as follows:

 

    For the year ended
June 30, 2020
    For the year ended
June 30, 2019
    For the year ended
June 30, 2018
 
Operating revenues   $ 105,100,563     $ 89,959,760     $ 94,596,470  
Gross profit   $ 6,218,590     $ 7,809,539     $ 9,011,763  
Income from operations   $ 2,867,697     $ 6,556,351     $ 9,454,230  
Net income   $ 974,302     $ 5,533,912     $ 3,786,061  

 

Note 4 – Business Combinations

 

Acquisition of JMC

 

On April 3, 2020, the Company entered into a Share Purchase Agreement (“SPA”) with WFOE, Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd. (“JMC”) and the shareholders of JMC (“JMC Shareholders”). Pursuant to the SPA, the Company shall issue to the shareholder who owns 51% of JMC’s equity interest 2,000,000 duly authorized, fully paid and nonassessable ordinary shares of the Company, valued at a price of $1.77 per share, the closing price of the Company’s ordinary share on April 3, 2020, for an aggregate discounted purchase price of $2,658,909 with probability of contingent considerations, subject to the milestones as specified in the SPA, in exchange for JMC Shareholders’ agreement to cause JMC to enter into certain VIE agreements with WFOE, through which WFOE shall have the right to control, manage and operate JMC in return for a service fee equal to 51% of JMC’s after-tax net income.

 

The Company’s acquisition of JMC was accounted for as a business combination in accordance with ASC 805. The Company has allocated the purchase price of JMC based upon the fair value of the identifiable assets acquired and liabilities assumed on the acquisition date. The Company estimated the fair values of the assets acquired and liabilities assumed at the acquisition date in accordance with the business combination standard issued by the FASB with the valuation methodologies using level 3 inputs, except for other current assets and current liabilities were valued using the cost approach. Management of the Company is responsible for determining the fair value of assets acquired, liabilities assumed and intangible assets identified as of the acquisition date and considered a number of factors including valuations from independent appraisers. Acquisition-related costs incurred for the acquisitions are not material and have been expensed as incurred in general and administrative expense.

 

The consideration was valued at $2,658,909, based upon the issuance of 1,000,000 shares determined using the closing price of $1.77 per share on April 3, 2020 and the present value of issuance of 1,000,000 shares payable at the end of year two and year three determined using the closing price of $1.77 per share on April 3, 2020 and discount rate of 4.75%. The considerations also include 70% probability of contingent considerations of 600,000 shares payment at the end of year two and 30% probability of contingent considerations of 400,000 shares payment at the end of year three. According to the milestones, 1,000,000 shares were issued to JMC shareholders before April 11, 2020; however, the audited total sales or net profit of JMC in fiscal year 2020 shall respectively exceed $70,000,000 (approximately RMB 500,000,000) or $1,500,000 (approximately RMB 10,000,000) in accordance with U.S. GAAP. According to the milestones, 600,000 shares shall be issued to JMC shareholders before August 7, 2021 and the audited total sales or net profit of JMC in fiscal year June 30, 2021 shall respectively increase by 10% compared with that of fiscal year 2020; 400,000 shares shall be issued to JMC shareholders before August 7, 2022 and the audited total sales or net profit of JMC in fiscal year June 30, 2022 shall respectively increase by 10% compared with that of fiscal year June 30, 2021. If the milestones cannot be met, the Company will not issue the corresponding shares to JMC shareholders.

 

The following table summarizes the fair value of the identifiable assets acquired and liabilities assumed on the acquisition date, which represents the net purchase price allocation on the date of the acquisition of JMC based on valuation performed by an independent valuation firm engaged by the Company and translated the fair value from RMB to USD using the exchange rate on April 3, 2020 at the rate of USD 1.00 to RMB 7.09.

  

    Fair value  
Cash and cash equivalents   $ 852,145  
Other current assets     9,924,263  
Plant and equipment     11,648  
Goodwill     5,166,271  
Other noncurrent assets     481,062  
Total assets     16,435,389  
Total liabilities     (11,221,842 )
Net assets of JMC     5,213,547  
Less: fair value of non-controlling interest     (2,554,638 )
Total consideration paid   $ 2,658,909  

  

Note 5 – Discontinued Operations

 

In February 2020, the Company discontinued its grocery stores business as the Company has been operating at losses in this business. As a result, the results of operations for the Company’s grocery stores business are reported as discontinued operations under the guidance of Accounting Standards Codification 205.

 

F-18

 

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Reconciliation of the carrying amounts of major classes of assets and liabilities from discontinued operations in the consolidated balance sheets as of June 30, 2020 and 2019 is as follow:

 

Carrying amounts of major classes of assets included as part of discontinued operations of CQ Pengmei:

 

    June 30,
2020
    June 30,
2019
 
CURRENT ASSETS:                
Cash and cash equivalents   $ 2,523     $ 19,015  
Other receivables, net     57,395       20,967  
Inventories     -       112,641  
Security deposits     3,267       21,844  
Total current assets of discontinued operations     63,185       174,467  
                 
OTHER ASSETS:                
Other receivables     48,371       122,584  
Prepaid expenses     -       508,271  
Plant and equipment, net     25,752       1,213,983  
Operating lease right-of-use assets     505,329       -  
Total other assets of discontinued operations     579,452       1,844,838  
                 
Total assets of discontinued operations   $ 642,637     $ 2,019,305  

 

Carrying amounts of major classes of liabilities included as part of discontinued operations of CQ Pengmei:

 

CURRENT LIABILITIES:                
Short-term loan – banks   $ 336,845     $ 364,071  
Loans from third parties     474,135       626,201  
Accounts payable     64,725       217,953  
Customer deposits     6,519       2,618  
Other payables and accrued liabilities     416,227       571,553  
Other payables – related parties     29,846       88,670  
Operating lease liabilities     116,904       -  
Taxes payable     -       987  
Total current liabilities of discontinued operations     1,445,201       1,872,053  
                 
OTHER LIABILITIES:                
Operating lease liabilities - noncurrent     417,729       -  
                 
Total liabilities of discontinued operations   $ 1,862,930     $ 1,872,053  

 

F-19

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Reconciliation of the amounts of major classes of income and losses from discontinued operations in the consolidated statements of operations and comprehensive loss for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018.

 

    For the Year Ended
June 30,
    For the Year Ended
June 30,
    For the Year Ended
June 30,
 
    2020     2019     2018  
Supermarket and grocery store   $ 1,574,965     $ 3,465,885     $ -  
                         
Cost of revenue     1,435,597       3,114,906       -  
                         
Gross profit     139,368       350,979       -  
                         
OPERATING EXPENSES:                        
Selling     438,458       704,766       -  
General and administrative     162,976       189,553       -  
Provision for right-of-use assets     250,181       -       -  
Loss on disposal of long-lived assets     276,648       -       -  
Impairment of long-lived assets     724,987       -       -  
Total operating expenses     1,853,250       894,319       -  
                         
Loss from operations     (1,713,882 )     (543,340 )     -  
                         
OTHER INCOME (EXPENSES)                        
Interest income     14       33       -  
Interest expense     (114,853 )     (110,350 )     -  
Other finance expense     (3,156 )     (20,532 )     -  
Other income, net     35,640       11,568       -  
Total other expense, net     (82,355 )     (119,281 )     -  
                         
Loss before income taxes     (1,796,237 )     (662,621 )     -  
                         
Income tax expense     -       -       -  
                         
Net loss from discontinued operations   $ (1,796,237 )   $ (662,621 )   $           -  

 

Note 6 – Accounts receivable, net

 

Accounts receivable, net consist of the following:

 

    June 30, 2020     June 30, 2019  
Accounts receivable   $ 44,505,100     $ 41,827,554  
Allowance for doubtful accounts     (3,932,343 )     (2,304,817 )
Total accounts receivable, net   $ 40,572,757     $ 39,522,737  

 

Movements of allowance for doubtful accounts are as follows:

 

    June 30, 2020     June 30, 2019  
Beginning balance   $ 2,304,817     $ 1,622,964  
Balance inherited from JMC     930,657       -  
Addition     769,764       743,986  
Write off     -       -  
Exchange rate effect     (72,895 )     (62,133 )
Ending balance   $ 3,932,343     $ 2,304,817  

 

Note 7 – Security deposits, net

 

Security deposits include loan deposits for the loans from various banks or other financial institutions and sales performance deposit to guarantee its sales contracts.

 

Security deposits consist of the following:

 

    June 30, 2020     June 30, 2019  
Loan deposits   $ 955,700     $ 986,407  
Sales performance deposit     -       1,388,179 (1)
Allowance for security deposits     (715,024 )     -  
Total security deposits, net   $ 240,676     $ 2,374,586  
Less: security deposits – discontinued operations     (3,267 )     (21,844 )
Security deposits, net – continuing operations   $ 237,409     $ 2,352,742  

 

  (1) In May 2019, the Company signed a sales contract with a customer for its fresh killed hogs in 2019. The contract requires the customer to prepay approximately $1.4 million (RMB 9,551,078) to the Company as customer deposits, and it also requires the Company to provide a sales performance deposit of $1,388,179 to the customer for guaranteeing its hog supplies from May 2019 to August 2019, and was extended to December 2019. The sales performances have been completed by June 30, 2020, the customer returned the deposit back to the Company.

 

F-20

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Note 8 – Plant and equipment, net

 

Plant and equipment consist of the following:

 

    June 30, 2020     June 30, 2019  
Buildings   $ 3,393,212     $ 3,950,375  
Automobile     165,628       118,487  
Electronic devices     3,691,929       3,808,900  
Office equipment     42,595       34,105  
Leasehold improvements     -       762,772  
Construction-in-progress     495,634       -  
Subtotal     7,788,998       8,674,639  
Less: accumulated depreciation     (4,307,253 )     (4,125,427 )
Total   $ 3,481,745     $ 4,549,212  
Less: plant and equipment, net – discontinued operations     (25,752 )     (1,213,983 )
Plant and equipment, net – continuing operations   $ 3,455,993     $ 3,335,229  

 

Depreciation expense from continuing operations for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018 amounted to $496,562, $509,778 and $529,442, respectively. Depreciation expense from discontinued operations for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018 amounted to $125,257, $167,609 and $0, respectively. Loss on disposal and impairment of long-lived assets from discontinued operations for the year ended June 30, 2020 was $276,648 and $724,987, respectively.

 

As of June 30, 2020, property recorded at RMB 12,268,800 (approximately $1.7 million) was pledged as collateral to secure a loan that a related party borrowed from a bank, and property recorded at RMB 36,626,600 (approximately $5.2 million) was pledged as collateral to secure a short-term bank loan (see Note 10).

 

Construction-in-progress consist of the following as of June 30, 2020:

 

Construction-in-progress description   Value     Estimated
Completion date
  Estimated
Additional
Cost to
Complete
 
Pig farm   $ 495,634     December 2020   $ 183,993  

  

Note 9 – Intangible assets, net

 

Intangible assets consist of the following:

 

    June 30, 2020     June 30, 2019  
Land use rights   $ 586,795     $ 603,774  
Less: accumulated amortization     (148,806 )     (141,036 )
Net intangible assets   $ 437,989     $ 462,738  

 

Amortization expense for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018 amounted to $11,792, $12,147 and $12,747, respectively. As of June 30, 2020, land use right recorded at RMB 10,198,100 (approximately $1.4 million) was pledged as collateral to secure a loan that a related party borrowed from a bank (see Note 10).

 

The estimated amortization is as follows:

 

Twelve months ending June 30,   Estimated
amortization
expense
 
2021   $ 11,792  
2022     11,792  
2023     11,792  
2024     11,792  
2025     11,792  
Thereafter     379,029  
Total   $ 437,989  

 

F-21

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Note 10 – Related party transactions and balances

 

Related party balances

 

  a. Customer deposit – related party:

 

Name of related party   Relationship   June 30, 2020     June 30, 2019  
CQ Mingwen   Significantly influenced by Penglin   $ 27,395     $ 29,643  

 

  b. Other payables – related parties:

 

Other payables – related parties are those nontrade payables arising from transactions between the Company and certain related parties, such as advances made by the related party on behalf of the Company, and related accrued interest payable on the advances. These advances are unsecured and non-interest bearing, except payables to Jiaping Zhou and Jun Zhou with an annual interest rate of 4.35%. Current payables are due on demand.

 

Name of related party   Name of related party   June 30, 2020     June 30, 2019  
Xia Wang   Chief Financial Officer   $ 153,659     $ 83,619  
Zeshu Dai   CEO     -       659,420  
Penglin Wang   Son of the CEO     248       162,047  
Zili Zhang   CEO of CQ Pengmei     12       429,448  
Jiaping Zhou   Shareholder of JMC     231,268       -  
Jun Zhou   Shareholder of JMC     1,879,639       -  
Total         2,264,826       1,334,534  
Total other payables – related parties – discontinued operations     (29,846 )     (88,670 )
Total other payables – related parties – continuing operations   $ 2,234,980     $ 1,245,864  

  

  c. Short term and long-term loans – related parties:

 

Long-term loans – related parties are those long-term loans from advances made by certain related parties for the daily operations needs of the Company. These loans are unsecured and interest bearing.

 

            Weighted                  
            average     Collateral/            
Short term loans   Relationship   Maturities   interest rate     Guarantee   June 30, 2020     June 30, 2019  
Xia Wang   CFO   February 20,2020 (Extended to January 15, 2022)     9.60 %   None   $ 101,904     $ 104,852  
Penglin Wang   Son of CEO   December 27, 2019 (Extended to December 11, 2024)     9.60 %   None     229,283       224,268  
Yong Wang   Son of CEO   July 17, 2022     7.13 %   None     268,912       -  
Zeshu Dai   CEO   March 8, 2022     7.13 %   None     113,226       -  
Total                     713,325       329,120  
Total current loans from related parties                 -       (329,120 )
Total non-current loans from related parties               $ 713,325     $ -  

 

Interest expense incurred on the above mentioned related party loans amounted to $51,770, $11,403 and $0 for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018, respectively.

 

F-22

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

  d. Guarantee provided to related party loan

 

On December 26, 2017, CQ Mingwen (the “borrower”) entered into a loan agreement with SPD Rural Bank (the lender) to borrow RMB 9 million (approximately $1.3 million) as working capital for one year and was extend two times to December 26, 2020. GA Yongpeng pledged a land-use right recorded at RMB 10,198,100 (approximately $1.4 million) and building property recorded at RMB 12,268,800 (approximately $1.7 million) as collateral (see Note 8 and 9 and 16).

 

  e. Loans guarantees by related parties

 

The Company has various short-term loans guaranteed by its related parties. See Note 11.

 

Note 11 – Credit Facilities

 

Short term loans – banks

 

Outstanding balances on short-term bank loans consisted of the following:

 

Lenders   Maturities   Weighted
average
interest rate
    Collateral/Guarantee   June 30, 2020     June 30, 2019  
Shanghai Pudong Development (“SPD”) Bank Chongqing Nanbing Road Branch   April 22, 2020 (Fully repaid by October 2020)     6.09 %   A security deposit of $109,221 and guaranteed by the CEO and certain members of the family and affiliate   $ 1,273,794     $ 1,456,187  
Chongqing Rural Commercial Bank   November 25, 2020     6.74 %   Guaranteed by the CEO and certain members of the family and affiliate     1,839,928       2,694,122  
Chongqing Beibei Chouzhou Bank Co., Ltd. (Chouzhou Bank)   March 20, 2020 – in default*     6.96 %   Guaranteed by GA Yongpeng’s properties recorded at RMB 36,626,600 (approximately $5.2 million) and Zeshu Dai’s 6.25% of stock right of GA Yongpeng recorded at RMB 1,250,000 (approximately $0.2 million)     336,845       364,071  
The Agriculture Bank of China Chongqing Yubei Branch   June 27, 2021     3.85 %   Guaranteed by the properties of JMC’s CEO and CFO recorded at RMB 5,517,400 (approximately $0.8 million)     467,058       -  
China Zheshang Bank Chongqing Branch   May 5, 2021     5.35 %   Guaranteed by the properties of JMC’s CEO and CFO recorded at RMB 12,090,000 (approximately $1.7 million)     778,430       -  
Total               $ 4,696,055     $ 4,514,380  
Less: short term loans – banks – discontinued operations       (336,845 )     (364,071 )
Short term loans – banks – continuing operations       $ 4,359,210     $ 4,150,309  

  

· On September 25, 2020, the Chongqing Beibei District People’s Court issued a civil mediation letter, according to which CQ Pengmei shall repay Chouzhou Bank the principal and the interest. Approximately $16,000 (RMB 110,000) of principal and approximately $13,000 (RMB 93,466) of the interest will be due before October 21, 2020, all the remaining balance should be repaid for at least approximately $14,000 (RMB 100,000) on the 21th of each month since November 2020, and the repayment shall be completed no later than May 21, 2022. Since November 2020 to May 2022, the interest rate rises by 50%, which should be paid before 21th of each month. Wang Penglin, Wang Mingwen, Dai Zeshu, Chongqing Education Financing Guarantee Co., Ltd. and CQ Penglin shall bear joint and several liability for the above repayment. As of the date of this report, CQ Pengmei has paid off approximately $16,000 (RMB 114,939) to Chouzhou Bank as part of the repayment.

 

F-23

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Loans from third parties

 

Outstanding balances of short term third-party loans consisted of the following:

 

Lenders   Maturities   Weighted
average
interest
rate
    Collateral/Guarantee   June 30, 2020     June 30,
2019
 
Sichuan Toucu Financial Information Services Co., Ltd   September 3, 2020 (Fully repaid in September 2020)     9.0 %   None   $ 63,554     $ 407,758  
Chongqing Puluosi Small Mortgage Co., Ltd.   Various amounts due between November 2018 and January 2019 – in default*     12.0 %   Guaranteed by the CEO and certain members of the family and affiliate     4,183,248       4,805,734  
Gang Hu   September 4, 2022     7.13 %   None     120,303       -  
Chongqing Reassurance Co., Ltd.   Due upon request     17.4 %   None     273,294       -  
Chongqing Zhouyang Shipping Co., Ltd   December 28, 2019     18.0 %   None     -       72,814  
Mei Yang   October 10, 2020 (Fully repaid by the date of this report)     24.0 %   None     7,077       43,688  
Ping Wang   September 17, 2021     10.8 %   None     43,875       48,057  
Yuzhu Hu   November 30, 2020     14.4 %   None     -       160,191  
Yixuan Liu   September 11, 2020 (Renewed and to be due on September 11, 2022)     12.0 %   None     84,920       87,377  
Shuming Yang   September 20, 2020 (Renewed and to be due on September 20, 2022)     12.0 %   None     169,839       174,754  
Chunlan Zhuo   March 22, 2021     18.0 %   None     63,911       -  
Qin Cao   October 22, 2020 (Fully repaid in October 2020)     24.0 %   None     30,005       72,814  
Maohua Xia   Various amounts due between August 2020 and September 2020 (Fully repaid by the date of this report)     24.0 %   None     33,561       223,848  
Chongqing Shouqing Trading Co., Ltd.   September 7, 2021     12.0 %   None     382,139       -  
Shengli Huang   April 23, 2022     24.0 %   None     99,073       -  
Xiaofen Ai   June 17, 2021     24.0 %   None     28,307       -  
Chongqing Haobangshou Ecommerce Co., Ltd.   March 24, 2023     6.0 %   None     1,415,328       -  
Bangwei Zhu   May 2, 2020     12.0 %   None     -       36,407  
Mei Zhang   July 20, 2020 (Fully repaid by the date of this report)     24.0 %   None     49,536       72,814  
Feng Zhou   February 28, 2022     12.0 %   None     14,153       -  
Xiaolin Cao   November 30, 2020     - %   None     500,000       -  
Total loans from third parties       $ 7,562,123     $ 6,206,256  
Total non-current loans from third parties       (2,074,871 )     (3,131,007 )
Total current loans from third parties       $ 5,487,252     $ 3,075,249  
Less: current loans from third parties – discontinued operations       (474,135 )     (626,201 )
Current loans from third parties – continuing operations     $ 5,013,117     $ 2,449,048  

 

*The Company received three complaints related to an approximately $1.4 million (RMB 10,000,000) loan that was due on November 13, 2018, an approximately $0.4 million (RMB 3,000,000) loan due on December 21, 2018, and an approximately $2.8 million (RMB 20,000,000) loan due on January 2, 2019. The following amounts have been accrued in the accompanying consolidated financial statements for the year ended June 30, 2020: (a) interest at a default interest rate of 18% totaling approximately $781,000 up to June 30, 2020 and (c) estimated legal cost of approximately $129,000. As of the date of this report, the Company has paid approximately $0.5 million (RMB 3,411,544) of the total repayment. On October 27, 2020, Chongqing Yubei District People’s Court froze CQ Penglin bank accounts with a total balance of approximately $26,000 (RMB 181,573). As of the date of this report, the accounts are still frozen.

 

F-24

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Long term and short-term loans – related parties

 

See Note 10.

 

Long-term loan - bank

 

The outstanding balance of long term bank loan consisted of the following:

 

Lender   Maturity   Weighted
average
interest rate
    Collateral/Guarantee   June 30, 2020     June 30, 2019  
Chongqing Dadukou Rongxing Village & Township Bank   September 20, 2020 (Subsequently in default*)     12.0 %   Guaranteed by CQ Penglin, CQ Pengmei, GA Yongpeng, CQ Mingwen, the CEO and certain members of the family   $ 777,558     $ 866,231  

 

*On August 12, 2020, Chongqing Dadukou Rongxing Village & Township Bank (“Dadukou Rongxing”) sued CQ Penglin to repay the loan of Dadukou Rongxing approximately $0.9 million (RMB 6,629,447), which consists of principal of approximately $0.8 million (RMB 5,493,839) and approximately $0.1 million (RMB 1,135,608), in the Chongqing Dadukou District People’s Court. CQ Penglin, CQ Pengmei, GA Yongpeng, CQ Mingwen, the CEO and certain members of the family guaranteed the loan shall bear joint and several lability for the repayment. As of the date of this report, the Chongqing Dadukou District People’s Court has not held a trial.

 

Interest expense for continuing operations pertaining to the above loans for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018 amounted to $1,661,788 ($51,770 was for interest expense of loans – related parties), $713,201 ($11,403 was for interest expense of loans – related parties) and $1,243,708, respectively. Interest expense for discontinued operations pertaining to the above loans for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018 amounted to $114,853, $110,350 and $0, respectively.

 

Note 12 – Taxes

 

Income tax

 

Cayman Islands

 

Under the current laws of the Cayman Islands, the Company is not subject to tax on income or capital gain. Additionally, upon payments of dividends to the shareholders, no Cayman Islands withholding tax will be imposed.

 

British Virgin Islands

 

Xiangtai BVI is incorporated in the British Virgin Islands and is not subject to tax on income or capital gains under the current British Virgin Islands law. In addition, upon payments of dividends by these entities to their shareholders, no British Virgin Islands withholding tax will be imposed.

 

Hong Kong

 

Xiangtai HK is incorporated in Hong Kong and is subject to Hong Kong Profits Tax on the taxable income as reported in its statutory financial statements adjusted in accordance with relevant Hong Kong tax laws. The applicable tax rate is 16.5% in Hong Kong. The Company did not make any provisions for Hong Kong profit tax as there were no assessable profits derived from or earned in Hong Kong since inception. Under Hong Kong tax law, Xiangtai HK is exempted from income tax on its foreign-derived income and there are no withholding taxes in Hong Kong on remittance of dividends.

 

PRC

 

Xiangtai WFOE, CQ Penglin, GA Yongpeng, CQ Pengmei and JMC are governed by the income tax laws of the PRC and the income tax provision in respect to operations in the PRC is calculated at the applicable tax rates on the taxable income for the periods based on existing legislation, interpretations and practices in respect thereof. Under the Enterprise Income Tax Laws of the PRC (the “EIT Laws”), Chinese enterprises are subject to income tax at a rate of 25% after appropriate tax adjustments.

 

F-25

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Income tax exemption status granted

 

On August 20, 2018, the Lingshui County Tax Bureau enacted a tax exemption for Lingshui Guang’an Yongpeng Food Co., Ltd. (wholly owned subsidiary) which expires on December 31, 2020. In addition, the benefit can also be retroactively applied to prior periods from January 1, 2014 to June 30, 2017. The tax savings for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018 was $334,794, $1,389,566 and $122,251, respectively. The Company’s basic and diluted earnings per shares would have been lower by $0.01, $0.07 and $0.01 per share for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018 without the preferential tax rate reduction, respectively.

 

Significant components of the provision for income taxes are as follows:

 

    For the year
ended
June 30, 2020
    For the year
ended
June 30, 2019
    For the year
ended
June 30, 2018
 
Current   $ 389,845     $ -     $ 841,312  
Deferred tax expense (benefit)     (166,672 )     213,649       (126,936 )
Total provision for income taxes   $ 223,173     $ 213,649     $ 714,376  

 

The following table reconciles China statutory rates to the Company’s effective tax rate:

 

    June 30, 2020     June 30, 2019     June 30, 2018  
China income tax rate     25.0 %     25.0 %     25.0 %
Change in valuation allowance     0.0 %     1.0 %     0.0 %
Income tax exemption status granted     (10.2 )%     (21.9 )%     (9.3 )%
Others*     (24.2 )%     - %     0.2 %
Effective tax rate     (9.4 )%     4.1 %     15.9 %

 

*This represents the expenses incurred by the Company that are not deductible for PRC income tax purposes during the years.

 

Deferred tax assets – China

 

Deferred tax assets are comprised of allowance for doubtful accounts at June 30, 2020 totaling $648,768.

 

NOL carried forward

 

According to Chinese tax regulations, net operating losses can be carried forward to offset taxable income for the next five years. On August 20, 2018, GA Yongpeng obtained the tax-free benefit and the Company utilized the tax planning strategy to allocate intercompany profit into GA Yongpeng. As a result, for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018, there was no tax effect in relation to the NOL that the Company has previously reserved.

 

Bad debt allowance

 

Bad debt allowance must be approved by the Chinese tax authority prior to being deducted as an expense item on the tax return.

 

Uncertain tax positions

 

The Company evaluates each uncertain tax position (including the potential application of interest and penalties) based on the technical merits, and measure the unrecognized benefits associated with the tax positions. As of June 30, 2020 and 2019, the Company did not have any significant unrecognized uncertain tax positions.

 

Value-added tax

 

All of the Company’s service revenues that are earned and received in the PRC are subject to a Chinese VAT at a rate of 6% of the gross proceed or at a rate approved by the Chinese local government.

 

F-26

 

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

All of the Company’s products that are sold in the PRC are subject to a Chinese value-added tax at a rate of 0%, 11%, 13% or 17% of the gross sales price depending on how much processing was added by the Company to each kind of products or at a rate approved by the Chinese local government. This VAT may be offset by the VAT paid by the Company on raw materials and other materials included in the cost of producing the finished product.

 

Taxes payable consisted of the following:

 

    June 30, 2020     June 30, 2019  
Income taxes   $ 3,114,811     $ 2,805,722  
Other taxes     227,316       169,324  
Total   $ 3,342,127     $ 2,975,046  
Less: taxes payable – discontinued operations     -       (987 )
Taxes payable – continuing operations   $ 3,342,127     $ 2,974,059  

 

Note 13 – Concentration of risk

 

Credit risk

 

Financial instruments that potentially subject the Company to significant concentrations of credit risk consist primarily of cash. In China, the insurance coverage of each bank is RMB 500,000 (approximately $71,000). As of June 30, 2020 and 2019, cash balance of $1,366,796 and $78,918, respectively, were deposited with financial institutions located in China, of which $968,840 and $0, respectively, were subject to credit risk. The Hong Kong Deposit Protection Board pays compensation up to a limit of HKD 500,000 (approximately $64,000) if the bank with which an individual/a company hold its eligible deposit fails. As of June 30, 2020 and 2019, cash balance of $5,254 and $2,683,514, respectively, were maintained at financial institutions in Hong Kong, and $0 and $2,619,520 were subject to credit risk. In the US, the insurance coverage of each bank is $250,000. As of June 30, 2020 and 2019, cash balance of $163,640 and $0, respectively, were deposited with financial institutions located in US and was not subject to credit risk. While management believes that these financial institutions and third-party fund holders are of high credit quality, it also continually monitors their creditworthiness.

 

The Company is also exposed to risk from its accounts receivable, other receivables and prepayments. These assets are subjected to credit evaluations. An allowance has been made for estimated unrecoverable amounts which have been determined by reference to past default experience and the current economic environment.

 

As of June 30, 2020, the Company had working capital of approximately $17.5 million. The Company had accounts receivable of approximately $40.6 million, most of them are short-term in nature and can be collected back within the Company’s operating cycle to be used to support its working capital requirements. The Company believes the components of its current working capital is sufficient to support its operations for the next twelve months from the date of this report. If the Company is unable to realize its current assets within the normal operating cycle of a twelve-month period, the Company may have to consider supplementing its available sources of funds through obtaining additional loans.

 

Customer concentration risk

 

For the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018, no customer accounted for more than 10% of the Company’s total revenues.

 

As of June 30, 2020 and 2019, no customer accounted for more than 10% of the total balance of accounts receivable.

 

Vendor concentration risk

 

For the year ended June 30, 2020, five vendors accounted for 19.6%, 17.4%, 16.4%, 15.8% and 14.0% of the Company’s total purchases. For the year ended June 30, 2019, four vendors accounted for 29.8%, 17.6%, 16.8% and 16.5% of the Company’s total purchases. For the year ended June 30, 2018, four vendors accounted for 29.0%, 24.5%, 21.2% and 12.8% of the Company’s total purchases.

 

As of June 30, 2020, four vendors accounted for 30.2%, 20.2%, 13.6% and 10.5% of the total balance of accounts payable. As of June 30, 2019, four vendors accounted for 25.3%, 23.0%, 16.0% and 12.3% of the total balance of accounts payable.

  

F-27

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Note 14 – Convertible Debentures

 

Convertible Debenture issued on November 22, 2019, December 30, 2019 and March 9, 2020

 

On November 22, 2019, the Company entered into a securities purchase agreement with an accredited investor to place convertible debentures (“Debenture”) with a maturity date of twelve months after the issuance thereof in the aggregate principal amount of $5,000,000. The first convertible debenture was issued on November 22, 2019 in the amount of $2,000,000; the second convertible debenture was issued on December 30, 2019 in the amount of $2,000,000; and the third convertible debenture was issued on March 9, 2020 in the amount of $1,000,000. The Debentures bear interest at the rate of 5% per annum.

 

The Debenture holder may convert a Debenture in its sole discretion at any time on or prior to maturity at the lower of $5.06 or 93% of the average of the four lowest daily VWAPs during the 10 consecutive trading days immediately preceding the conversion date, provided that as long as we are not in default under the Debenture, the conversion price may never be less than $3.00.  Any time after the issuance of a Debenture that the daily VWAP is less than $3.00 for a period of 10 consecutive trading days (each such occurrence, a “Triggering Event”) and only for so long as such conditions exist after a Triggering Event, the Company shall make monthly payments beginning on the 30th day after the date of the Triggering Event. Each monthly payment shall be in an amount equal to the sum of (i) the principal amount outstanding as of the date of the Triggering Event divided by the number of such monthly payments until maturity, (ii) a redemption premium of 10% during the six month after the issuance of a Debenture of 20% thereafter in respect of such principal amount and (iii) accrued and unpaid interest hereunder as of each payment date. The Company may, no more than twice, obtain a thirty-day deferral of a monthly payment due as a result of a Triggering Event through the payment of a deferral fee in the amount equal to 10% of the total amount of such monthly payment. Each deferral payment may be paid by the issuance of such number of shares as is equal to (i) if such shares issued will be immediately freely tradable shares in the hands of the holder, 100% of the average of the daily VWAPs during the 10 consecutive trading days immediately preceding the due date in respect of such deferred monthly payment, and (ii) if such shares issued will be restricted securities, 93% of the average of the 4 lowest daily VWAPS during the 10 consecutive Trading Days immediately preceding the due date.

 

On June 19, 2020, the Company entered in an amendment agreement with the Debenture holder to amend the “Floor Price” of the convertible debenture issued on November 22, 2019 to $1.00 per share and the “Floor Price” of the convertible debenture issued on December 30, 2019 to $1.00 per share for the first $200,000 of principal and accrued interest to be converted. The “Floor Price” for the remaining principal and accrued interest on that debenture shall remained unchanged at $3.00 per share. On September 15, 2020, the Company entered in an amendment agreement with the Debenture holder to amend the “Floor Price” of the Second Convertible Debenture to $1.00 per share for the first $1,400,000 of principal and accrued interest to be converted. The “Floor Price” for the remaining principal and accrued interest on the Second Convertible Debenture and the Third Convertible Debenture shall remain unchanged at $3.00 per share. On November 13, 2020, the Company entered in an amendment agreement with the Debenture Holder to amend the “Floor Price” of the remaining $600,000 of principal and accrued interest to be converted in the Second Convertible Debenture to $1.00 per share and to amend the “Floor Price” of the Third Convertible Debenture to $1.00 per share for the first $200,000 of principal plus accrued interest to be converted. The “Floor Price” for the remaining principal and accrued interest on the Third Convertible Debenture shall remain unchanged at $3.00 per share.

  

The Company determined that conversion option embedded in the Debenture is considered indexed to the Company’s own stock and did not required to be separately accounted for as a derivative under the guidance in ASC 815. However, the Debenture are convertible into shares of the common stock, at conversion price equal to 93% of the average of four lowest trading price during the 10 trading day period prior to the date of any notice of conversion, which is lower than the price of the Company’s common stock on the date of issue for the first two batches of the principal amount of $4,000,000 of the Debenture on November 22, 2019 and December 30, 2019. Therefore, the conversion feature embedded in the convertible note meet the definition of beneficial conversion feature (“BCF”). The Company evaluated the intrinsic value of the BCF at the issue date to be at $259,540. The relative fair values of the BCF were recorded into additional paid in capital as well as were recognized as a discount to the Debenture. The discount to the Debenture is being amortized to interest expense over the life of the Debenture using effective interest method.

 

The price of the Company’s common stock on the date of issue on March 9, 2020 was $2.33 for the remaining principal amount of $1,000,000 of the Debenture, which is lower than the conversion floor price of $3.00 and it does not contain a BCF on the issuance date. As a result, the $1,000,000 conversion option embedded in the Debenture are entirety accounted for a liability with the Debenture.

 

Convertible Debenture issued on June 19, 2020, July 17, 2020, August 14, 2020, and November 13, 2020

 

On June 19, 2020, the Company entered into another securities purchase agreement with the same accredited investor to place convertible debentures with a maturity date of twelve months after the issuance thereof in the aggregate principal amount of $2,000,000. The first Debenture in the amount of $700,000 was issued on June 19, 2020; the second Debenture in the amount of $700,000 was issued on July 17, 2020; the third Debenture in an amount of $300,000 was issued on August 14, 2020; and the fourth closing of the Debenture in an amount of $300,000 was issued on November 13, 2020. The Debentures bear interest at the rate of 5% per annum.

 

F-28

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

The Debenture holder may convert a Debenture in its sole discretion at any time on or prior to maturity at the lower of $3.00 or 93% of the average of the four lowest daily VWAPs during the 10 consecutive trading days immediately preceding the conversion date, provided that as long as we are not in default under the Debenture, the conversion price may never be less than $2.50. The Company may not convert any portion of a Debenture if such conversion would result in the Debenture holder beneficially owning more than 4.99% of our then issued and common stock, provided that such limitation may be waived by the Debenture holder with 65 days’ notice. Any time after 180 days from the date of issuance that the daily VWAP is less than $2.50 for a period of 10 consecutive trading days (each such occurrence, a “Triggering Event”) and only for so long as such conditions exist after a Triggering Event, we shall make monthly payments beginning on the 30th day after the date of the Triggering Event. Each monthly payment shall be in an amount equal to the sum of (i) the principal amount outstanding as of the date of the Triggering Event divided by the number of such monthly payments until maturity, (ii) a redemption premium of 10% during the six month after the signing of the Agreement or 20% thereafter in respect of such principal amount and (iii) accrued and unpaid interest hereunder as of each payment date. The Company may, no more than twice, obtain a thirty-day deferral of a monthly payment due as a result of a Triggering Event through the payment of a deferral fee in the amount equal to 10% of the total amount of such monthly payment. Each deferral payment may be paid either (i) in cash or (ii) if the conversion price on the date of the payment is above $2.50 and such shares issued will be immediately freely tradable shares in the hands of the Debenture holder, by the issuance of such number of shares as is equal to the applicable deferral payment divided by a price per share equal to the conversion price.

 

The price of the Company’s common stock on the date of issue on June 19, 2020 was $1.70 for the principal amount of $700,000 of the first Debenture, which is lower than the conversion floor price of $2.50 and it does not contain a BCF on the issuance date. As a result, the $700,000 conversion option embedded in the Debenture are entirety accounted for a liability with the Debenture.

 

    June 30, 2020     June 30, 2019  
Principal balance   $ 4,900,000     $ -  
Less:  Debentures discount and debts insurance cost     (131,688 )     -  
Total   $ 4,768,312     $ -  

 

The Company incurred issuance cost of $230,000 and had a BCF value of $259,540 in connection with the issuance of the Debentures. The Company recognized the issuance cost and the BCF value as a discount to the Debentures at the inception date. For the year ended June 30, 2020, amortization of the issuance cost and Debentures discount of $153,274 and $204,579, respectively. These issuance costs and Debenture discount are being amortized and recorded to interest expense in the accompanying consolidated statements of income and comprehensive income (loss) over the life of the Debentures using effective interest method.

 

Note 15 – Equity

 

Restricted net assets

 

The Company’s ability to pay dividends is primarily dependent on the Company receiving distributions of funds from its subsidiary. Relevant PRC statutory laws and regulations permit payments of dividends by Xiangtai WFOE, CQ Penglin, GA Yongpeng, CQ Pengmei and JMC only out of its retained earnings, if any, as determined in accordance with PRC accounting standards and regulations.

 

Xiangtai WFOE, CQ Penglin, GA Yongpeng, CQ Pengmei and JMC are required to set aside at least 10% of their after-tax profits each year, if any, to fund certain statutory reserve funds until such reserve funds reach 50% of its registered capital. In addition, Xiangtai WFOE may allocate a portion of its after-tax profits based on PRC accounting standards to enterprise expansion fund and staff bonus and welfare fund at its discretion. CQ Penglin, GA Yongpeng, CQ Pengmei and JMC may allocate a portion of its after-tax profits based on PRC accounting standards to a discretionary surplus fund at its discretion. The statutory reserve funds and the discretionary funds are not distributable as cash dividends. The remittance of dividends by a wholly foreign-owned company out of China is subject to examination by the banks designated by the State Administration of Foreign Exchange.

 

As of June 30, 2020 and 2019, Xiangtai WFOE, CQ Penglin, GA Yongpeng, CQ Pengmei and JMC collectively attributed $1,670,367 and $1,496,642 of retained earnings for their statutory reserves, respectively.

 

As a result of the foregoing restrictions, Xiangtai WFOE, CQ Penglin, GA Yongpeng, CQ Pengmei and JMC are restricted in their ability to transfer their net assets to the Company. Foreign exchange and other regulation in the PRC may further restrict Xiangtai WFOE, CQ Penglin, GA Yongpeng, CQ Pengmei and JMC from transferring funds to the Company in the form of dividends, loans and advances. As of June 30, 2020 and 2019, amounts restricted are the net assets of Xiangtai WFOE, CQ Penglin, GA Yongpeng, CQ Pengmei and JMC, which amounted to $17,978,793, and $18,571,570, respectively.

 

Mezzanine equity

 

On March 31, 2018, the Company entered into a Securities Purchase Agreement with a limited liability partnership (the “Purchaser”), an unrelated third party, pursuant to which the Company sold to the Purchaser in a private placement 375,000 ordinary shares of the Company, par value $0.01 per share, at a purchase price of $2.00 per share for an aggregate offering price of $750,000. The Purchaser has a redemption right of the ordinary shares at the original purchase value.

 

F-29

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

On June 27, 2018, the Company entered into a Securities Purchase Agreement with a limited liability partnership (the “Purchaser”), an unrelated third party, pursuant to which the Company sold to the Purchaser in a private placement 350,000 ordinary shares of the Company, par value $0.01 per share, at a purchase price of $3.00 per share for an aggregate offering price of $1,050,000. The Purchaser has a redemption right of the ordinary shares at the original purchase value.

 

On May 10, 2019, the Company had completed the initial public offering and the redeemable shares have been converted into 725,000 ordinary shares

 

Private placements

 

On September 4, 2018, the Company sold securities pursuant to Regulation D offering for a total of 66,667 ordinary shares to Boustead and Company Limited (“Boustead”), at an offering price of $3.00 per share for an aggregated purchase price of $200,000. Boustead Securities LLC (“Boustead Securities”) acted as the placement agent, to whom the Company agreed to compensate Boustead Securities $10,000 in commission and warrants to purchase for a total of 4,667 ordinary shares at $3.00 per share for five years from the issuance date upon receipt of the subscription proceeds. The transaction was not registered under the Securities Act in reliance on an exemption from registration set forth in Regulation D promulgated hereunder as a transaction by the Company not involving any public offering.

 

Initial public offering

 

On May 10, 2019, the Company closed its initial public offering of an aggregate of 1,172,360 ordinary shares, par value $0.01 per share, at a public offering price of $5.00 per share, for gross proceeds of $5,861,800 (the “Closing”). The Company received net proceeds (after deducting underwriting discounts and commissions and other offering fees and expenses) of approximately $4.4 million from the offering.

 

In connection with the initial public offering, the Company issued 82,065 warrants to purchase for a total of 82,065 ordinary shares at $5.00 per share. The warrants will be exercised at any time, and from time to time, in whole or in part, commencing from the closing of the initial public offering on May 10, 2019 and expiring five years from the offering.

 

Conversion of debenture

 

For the year ended June 30, 2020, the Debenture holder converted principal and interest value of $800,000 and $57,165, respectively, into a total of 827,057 of the Company’s ordinary shares at weighted average conversion price of $1.04.

 

Stock options

 

In August 2019, the Company issued a total of 95,000 options to two directors of the Company and vested in four equal installment on a quarterly basis with an exercise price of $5.00 for three years from date of issuance after the Company’s listing on the Nasdaq Stock Market on August 15, 2019. The Company used the Black Scholes model to value the options at the time they were issued, based on the stated exercise prices of $5.0, market price of $4.6, volatility of 118%, risk-free rate of 1.44% and dividend yield of 0%. Because the Company does not have a history of employee stock options, the estimated life is based on one half of the sum of the vesting period and the contractual life of the option. This is the same as assuming that the options are exercised at the mid-point between the vesting date and expiration date. The Company’s ordinary share did not have a history of trading history to determine its own volatility. As a result, the Company used the volatility of a comparable company with similar size and similar industry as the assumption of its estimated volatility. Total fair value of these options were estimated to be $243,922 and the compensation expenses are to be recognized on a straight-line basis over the total service period of one year. Total compensation expenses for the year ended June 30, 2020 was $213,431.

 

The summary of stock option activity is as follows:

 

      Options
Outstanding
    Exercisable
Option
    Weighted
Average
Exercise
Price
    Average
Remaining
Contractual 
Life
    Aggregate
Intrinsic
Value
 
June 30, 2019       -       -     $ -       -       -  
Granted/Acquired       95,000       71,250     $ 5.00       3.00       -  
Forfeited       -       -     $ -       -       -  
Exercised       -       -     $ -       -       -  
June 30, 2020       95,000       71,250     $ 5.00       2.12       -  

 

F-30

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Warrants

 

The summary of warrant activity is as follows:

 

      Warrants
Outstanding
    Exercisable
Shares
    Weighted
Average
Exercise
Price
    Average
Remaining
Contractual 
Life
 
June 30, 2018       -       -     $ -       -  
Granted/Acquired       86,732       86,732     $ 4.89       5.00  
Forfeited       -       -     $ -       -  
Exercised       -       -     $ -       -  
June 30, 2019       86,732       86,732     $ 4.89       4.89  
Granted/Acquired       -       -     $ -       -  
Forfeited       -       -     $ -       -  
Exercised       -       -     $ -       -  
June 30, 2020       86,732       86,732     $ 4.89       3.88  

 

Note 16 – Commitments and contingencies

 

Lease commitments

 

The Company determines if a contract contains a lease at inception. US GAAP requires that the Company’s leases be evaluated and classified as operating or finance leases for financial reporting purposes. The classification evaluation begins at the commencement date and the lease term used in the evaluation includes the non-cancellable period for which the Company has the right to use the underlying asset, together with renewal option periods when the exercise of the renewal option is reasonably certain and failure to exercise such option which result in an economic penalty. All of the Company’s real estate leases are classified as operating leases.

 

The Company has entered into seven non-cancellable operating lease agreements for two office spaces, one dormitory, one storage and three market spaces for the grocery stores expiring through February 2030. Upon adoption of FASB ASU 2016-02, the Company recognized approximately $1.3 million right of use (“ROU”) assets and same amount of lease liabilities based on the present value of the future minimum rental payments of leases, using incremental borrowing rate of 6.09% based on duration of lease terms. The Company’s lease agreements do not contain any material residual value guarantees or material restrictive covenants. The leases generally do not contain options to extend at the time of expiration.

  

Operating lease expenses are allocated between the cost of revenue and selling, general, and administrative expenses. Rent expense (including amounts in cost of goods sold) for continuing operations for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018 was $112,963, $30,198 and $58,541, respectively. Rent expense (including amounts in cost of goods sold) for discontinued operations for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018 was $108,881, $318,210 and$0, respectively.

 

The five-year maturity of the Company’s lease obligations is presented below:

 

Twelve Months Ending June 30,    

Operating

Lease

Amount

 
         
2021     $ 216,033  
2022       231,738  
2023       240,099  
2024       247,634  
2025       148,825  
Thereafter       328,749  
Total lease payments       1,413,078  
Less: Interest       (248,191 )
Present value of lease liabilities     $ 1,164,887  
Less: present value of lease liabilities – discontinued operations       (534,633 )
Present value of lease liabilities – continuing operations       630,254  

 

F-31

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

  (1) Current lease commitment table excludes an existing lease entered by CQ Pengmei in August 2017 due to fire safety requirement not being met by the landlord for which the Company has temporarily stopped operation in August 2018. Per the Company’s PRC counsel, it is more than probable that the Company does not require to fulfill the remaining term of such lease contract.

 

The Company also leased a pig farm from an unrelated third party and subleased the pig farm to an unrelated third party for the same amount of approximately $17,000 (RMB 120,000) annually from May 8, 2020 to May 7, 2025. The Company did not recognized these transactions as there are no income statements effect with the offset of the lease expenses and sublease income and the result of the recognition of ROU and lease liabilities are immaterial to the Company’s financial statements.

 

Guarantees

 

a) Related party

 

As of June 30, 2020, CQ Penglin, the Company’s CEO, her husband and her elder son, and an unrelated third party Chongqing Education Guaranty Co., Ltd. jointly guaranteed approximately $1.3 million (RMB 9,000,000) loan that a related-party borrowed from the bank (see Note 10):

 

Name of the party being guaranteed   Guaranteed amount     Guarantee expiration date
CQ Mingwen (borrower)   $ 1,273,795     December 25, 2020

 

The Company did not, however, accrue any liability in connection with such a guarantee because the borrowers have been current in its repayment obligation and the Company has not experienced any losses from providing such guarantee. As of the date of this report, the Company has evaluated the guarantee and has concluded that the likelihood of having to make any payments under the guarantee agreement is remote. If CQ Mingwen is unable to repay the loan upon maturity, assets of GA Yongpeng may be liquidated to pay back the loan.

 

b) CQ Mingwen, a related party, and three other unrelated third parties

 

As of June 30, 2020, GA Yongpeng guaranteed approximately aggregated of unpaid loan balance of $0.1 million (RMB 809,220) that that four entities, 1) CQ Mingwen, a related party, 2) Chongqing Gangxinyi Trading Co., Ltd., 3) Chongqing Liangxun Trading Co., Ltd., and 4) Chongqing Fu Yong Sheng Food Supermarket Co., Ltd., borrowed from Sichuan Toucu Financial Information Services Co., Ltd. These loan balances are GA Yongpeng’s property and CQ Pengmei’s 100% equity interest. As of the date of this report, these loans balance were repaid by the guarantees in full.

 

Contingencies

 

From time to time, the Company is a party to various legal actions arising in the ordinary course of business. The majority of these claims and proceedings related to or arise from, lease disputes, commercial disputes, default on guaranteeing third party lease obligations, and default on loans. The Company first determines whether a loss from a claim is probable, and if it is reasonable to estimate the potential loss, the loss will be accrued. The Company discloses a range of possible losses, if a loss from a claim is probable but the amount of loss cannot be reasonably estimated.

 

As of June 30, 2020, the amount of potential losses the Company accrued for are summarized as follows:

 

Dispute matter   Claim amount  
Leases   $ 45,867  

 

As of June 30, 2020, the amount of potential losses the Company did not accrue for are summarized as follows:

 

Dispute matter   Claim amount  
Guarantees   $ 248,302  

 

The Company received three complaints related to an approximately $4.6 million (RMB 33,000,000) loan currently in default (See Note 11 – Chongqing Puluosi Small Mortgage Co., Ltd.).

 

Yong Li filed a lawsuit against Chongqing Fu Yong Sheng Food Supermarket Co., Ltd. (“FYS Supermarket”) and GA Yongpeng in connection with FYS Supermarket’s breach of a supermarket equipment purchase agreement signed on May 7, 2018 by failing to pay off the remaining balance of approximately $0.2 million (RMB 1.7 million). On June 11, 2020, Chongqing Nan’an District People’s Court made a judgement that FYS Supermarket should pay Yong the full remaining balance and the monthly interest rate at 1.5% for the transfer fee and the losses and Yong’s attorney fee approximately $3,000 (RMB 20,000). GA Yongpeng shall bear joint and several liability for the above repayment. FYS Supermarket and GA Yongpeng are also required to pay property guarantee fee approximately $700 (RMB 5,000) and court fee approximately $3,000 (RMB 21,045). As of the date of this report, the Company has evaluated the financial condition of FYS Supermarket and has concluded that the likelihood of having to make any payments is remote. Therefore, the Company did not accrue any contingent liability as of June 30, 2020.

 

On October 20, 2020, Chongqing Haobangshou Ecommerce Co., Ltd. (“Haobangshou”) filed a lawsuit against Chongqing Penglin in connection with the $1,415,328 (RMB 10,000,000) loan due on March 24, 2023 and a total of $445,828 (RMB 3,150,000) outstanding payments for goods purchased in July 2020. Haobangshou stated that Haobangshou and CQ Penglin made a verbal deal in July 2020 that CQ Penglin will return the whole balance of $1,861,156 (RMB 13,150,000) within three months but CQ Penglin did not make repayments according to the deal. Therefore, Haobangshou asked CQ Penglin to pay off the full balance of $1,861,156 (RMB 13,150,000) and the interest of the whole balance at the annual interest rate of 12% from August 1, 2020 to the repayment date. Currently, the case is still under review and the Company is expected to receive the verdict on December 10, 2020.

 

F-32

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Variable interest entity structure

 

In the opinion of management, (i) the corporate structure of the Company is in compliance with existing PRC laws and regulations; (ii) the Contractual Arrangements are valid and binding, and do not result in any violation of PRC laws or regulations currently in effect; and (iii) the business operations of Xiangtai WFOE and the VIE are in compliance with existing PRC laws and regulations in all material respects.

 

However, there are substantial uncertainties regarding the interpretation and application of current and future PRC laws and regulations. Accordingly, the Company cannot be assured that PRC regulatory authorities will not ultimately take a contrary view to the foregoing opinion of its management. If the current corporate structure of the Company or the Contractual Arrangements is found to be in violation of any existing or future PRC laws and regulations, the Company may be required to restructure its corporate structure and operations in the PRC to comply with changing and new PRC laws and regulations. In the opinion of management, the likelihood of loss in respect of the Company’s current corporate structure or the Contractual Arrangements is remote based on current facts and circumstances.

 

Note 17 —Segments

 

ASC 280, “Segment Reporting”, establishes standards for reporting information about operating segments on a basis consistent with the Company’s internal organizational structure as well as information about geographical areas, business segments and major customers in financial statements for detailing the Company’s business segments.

 

The Company’s chief operating decision maker is the Chief Executive Officer, who reviews the financial information of the separate operating segments when making decisions about allocating resources and assessing the performance of the group. Effective on April 3, 2020, after the acquisition of JMC, the Company has determined that it has three operating segments for purposes of allocating resources and evaluating financial performance, which consists of: (1) fresh meat business, (2) feed raw materials business, and (3) grocery stores (discontinued). Prior period numbers are broken down for comparative purpose.

 

The following tables present summary information by segment for the years ended June 30, 2020, 2019 and 2018:

 

For the year ended June 30, 2020   Fresh meat     Feed raw materials    

Total

(continuing

operations)

   

Grocery

stores

(discontinued

operations)

 
Revenues   $ 86,301,255     $ 24,250,247     $ 110,551,502     $ 1,574,965  
Cost of revenues     81,153,996       22,219,528       103,373,524       1,435,597  
Gross profit     5,147,259       2,030,719       7,177,978       139,368  
Depreciation and amortization     506,775       1,579       508,354       125,257  
Total capital expenditures   $ 700,399     $ -     $ 700,399     $ -  

  

For the year ended June 30, 2019   Fresh meat    

Feed raw

materials

   

Total

(continuing

operations)

   

Grocery

stores

(discontinued

operations)

 
Revenues   $ 99,079,267     $ -     $ 99,079,267     $ 3,465,885  
Cost of revenues     90,429,027       -       90,429,027       3,114,906  
Gross profit     8,650,240       -       8,650,240       350,979  
Depreciation and amortization     521,925       -       521,925       167,609  
Total capital expenditures   $ 20,635     $ -     $ 20,635     $   -  

 

For the year ended June 30, 2018   Fresh meat    

Feed raw

materials

   

Total

(continuing

operations)

   

Grocery

stores

(discontinued

operations)

 
Revenues   $ 101,104,224     $ -     $ 101,104,224     $ -  
Cost of revenues     91,452,753       -       91,452,753       -  
Gross profit     9,651,471       -       9,651,471       -  
Depreciation and amortization     542,189       -       542,189       -  
Total capital expenditures   $ 89,351     $ -     $ 89,351     $ -  

 

F-33

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Total assets as of:

 

    June 30,
2020
    June 30,
2019
 
             
Fresh meat business   $ 50,044,169     $ 45,260,319  
Feed raw materials business     12,446,388       -  
Grocery stores - discontinued     642,637       2,019,305  
Holding companies     216,240       4,071,693  
Total Assets   $ 63,349,434     $ 51,351,317  

 

Note 18 – Condensed financial information of the parent company

 

The Company performed a test on the restricted net assets of the consolidated subsidiary in accordance with Securities and Exchange Commission Regulation S-X Rule 4-08 (e) (3), “General Notes to Financial Statements” and concluded that it was applicable for the Company to disclose the financial statements for the parent company.

 

The subsidiary did not pay any dividend to the Company for the periods presented. For the purpose of presenting parent-only financial information, the Company records its investment in its subsidiary under the equity method of accounting. Such investment is presented on the separate condensed balance sheets of the Company as “Investment in subsidiary” and the income of the subsidiary is presented as “share of income of subsidiary”. Certain information and footnote disclosures generally included in financial statements prepared in accordance with U.S. GAAP have been condensed and omitted.

 

The Company did not have significant capital and other commitments, long-term obligations, or guarantees as of June 30, 2020 and 2019.

 

PARENT COMPANY BALANCE SHEETS

 

    June 30, 2020     June 30, 2019  
ASSETS                
CURRENT ASSETS                
Cash and cash equivalents   $ 163,640     $ -  
Prepayments     18,406       -  
Other receivables     28,940       -  
Intercompany receivables     9,963,384       6,623,561  
Total current assets     10,174,370       6,623,561  
                 
OTHER ASSETS                
Investment in subsidiary     19,713,942       18,554,729  
                 
Total assets   $ 29,888,312     $ 25,178,290  
                 
LIABILITIES AND SHAREHOLDERS' EQUITY                
                 
CURRENT LIABILITIES                
    Loan from third party   $ 500,000     $ -  
Other payable – related parties     423,416       257,384  
Convertible debenture, net     4,768,312       -  
Accrued expenses     390,122       167,765  
Intercompany payables     -       227,927  
Total current liabilities     6,081,850       653,076  
                 
Total liabilities     6,081,850       653,076  
                 
COMMITMENTS AND CONTINGENCIES                
                 
SHAREHOLDERS' EQUITY                
Ordinary shares, $0.01 par value, 50,000,000 shares authorized, 23,971,084 and 21,964,027 share issued and outstanding as of June 30, 2020 and 2019, respectively     239,711       219,640  
Additional paid-in capital     15,765,411       11,031,937  
Deferred share compensation     (47,708 )     -  
Statutory reserves     1,670,367       1,496,642  
Retained earnings     7,034,899       12,085,566  
Accumulated other comprehensive loss     (856,218 )     (308,571 )
Total shareholders' equity     23,806,462       24,525,214  
                 
Total liabilities and shareholders' equity   $ 29,888,312     $ 25,178,290  

  

F-34

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

PARENT COMPANY STATEMENTS OF INCOME AND COMPREHENSIVE INCOME

 

    For the Years Ended June 30,  
    2020     2019     2018  
OPERATING EXPENSES                        
General and administrative   $ (2,512,271 )   $ (309,466 )   $ (115,683 )
Stock compensation expense     (930,223 )     -       -  
Total operating expenses     (3,442,494 )     (309,466 )     (115,683 )
                         
LOSS FROM OPERATIONS     (3,442,494 )     (309,466 )     (115,683 )
                         
OTHER INCOME (EXPENSE)                        
Interest expense     (123,212 )     -       -  
Other finance expenses     (359,187 )     -       -  
Equity (loss) income of subsidiaries     (952,049 )     4,673,057       3,883,792  
Total other (expenses) income, net     (1,434,448 )     4,673,057       3,883,792  
                         
NET (LOSS) INCOME     (4,876,942 )     4,363,591       3,768,109  
FOREIGN CURRENCY TRANSLATION ADJUSTMENT     (547,647 )     (267,546 )     133,553  
COMPREHENSIVE (LOSS) INCOME   $ (5,424,589 )   $ 4,096,045     $ 3,901,662  

  

PARENT COMPANY STATEMENTS OF CASH FLOWS

 

    For the Years Ended June 30,  
    2020     2019     2018  
CASH FLOWS FROM OPERATING ACTIVITIES:                        
Net (loss) income   $ (4,876,942   $ 4,363,591     $ 3,768,109  
Adjustments to reconcile net income to cash (used in) provided by operating activities:                        
Equity loss (income) of subsidiary     952,049       (4,673,057 )     (3,883,792 )
Stock compensation expense     930,223       -       -  
Late payment penalty expense     500,000       -       -  
Amortization of convertible debenture issuance cost and discount     357,853       -       -  
Change in operating assets and liabilities                        
Other receivables     (28,940     -       -  
Prepayments     (18,406     -       -  
Accrued expenses     269,521       126,213       41,552  
Intercompany     (3,567,750 )     -       -  
Net cash used in operating activities     (5,482,392     (183,253     (74,131
                         
CASH FLOWS FROM FINANCING ACTIVITIES:                        
Proceeds from other payables – related parties, net     166,032       183,253       74,131  
Proceeds from convertible debentures, net of issuance costs     5,480,000       -       -  
Net cash provided by financing activities     5,646,032       183,253       74,131  
                         
CHANGES IN CASH AND CASH EQUIVALENTS     163,640       -       -  
                         
CASH AND CASH EQUIVALENTS, beginning of year     -       -       -  
                         
CASH AND CASH EQUIVALENTS, end of year   $ 163,640     $ -     $ -  
                         
NON-CASH TRANSACTIONS OF INVESTING AND FINANCING ACTIVITIES                        
Issuance of ordinary shares with redemption rights of mezzanine equity   $ -     $ 1,800,000     $ -  
Issuance of ordinary shares for acquisition   $ 2,658,909     $ -     $ -  
Conversion of convertible debenture into ordinary shares   $ 857,165     $ -     $ -  

  

F-35

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Note 19 – Subsequent events

 

Private Placement

 

On July 27, 2020, the Company entered into certain securities purchase agreement (the “SPA”) with certain “non-U.S. Persons” as defined in Regulation S of the Securities Act of 1933, as amended pursuant to which the Company agreed to sell 2,339,000 ordinary shares at a per share purchase price of $1.50. The gross proceeds to the Company from this offering will be approximately $3.5 million. The Company plans to use the proceeds for working capital. The SPAs contain customary representations, warranties and covenants. The offering is closed on August 20, 2020.

 

Conversion of Convertible Debenture

 

Subsequent to June 30, 2020, the Debenture holder converted principal and interest value of $2,600,000 and $84,630, respectively, into a total of 2,478,780 of the Company’s ordinary shares at weighted average conversion price of $1.08.

 

Conversion and Amendment of Convertible Debenture

 

As previously disclosed in Note 13, the Company entered into a securities purchase agreement with an accredited investor (the “Debenture Holder”) to place three convertible debentures with a maturity date of twelve months after the issuance thereof in the aggregate principal amount of $5,000,000.

 

During the period from May 21, 2020 to August 13, 2020, the Company issued a total of 1,847,167 ordinary shares to the holder of the First Convertible Debenture upon the conversion of a total of $2,062,191 in principal due and accrued and unpaid interest under the Convertible Debenture. As a result, the First Convertible Debenture has retired.

 

On September 15, 2020, the Company entered in an amendment agreement with the Debenture holder to amend the “Floor Price” of the Second Convertible Debenture to $1.00 per share for the first $1,400,000 of principal and accrued interest to be converted. The “Floor Price” for the remaining principal and accrued interest on the Second Convertible Debenture and the Third Convertible Debenture shall remain unchanged at $3.00 per share. On November 13, 2020, the Company entered in an amendment agreement with the Debenture Holder to amend the “Floor Price” of the remaining $600,000 of principal and accrued interest to be converted in the Second Convertible Debenture to $1.00 per share and to amend the “Floor Price” of the Third Convertible Debenture to $1.00 per share for the first $200,000 of principal plus accrued interest to be converted. The “Floor Price” for the remaining principal and accrued interest on the Third Convertible Debenture shall remain unchanged at $3.00 per share.

 

Closing of Convertible Debenture

 

On June 19, 2020, the Company entered into another securities purchase agreement with the same accredited investor to place convertible debentures with a maturity date of twelve months after the issuance thereof in the aggregate principal amount of $2,000,000. The first Debenture in the amount of $700,000 was issued on June 19, 2020; the second Debenture in the amount of $700,000 was issued on July 17, 2020; the third Debenture in an amount of $300,000 was issued on August 14, 2020; and the fourth closing of the Debenture in an amount of $300,000 was issued on November 13, 2020. The Debentures bear interest at the rate of 5% per annum.

 

Acquisition of China Silanchi Holding Limited (“Silanchi”)

 

On September 3, 2020, the Company entered into a share purchase agreement with Silanchi, a British Virgin Islands company, and China Gelingge Holding Limitied and China Yaxinge Holding Limited, the shareholders of Silanchi, who collectively hold 100% equity interest of Silanchi and to deliver a total consideration of US$100 in exchange for acquiring 98% equity interest of Silanchi. Silanchi was established on December 12, 2019. As of the date of this report, Silanchi did not have any operations.

 

Issuance of ordinary shares for compensation

 

On July 1, 2020, the Company entered into a three-year employment agreement (the “Employment Agreement”) with Ms. Xia Wang, the CFO of the Company, pursuant to which the Company agreed to issue 200,000 ordinary shares of the Company per annum as Ms. Wang’s compensation during her employment with the Company. The compensation arrangement was subsequently approved by the Compensation Committee of the Company. On September 24, 2020, pursuant to the Employment Agreement, the Company issued the 200,000 ordinary shares to Ms. Wang for her services as CFO for the fiscal year ended June 30, 2021. The shares were valued at $1.35 per share using the closing price on July 1, 2020 with total consideration of $270,000.

 

F-36

 

 

CHINA XIANGTAI FOOD CO. LTD. AND SUBSIDIARIES

NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

 

Failure to Satisfy a Continued Listing Standard

 

On October 21, 2020, the Company received a letter from The NASDAQ Stock Exchange regarding the Company’s failure to comply with NASDAQ Continued Listing Rule (“Rule”) 5550(a)(2), which requires listed securities to maintain a minimum bid price of $1.00 per share. A failure to comply with Rule 5550(a)(2) exists when listed securities fail to maintain a closing bid price of at least $1.00 per share for 30 consecutive business days. Based on the closing bid price for the last 30 consecutive business days (including, in particular, the period September 2, 2020 through October 20, 2020), the Company failed to meet the aforesaid requirement. Under Rule 5810(c)(3)(A), the Company will be provided a compliance period of 180 calendar days, until April 19, 2021, to regain compliance. If at any time during this 180 day period the closing bid price of the Company’s securities is at least $1.00 for a minimum of ten consecutive business days, the Company’s compliance will be regained.

 

F-37

 

Exhibit 3.1

 

SUBSIDIAIRES OF CHINA XIANGTAI FOOD CO., LTD.

 

Subsidiaries   Place of Incorporation
WVM Inc.   British Virgin Island
CVS Limited   Hong Kong, People's Republic of China
Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd.   People's Republic of China
Guangan Yongpeng Food Co., Ltd.   People's Republic of China
Chongqing Pengmei Supermarket Co., Ltd.   People's Republic of China

 

Consolidated Variable Interest Entity (“VIE”)   Place of Incorporation
Chongqing Penglin Food Co., Ltd.   People's Republic of China
Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd.   People's Republic of China

 

 

 

 

 

 

Exhibit 10.21

 

Shanghai Pudong Development Bank

Liquid Capital Loan Contract

 

(Contract No. :  [●])

 

Borrower: Chongqing Penglin Food Co. Ltd.

Address: 30 Changjiangyi Road, Building No. 1, Unit 9-2, Yuzhong District, Chongqing City.

 

Loaner: Shanghai Pudong Development Bank (SPD Bank)

Address: 78 Xingguang Avenue, Gaoxin Yuan, Chongqing City.

 

I. Loan:

 

  1. Type: Liquid capital loan

 

  2. Purpose: purchase meat products

 

  3. Currency: RMB.

 

  4. Amount: ¥10,000,000

 

  5. Term: short term

 

  6. Period: 12 months, from April 22, 2019 to April 22, 2020

 

II. Loan interest rate, interest calculation and interest settlement:

 

  1. Loan interest rate is calculated pursuant to

 

Floating rate: Loan interest rate is calculated pursuant to the LPR plus 177bp.

 

  2. Loan Interest Rate shall be settled monthly on the 20th day of each month. The  corresponding day of actual withdrawal date of each month is the interest payment date.

 

  3. If Borrower does not repay the loan on time, and does not promptly cure the delay, Borrower is deemed to be at default, and is subject to penalty interest, liquidated damages, and compound interest. Penalty interest is the loan interest plus 50bp.

 

  4. If the loan is used in violation of the purpose of this agreement, the penalty interest will be increased 100bp of the loan interest under this contract.

 

III. Guarantee:

 

  1. The guarantee type for performance of this contract is guarantee and pledge.

 

Name of Guarantor and Pledge   Contract No.   Guarantee Type
Chongqing Xingnong financial guarantee Group Co. Ltd.        Guarantee and Pledge
Mingwen Wang        Guarantee
Zeshu Dai        Guarantee
Penglin Wang        Guarantee

 

 

 

 

IV. Repayment of Loan Principal

 

  1. Borrower shall repay all the loan under this contract (RMB 10,000,000) no later than April 22, 2020.

 

  2. Borrower shall pay as liquidated damage an amount equal to 10% of the loan principal.

 

VII. Miscellaneous:

 

  1. Any disputes arising from the performance of the contract shall be submitted to the court located in the place where Loaner resides.

 

  2. This contract comes into effect upon execution by legal representative of each party and stamped by both parties.

 

Loaner: /s/ Shanghai Pudong Development Bank (SPD Bank)

 

Borrower: /s/ Chongqing Penglin Food Co. Ltd.

 

Execution date: April 22, 2019

 

 

 

Exhibit 10.22

 

Chongqing Rural Commercial Bank

Liquid Capital Loan Contract

 

(Contract No. :  [●])

 

Loaner: Chongqing Rural Commercial Bank, Beibei Branch

Address: 20 West Beixia Road, Beibei district

Legal representative: Fei Zhang

 

Borrower: Chongqing Penglin Food Co. Ltd.

Address: 128 Xinyuan Road, Zhenxi Town, Beiling District, Chongqing City

Legal representative: Zeshu Dai

 

I. Loan:

 

  1. Type: Liquid capital loan

 

  2. Purpose: payment to suppliers

 

  3. Currency: RMB.

 

  4. Amount: ¥18,700,000

 

  5. Term: short term

 

  6. Period: 12 months, from December 11, 2018 to December 6, 2019, and is extended for 12 months from December 7, 2019 to November 25, 2020

 

II. Loan interest rate, interest calculation and interest settlement:

 

  1. Loan interest rate is calculated pursuant to

 

Floating rate: Loan interest rate is calculated pursuant to the LPR plus 55bp.

 

  2. Loan Interest Rate shall be settled monthly on the 20th day of each month. The  corresponding day of actual withdrawal date of each month is the interest payment date.

 

  3. If Borrower does not repay the loan on time, and does not cure the delay within 10 days, Borrower is deemed to be at default, and is subject to penalty interest, liquidated damages, and compound interest. Penalty interest is the loan interest plus 50bp.

 

  4. If the loan is used in violation of the purpose of this agreement, the penalty interest will be increased 100bp of the loan interest under this contract.

 

III. Guarantee:

 

  1. The guarantee type for performance of this contract is guarantee.

 

IV. Repayment of Loan Principal

 

  1. Borrower shall repay $1,000,000 in principal on or before June 30, 2020, $13,000,000 in principal on or before November 25, 2020. Interests shall be settled and paid monthly on the 20th day of each month.

 

 

 

 

V. Miscellaneous:

 

  1. Any disputes arising from the performance of the contract shall be submitted to the court located in the place where Loaner resides.

 

  2. This contract comes into effect upon execution by legal representative of each party and stamped by both parties.

 

Loaner: /s/Chongqing Rural Commercial Bank, Beibei Branch

 

Borrower: /s/ Chongqing Penglin Food Co., Ltd.

 

Execution date: December 5, 2019

 

 

 

Exhibit 10.23

 

Chongqing Puluosi Microfinance Co. Ltd.

Loan Contract

 

(Contract No. :  [●])

 

Loaner: Chongqing Puluosi Microfinance Co. Ltd.

Address: 19 Yinglong Avenue, Longxin Town, Yubei District, Chongqing City.

 

Borrower: Chongqing Penglin Food Co. Ltd.

Address: 128 Xinyuan Road, Zhenxi Town, Beiling District, Chongqing City.

 

  I. Loan:

 

  1. Type: Liquid capital loan

 

  2. Purpose: purchase raw materials

 

  3. Currency: RMB.

 

  4. Amount: ¥10,000,000

 

  5. Term: short term

 

  6. Period: 12 months from the date of withdrawal

 

  II. Loan interest rate, interest calculation and interest settlement:

 

  1. Loan interest rate is calculated pursuant to

 

Fixed rate: Loan interest rate is fixed at an annual rate of 12%.

 

  2. Loan Interest Rate shall be settled monthly on the 20th day of each month. The corresponding day of actual withdrawal date of each month is the interest payment date.

 

  3. If Borrower does not repay the loan on time, Borrower is deemed to be at default, and is subject to penalty interest, liquidated damages, and compound interest. Penalty interest is the loan interest plus 50bp.

 

  4. If the loan is used in violation of the purpose of this agreement, the penalty interest will be increased 50bp of the loan interest under this contract.

 

  III. Guarantee:

 

  1. The guarantee type for performance of this contract is guarantee and pledge.

 

Name of Guarantor and Pledge   Contract No.   Guarantee Type
Mingwen Wang        Guarantee
Zeshu Dai        Guarantee
Guangan Yongpeng Food Co. Ltd.        Pledge

 

  IV. Repayment of Loan Principal

 

  1. Borrower shall repay the interest monthly and the principal on the maturity date.

 

  2. Borrower shall pay as liquidated damage the penalty interest as described above.

 

 

 

  VII. Miscellaneous:

 

  1. Any disputes arising from the performance of the contract shall be submitted to the court located in the place where Loaner resides.

 

  2. This contract comes into effect upon execution by legal representative of each party and stamped by both parties.

 

Loaner: /s/Chongqing Puluosi Microfinance Co. Ltd.

 

Borrower: /s/Chongqing Penglin Food Co. Ltd.

 

Execution date: November 13, 2017

 

 

Exhibit 10.24

 

Chongqing Puluosi Microfinance Co. Ltd.

Loan Contract

 

(Contract No. :  [●])

 

Loaner: Chongqing Puluosi Microfinance Co. Ltd.

Address: 19 Yinglong Avenue, Longxin Town, Yubei District, Chongqing City.

 

Borrower: Chongqing Penglin Food Co. Ltd.

Address: 128 Xinyuan Road, Zhenxi Town, Beiling District, Chongqing City.

 

I. Loan:

 

  1. Type: Liquid capital loan

 

  2. Purpose: purchase raw materials

 

  3. Currency: RMB.

 

  4. Amount: ¥20,000,000

 

  5. Term: short term

 

  6. Period: 12 months from the date of withdrawal

  

II. Loan interest rate, interest calculation and interest settlement:

 

  1. Loan interest rate is calculated pursuant to

 

Fixed rate: Loan interest rate is fixed at an annual rate of 12%.

 

  2. Loan Interest Rate shall be settled monthly on the 20th day of each month. The corresponding day of actual withdrawal date of each month is the interest payment date.

 

  3. If Borrower does not repay the loan on time, Borrower is deemed to be at default, and is subject to penalty interest, liquidated damages, and compound interest. Penalty interest is the loan interest plus 50bp.

 

  4. If the loan is used in violation of the purpose of this agreement, the penalty interest will be increased 50bp of the loan interest under this contract.

 

III. Guarantee:

 

  1. The guarantee type for performance of this contract is guarantee and pledge.

 

Name of Guarantor and Pledge   Contract No.   Guarantee Type
Mingwen Wang        Guarantee
Zeshu Dai        Guarantee

 

IV. Repayment of Loan Principal

 

  1. Borrower shall repay the interest monthly and the principal on the maturity date.

 

  2. Borrower shall pay as liquidated damage the penalty interest as described above.

 

 

 

 

VII. Miscellaneous:

 

  1. Any disputes arising from the performance of the contract shall be submitted to the court located in the place where Loaner resides.

 

  2. This contract comes into effect upon execution by legal representative of each party and stamped by both parties.

 

Loaner: /s/Chongqing Puluosi Microfinance Co. Ltd.

 

Borrower: /s/Chongqing Penglin Food Co. Ltd.

 

Execution date: January 2, 2018

 

 

 

Exhibit 10.25

 

Platform Intermediary Service Agreement

 

(Contract No. :  [●])

 

Party A (Principal ): Chongqing Pengmei Supermarket Co., Ltd.

No:91500103MA5UQF049K

Legal representative: Zili Zhang

 

Party B(Intermediary): Sichuan Toucu Finance Information Service Co. Ltd.

No:91510104091268239Q

Legal representative: Benqiang Shi

 

Whereas:

 

  1. Due to the request of the liquid capital, Party A needs external financing (“Financing Project”).Party A delegates Party B as a middleman to post financing information by its’ internet finance service platform (Toucu finance www.chinap2g.com, Toucu Platform” ) in order to look for the Lending institutions or personal (“Third Party Funders”)  

 

  2. Based on the principals of equality and voluntariness, after friendly negotiation, both Parties agree to the terms set forth below. 

 

I. Platform Service items

 

  1. Party A delegates Party B as an Intermediary to post financing information by Toucu Platform, Party B should make contribution to the loan contract between Party A and Third Party Funders. Assist Party A to complete financing and related items.  

 

  2. Loan information:

 

(1) Amount: RMB 1,000,000

(2) Interest rate: 8.4%

(3) Term: 2 months

(4) Purpose: working capital

(5) Source of repayment: Business income

(6) Guarantee: Asset Mortgage, actual controller guarantee or legal person guarantee, Chongqing Penglin food Co. Ltd. provides joint guarantees

(7) Repayment: loan interest shall be paid monthly and loan principal shall be repaid on maturity date.

 

II. Intermediary service fee and settlement

 

  1. Party B shall receive service fee equal to 1.1% of the total loan, payable within 3 business days after Party A receive a loan.

 

  2. If Party A does not pay the service fee on time, the liquidated damage is the 10% of the total service fee, with a daily interest of 0.05%

 

Principal: /s/ Chongqing Pengmei Supermarket Co., Ltd.

 

Intermediary: /s/ Sichuan Toucu Finance Information Service Co. Ltd.

 

Execution date: September 4, 2019

 

 

Exhibit 10.26

 

Platform Intermediary Service Agreement

 

(Contract No. :  [●])

 

Party A (Principal): Chongqing Penglin Food Co. Ltd.

No:91500102781564844k

Legal representative: Zeshu Dai

 

Party B (Intermediary): Sichuan Toucu Finance Information Service Co. Ltd.

No:91510104091268239Q

Legal representative: Benqiang Shi

 

Whereas:

 

  1. Due to the request of the liquid capital, Party A needs external financing (“Financing Project”).Party A delegates Party B as a middleman to post financing information by its’ internet finance service platform (Toucu finance www.chinap2g.com, Toucu Platform” ) in order to look for the Lending institutions or personal (“Third Party Funders”)

 

  2. Based on the principals of equality and voluntariness, after friendly negotiation, both Parties agree to the terms set forth below. 

 

I. Platform Service items

 

  1. Party A delegates Party B as an Intermediary to post financing information by Toucu Platform, Party B should make contribution to the loan contract between Party A and Third Party Funders. Assist Party A to complete financing and related items.

 

  2. Loan information:

 

(1) Amount: RMB 1,000,000

(2) Interest rate: 7.5%

(3) Term: 1 month

(4) Purpose: working capital

(5) Source of repayment: Business income

(6) Guarantee: Asset Mortgage, actual controller guarantee or legal person guarantee, Chongqing Penglin Food Co. Ltd. provides joint guarantees

(7) Repayment: loan interest shall be paid monthly and loan principal shall be repaid on maturity date.

 

II. Intermediary service fee and settlement

 

  1. Party B shall receive service fee equal to 0.625% of the total loan, payable within 3 business days after Party A receive a loan.

 

  2. If Party A does not pay the service fee on time, the liquidated damage is the 10% of the total service fee, with a daily interest of 0.05%.

 

Principal: /s/ Chongqing Penglin Food Co. Ltd.

 

Intermediary: /s/ Sichuan Toucu Finance Information Service Co. Ltd.

 

Execution date: September 11, 2019

 

 

 

Exhibit 10.27

 

Platform Intermediary Service Agreement

 

(Contract No. :  [●])

 

Party A (Principal): Guang’an Yongpeng Food Co. Ltd.

No:915116236757641646

Legal representative: Zeshu Dai

 

Party B (Intermediary): Sichuan Toucu Finance Information Service Co. Ltd.

No:91510104091268239Q

Legal representative: Benqiang Shi

 

Whereas:

 

  1. Due to the request of the liquid capital, Party A needs external financing (“Financing Project”).Party A delegates Party B as a middleman to post financing information by its’ internet finance service platform (Toucu finance www.chinap2g.com, Toucu Platform” ) in order to look for the Lending institutions or personal (“Third Party Funders”)

 

  2. Based on the principals of equality and voluntariness, after friendly negotiation, both Parties agree to the terms set forth below. 

 

I. Platform Service items

 

  1. Party A delegates Party B as an Intermediary to post financing information by Toucu Platform, Party B should make contribution to the loan contract between Party A and Third Party Funders. Assist Party A to complete financing and related items.

 

  2. Loan information:

 

(1) Amount: RMB 1,000,000

(2) Interest rate: 9.5%

(3) Term: 6 months

(4) Purpose: working capital

(5) Source of repayment: Business income

(6) Guarantee: Asset Mortgage, actual controller guarantee or legal person guarantee, Chongqing Penglin Food Co. Ltd. provides joint guarantees

(7) Repayment: loan interest shall be paid monthly and loan principal shall be repaid on maturity date.

 

II. Intermediary service fee and settlement

 

  1. Party B shall receive service fee equal to 2.75% of the total loan, payable within 3 business days after Party A receive a loan.

 

  2. If Party A does not pay the service fee on time, the liquidated damage is the 10% of the total service fee, with a daily interest of 0.05%.

 

Principal: /s/ Guang’an Yongpeng Food Co. Ltd.

 

Intermediary: /s/ Sichuan Toucu Finance Information Service Co. Ltd.

 

Execution date: November 19, 2019

 

 

 

Exhibit 10.28

 

Credit Contract

 

(Contract No. :  [2016-0170])

 

Borrower: Chongqing Penglin Food Co. Ltd.

Address: 128 Xinyuan Road, Zhenxi Town, Beiling District, Chongqing City

Legal representative: Zeshu Dai

 

Lender: Chongqing Dadukou Village & Township Bank

 

I. Loan

 

  1. Type: Liquid capital loan

 

  2. Purpose: working capital

 

  3. Currency: RMB.

 

  4. Amount: ¥6,370,000

 

  5. Term: long term

 

  6. Period: 24 months, from September 21, 2018 to September 20, 2020

 

II. Loan interest rate, interest calculation and interest settlement

 

  1. Loan interest rate: Fixed rate, Annual interest rate is 12%.

 

  2. Penalty interest rate:

 

If Borrower does not repay the loan on time, penalty interest rate shall be 150% of the loan interest under this contract.

 

If the loan is used in violation of the purpose of this contract, the penalty interest shall be 200% of the loan interest under this contract.

 

3. Loan interest shall be settled monthly on the 20th day of each month.

 

  III. Guarantee:

 

  1. The guarantee type for performance of this contract is guarantee and pledge.

 

Name of Guarantor and Pledge   Contract No.   Guarantee Type

Chongqing Penglin Food Co. Ltd.

Chongqing Guang’an Yongpeng Food Co. Ltd.

Chongqing Pengmei Supermarket Co. Ltd.

Chongqing Mingwen food Co. Ltd.

     

Guarantee

Guarantee

Guarantee

Guarantee

Chongqing Fu Yong Sheng Food Supermarket Co., Ltd.       Guarantee
Mingwen Wang       Guarantee
Zeshu Dai       Guarantee
Penglin Wang       Guarantee
Yong Wang       Guarantee

 

  IV. Repayment of Loan Principal

 

  1. Interest shall be settled and paid monthly on the 20th day of each month.
  2. Principal shall be repaid in the amount of $1,000,000 every 6 moths with the remaining payable on maturity date.

 

 

 

 

V. Miscellaneous:

 

  1. If Party A doesn’t perform or doesn’t fully perform its contractual obligations, it is willing to accept enforcement based on the law.

 

  2. Any agreement on the amount of credit doesn’t mean lender must give the amount to the borrower. The lender has the right to adjust the amount and the borrower irrevocably agrees and confirms.

 

  3. This contract comes into effect upon execution by legal representative of each party and stamped by both parties.

 

Lender: /s/ Chongqing Dadukou Village & Township Bank

 

Borrower: /s/ Chongqing Penglin Food Co. Ltd.

 

Execution date: September 20, 2018

 

 

 

Exhibit 10.32

 

股份购买协议

Share Purchase Agreement

 

本协议由以下各方于2020年4月3日 (“签署日”)在重庆市签订:

This Agreement is executed in Chongqing, China on this day of April 3, 2020 (“Execution Date”) by and among:

 

甲方 Party A:重庆精煌泰企业管理咨询有限公司

Party A:Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd.

授权代表: 代泽书

Authorized representative:Zeshu Dai

 

乙方Party B:

乙方一: 周俊

Party B (I):Jun Zhou

身份证号: 511026197209152918

ID No.: 511026197209152918

乙方二:周佳萍

Party B (II): Jiaping Zhou

身份证号: 510212197709250823

ID No.: 510212197709250823

 

丙方: 重庆集茂仓饲料有限公司

Party C: Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd.

授权代表: 周佳萍

Authorized representative:Jiaping Zhou

 

丁方:China Xiangtai Food Co., Ltd.

Party D: China Xiangtai Food Co., Ltd.

授权代表:代泽书

Authorized representative:Zeshu Dai

 

鉴于:

Whereas:

 

1. 丙方是一家依照中华人民共和国法律法规于2012年3月14日成立并合法存续的有限公司,注册地在中华人民共和国重庆市北部新区高新园金开大道68号2幢16-1,现登记注册资本为人民币500万元;

Party C is a limited liability company incorporated and currently in good standing under the laws and regulations of the People’s Republic of China (PRC) with the registered address in 16-1, Building 2, No.68 Jinkai Avenue, High-Tech Zone, Northern New District, Chongqing, PRC and a current registered capital of RMB 5 million.

 

2. 乙方为丙方的现有登记股东,合计持有丙方100%的股权;其中乙方二持有丙方51%的股权。

Party B represents the currently registered shareholders of Party C, holding collectively 100% of Party C’s outstanding capital stock, in which, Party B (II) holding 51% equity of Party C.

 

  1  

 

 

3. 丁方(NASDAQ.PLIN)是在美国纳斯达克资本市场挂牌的上市公司。

Party D (NASDAQ.PLIN) is a listed company in NASDAQ Capital Market.

 

4. 甲方是依中国法律设立的外商独资企业,由丁方间接持有其100%股权。

Party D indirectly owns 100% equity interest of Party A, a wholly foreign owned enterprise incorporated under the laws of the PRC.

 

上述协议各方根据中华人民共和国有关法律法规的规定,本着平等自愿的原则,经过友好协商,达成一致,特订立如下协议条款,供各方共同遵守。

According to the laws and regulations of the PRC and based on the principals of equality and voluntariness, after friendly negotiation, all Parties agree to the terms set forth below. 

 

第一条   释义

Article 1 Definitions

 

  1.1 除非本协议文意另有所指,下列词语具有以下含义:

Unless otherwise indicated in this Agreement, the terms below have the definitions as follows:

  

中国

PRC or China

中华人民共和国,除文义另有所指外,本协议所引述的“中国”并不包括中国香港、澳门特别行政区及台湾。

The People’s Republic of China, except where the context requires otherwise, references in this Agreement to “PRC” or“China” do not include Hong Kong, the Macau Special Administrative Region and Taiwan of China.

美国

United States or US

美利坚合众国

United States of America

过渡期

Transition Period

 

2019年6月30日至就本协议项下对价支付完成的时间段。

The period between June 30, 2019 and the completion of the payment of consideration.

送达

Delivery

本协议任一方按照本协议约定的任一种送达方式将书面文件发出的行为。

Delivery of documents by any Party pursuant to the delivery method set forth

in this Agreement.

本协议

This Agreement

本《股份购买协议》及附件。

The Share Purchase Agreement and Attachments.

工作日

Working Days

中华人民共和国国务院规定的法定节假日以外的工作时间。

Days other than legal holidays set forth in the regulations promulgated by

the PRC State Council

“/”

“/”

“和/或”

And/or

“超过”或“小于”

“more” or “less”

均不含本数

Does not include the number itself

VIE协议

VIE Agreements

甲方、乙方二和丙方于2020年4月3日签署的《技术咨询和服务协议》《股权质押协议》《股权处分协议》和《股东表决权委托和财务支持协议》Technical Consultation and Service Agreement, Equity Pledge Agreement, Equity Option Agreement and Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement entered into by Party A, Party B (II) and Party C on April 3, 2020

  

  2  

 

 

人士

Person

个人或公司、合伙、信托、法团或非法团协会、合资企业、有限责任公司、股份公司、政府(或其机构或分支机构)或任何其他实体

an individual or corporation, partnership, trust, incorporated or unincorporated association, joint venture, limited liability company, joint stock company, government (or an agency or subdivision thereof) or other entity of any kind

质权

Lien

任何抵押、质押、担保权益、扣押、优先购买权、期权、代理、投票信托、产权负担、留置权或任何种类的押记(包括任何有条件的出售或押记) 其他所有权保留协议或其性质的租赁)、限制(无论是投票、出售、转让、处分或其他方式),任何有利于其他人士的从属安排,任何申报或同意根据《统一商法典》或任何类似的法律法规以债务人身份提交财务报告

any mortgage, pledge, security interest, attachment, right of first refusal, option, proxy, voting trust, encumbrance, lien or charge of any kind (including any conditional sale or other title retention Agreement or lease in the nature thereof), restriction (whether on voting, sale, transfer, disposition or otherwise), any subordination arrangement in favor of another Person, any filing or agreement to file a financing statement as debtor under the Uniform Commercial Code or any similar laws or regulations

公司财务文件

Company Financials

丙方未经审计的财务报表,包括截止2019年6月30日的丙方合并资产负债表及相关合并利润表,及12个月的现金流量表

the unaudited financial statements of Party C, consisting of the consolidated balance sheet of the Party C as of June 30, 2019 and the related consolidated income statement, and statement of cash flows for the twelve (12) months then ended

债务

Liabilities

任何及所有债务、负债、诉讼或任何性质的义务(不论是绝对的、累算的、或有的或其他的、已知的或未知的、直接的或间接的、到期的或未到期的、届期的或将到期的),包括到期或将到期的税务债务

any and all liabilities, Indebtedness, Actions or obligations of any nature (whether absolute, accrued, contingent or otherwise, whether known or unknown, whether direct or indirect, whether matured or unmatured and whether due or to become due), including Tax liabilities due or to become due.

负债

Indebtedness

(a)所有负债人借来的钱(包括未偿还本金和应收但未付利息);(b)延迟支付购买财产或服务对价的所有义务 (除了贸易应付款项和其他普通的业务费用),(c)由债券,公司债券,信贷协议或类似的契据证明的支付,(d)美国公认会计准则下应该列为资本租赁的支付义务,(e) 在任何情况下,该等人为偿付债务人的任何款项或信用证、银行承兑汇票、担保或类似的信贷交易而承担的所有义务,(f) 该等人就所签发或创设的承兑汇票所承担的一切义务,(g) 所有利率和货币掉期、上限、对冲和类似的协议或对冲工具,根据这些协议或工具,无论是否定期或在发生意外情况时,都有义务进行支付,(h)该等人士对其任何财产的置权担保义务,(i)任何保费、预付款或其他罚金、费用,成本或与任何债务支付有关的费用,(j) 上述第(a)条至第(i)条所述的任何其他人士的所有债务,该等人士直接或间接担保,或该等人士已同意(或有或无)购买或以其他方式取得,或就该等债务以其他方式向债权人保证不受损失

 

  3  

 

  

    (a) all indebtedness of such Person for borrowed money (including the outstanding principal and accrued but unpaid interest), (b) all obligations for the deferred purchase price of property or services (other than trade payables and other expenses incurred in the ordinary course of business), (c) any other indebtedness of such Person that is evidenced by a note, bond, debenture, credit agreement or similar instrument, (d) all obligations of such Person under leases that should be classified as capital leases in accordance with US GAAP, (e) all obligations of such Person for the reimbursement of any obligor on any line or letter of credit, banker’s acceptance, guarantee or similar credit transaction, in each case, that has been drawn or claimed against, (f) all obligations of such Person in respect of acceptances issued or created, (g) all interest rate and currency swaps, caps, collars and similar agreements or hedging devices under which payments are obligated to be made by such Person, whether periodically or upon the happening of a contingency, (h) all obligations secured by an Lien on any property of such Person, (i) any premiums, prepayment fees or other penalties, fees, costs or expenses associated with payment of any Indebtedness of such Person and (j) all obligation described in clauses (a) through (i) above of any other Person which is directly or indirectly guaranteed by such Person or which such Person has agreed (contingently or otherwise) to purchase or otherwise acquire or in respect of which it has otherwise assured a creditor against loss

Taxes

(a)所有直接或间接的联邦的、州的、地方的、外国的和其他净收入,总收入,收入总额、销售、使用、增值、从价、转让、特许经营、利润、执照、租赁、服务、服务使用、扣缴、工资、就业、社会保障和与补偿的支付员工,特许权,遣散费,邮票,职业,保险费,财产,暴利,替代最低,估计,海关关税或其他税收有关做出的费用,评估或任何类型的收费,连同任何利息和罚款,税收或与之有关的额外的费用;(b) 由于附属、合并,关联或因为法律的施行在一定时期是某一组织的成员导致需要承担(a)中描述的任何税;(c) 由于与任何其他人士订立的任何税收共享、税务组合、弥税或配税协议,无论明示或暗示,导致的需要承担(a)或(b)中描述的任何税

(a) all direct or indirect federal, state, local, foreign and other net income, gross income, gross receipts, sales, use, value-added, ad valorem, transfer, franchise, profits, license, lease, service, service use, withholding, payroll, employment, social security and related contributions due in relation to the payment of compensation to employees, excise, severance, stamp, occupation, premium, property, windfall profits, alternative minimum, estimated, customs, duties or other taxes, fees, assessments or charges of any kind whatsoever, together with any interest and any penalties, additions to tax or additional amounts with respect thereto, (b) any Liability for payment of amounts described in clause (a) whether as a result of being a member of an affiliated, consolidated, combined or unitary group for any period or otherwise through operation of law and (c) any Liability for the payment of amounts described in clauses (a) or (b) as a result of any tax sharing, tax group, tax indemnity or tax allocation agreement with, or any other express or implied agreement to indemnify, any other Person

 

  4  

 

 

税务申报文件

Tax Return

提交的或被要求提交的与决定、评估或征集任何税收或政府的任何税相关法律、行政的要求有关的任何报表、声明、报告、要求退款、信息申报或其他文件(包括任何相关的或支持附表、说明或信息)

any return, declaration, report, claim for refund, information return or other documents (including any related or supporting schedules, statements or information) filed or required to be filed in connection with the determination, assessment or collection of any Taxes or the administration of any laws or administrative requirements relating to any Taxes

诉讼

Action

任何不符合或违反任何政府机构的通知,或在任何政府机构中做出的任何索赔、要求、指控、诉讼、起诉、审计、和解、投诉、规定、评估或仲裁,或任何请求(包括任何信息请求)、询问、听证、诉讼或调查

any notice of noncompliance or violation, or any claim, demand, charge, action, suit, litigation, audit, settlement, complaint, stipulation, assessment or arbitration, or any request (including any request for information), inquiry, hearing, proceeding or investigation, by or before any Governmental Authority

政府机构

Governmental Authority

任何联邦、州、地方、外国或其他政府、准政府或行政机构、机关、部门或代表处或任何法院、法庭、行政听证机构、仲裁小组、委员会或其他类似争议解决小组或机构

any federal, state, local, foreign or other governmental, quasi-governmental or administrative body, instrumentality, department or agency or any court, tribunal, administrative hearing body, arbitration panel, commission, or other similar dispute resolving panel or body

重大不利影响

Material Adverse Effect

任何事实、事件、现象、变化或者效果已经或将合理地预期,单独地或合并地,对(a)业务、资产、负债、经营成果、整体前景或状况(财务或其他方面);或(b)该人士作为本协议或附属文件中的一方,或受其约束时及时履行和完成交易的能力,造成重大不利影响

any fact, event, occurrence, change or effect that has had, or would reasonably be expected to have, individually or in the aggregate, a material adverse effect upon (a) the business, assets, Liabilities, results of operations, prospects or condition (financial or otherwise) of such Person, taken as a whole, or (b) the ability of such Person on a timely basis to consummate the transactions contemplated by this Agreement or the Ancillary Documents to which it is a party or bound or to perform its obligations hereunder or thereunder

执行例外

Enforceability Exceptions

本协议、附属文本或本协议的任何当事人作为一方当事人或受其约束的协议、文件、契据的执行可能会受到适用的破产、清算、重组和暂停经营的法律和其他影响债权人权利行使的通常法律,或任何适用的法定时效或任何有效防御阻断或反诉,以及衡平法上的救济或解除(包括强制履行的救济)的影响

Enforceability of this Agreement, the Ancillary Documents or any agreement, documents, instruments which any Party hereof is a party to or bound may be limited by applicable bankruptcy, insolvency, reorganization and moratorium laws and other laws of general application affecting the enforcement of creditors’ rights generally or by any applicable statute of limitation or by any valid defense of set-off or counterclaim, and the fact that equitable remedies or relief (including the remedy of specific performance) are subject to the discretion of the court from which such relief may be sought

 

  5  

 

 

附属文件

Ancillary Documents

 

本协议中作为附件的协议、文件或契据以及本协议各方依据本协议签署或交付的其他协议、证明和文书

each agreement, instrument or document attached hereto as an Exhibit and the other agreements, certificates and instruments to be executed or delivered by any of the parties hereto in connection with or pursuant to this Agreement

披露清单

Disclosure Schedules

公司披露清单是由披露方(定义见下)于本协议签署之日向接受方(定义见下)提供的与本协议有关联的披露内容。

These Company Disclosure Schedules have been provided by the Disclosing Parties (as defined herein) in connection with the Share Purchase Agreement, dated April 3, 2020 with the Receiving Parties (as defined herein) on the Execution Date

 

  1.2 本协议的条款标题仅为了方便阅读,不应影响对本协议条款的理解。

The title of the provisions of this Agreement are for reference only and shall not affect the meaning of the provisions herein.

 

第二条 股份发行前提

Article 2 Prerequisites of the Payment of Total Consideration

 

  2.1 各方确认,甲方和丁方(合称“接受方”)在本协议项下的支付总对价(定义见3.1条)的义务以下列条件为前提,乙方及丙方(合称“披露方”)有义务提供相关证据证明下列条件以得到全部满足:

All Parties shall confirm that the obligations of Party A and Party D (collectively, “Receiving Parties”) to deliver the Total Consideration (as defined in Section 3.1) under this Agreement shall be under the following conditions, and Party B and Party C (collectively, “Disclosing Parties”) have the obligation to provide related evidence that all of the following conditions have been met:

 

  2.1.1 披露方已经以书面形式向接受方充分、完整披露了丙方的资产、负债、权益、对外担保以及与本协议有关的信息等;披露方承诺向接受方提供的丙方财务会计报表真实地完整地反映了丙方在该期间的资产、负债和盈利状况,不存在任何虚假。

Disclosing Parties, jointly and severally, have made to Receiving Parties a full and complete disclosure of Party C’s assets, liabilities, equities, guarantees to other parties and information related to this Agreement; Disclosing Parties, jointly and severally, shall provide Receiving Parties with Party C’s financial and accounting statements that accurately and completely reflect the Party C’s assets, liabilities and profitability and/or losses without any false statement.

 

  2.1.2

丙方已做出股东会决议或执行董事决定,决定法定代表人、执行董事和总经理由周佳萍女士担任。

Ms. Jiaping Zhou will serve as the legal representative, executive director and general manager of Party C by the resolutions of shareholders meeting or executive director of Party C.

 

 

  2.1.3

过渡期内,丙方的经营或财务状况没有发生重大的不利变化;未经接受方同意,丙方不得进行现金及资产的处置以及利润分配。

During the Transition Period, there is no material adverse change to the business or financial condition of Party C; Party C shall not distribute any assets, cash or profits without the permission of Receiving Parties. 

 

  6  

 

 

  2.1.4

过渡期内,未经接受方同意,乙方不得向任何第三方转让其所持有的部分或全部丙方股权。

During the Transition Period, without Receiving Parties’ consent, Party B shall not transfer all or any of Party C’s shares held by Party B to any third party.

 

  2.1.5

过渡期内,披露方应在所有重大方面,保持丙方的组织架构好,丙方管理层、员工及顾问持续提供服务,维持好与主要客户的业务关系,并维持、控制和保全丙方的资产与过去经营状况一致。

During the Transition Period, Disclosing Parties shall preserve intact, in all material respects, Party C’s business organizations, to keep available the services of Party C’s managers, directors, officers, employees and consultants, to maintain, in all material respects, their existing relationships with all customers with whom Party C does significant business, and preserve the possession, control and condition of Party C’s assets, all as consistent with past practice.

 

  2.1.6

过渡期内,丙方作为连续经营的实体,不存在亦不得有任何违法、违规的行为,丙方不得处置其主要资产或在其上设置担保,也不得发生或承担任何重大债务,通常业务经营中的处置或负债除外,且单独或累计金额不得超过五万美元。

During the Transition Period, as a continuous operating entity, Party C shall maintain its existence in good standing and it shall not conduct its business nor act in a manner that would be in violation of law, Party C shall not dispose of its main assets nor place any guarantees on them. Party C shall not take on any major debt, except where such debt or liability is in the regular course of Party C’s business operations and does not exceed $50,000 either individually or in the aggregate.

 

  2.1.7

过渡期内,无甲方书面同意(此类书面文件不得无故被扣压、设限或拖延),披露方不得:

During the Transition Period, without the prior written consent of Party A (such consent not to be unreasonably withheld, conditioned or delayed), Disclosing Parties shall not:

 

  2.1.7.1

修改、取消或变更公司注册文件、章程以及其他类似文件;

amend, waive or otherwise change, in any respect, its certificate of incorporation, bylaws or other similar organizational documents;

 

  2.1.7.2

授权发行、发售、授予、出售、担保,处置或提议发行、发售、担保或处置任何公司权益类证券或期权、承诺、认购或任何类型的购买或出售其权益类证券的权利,或其他证券权益,包括证券转换或交换为任何登记的股份或任何其他基于证券的承诺,或与第三方就该类证券或证券权利进行任何对冲交易;

authorize for issuance, issue, grant, sell, pledge, dispose of or propose to issue, grant, sell, pledge or dispose of any of its equity securities or any options, warrants, commitments, subscriptions or rights of any kind to acquire or sell any of its equity securities, or other securities interests, including any securities convertible into or exchangeable for any of its equity securities or securities interests of any class and any other equity-based awards, or engage in any hedging transaction with a third party with respect to such equity securities or other securities interests;

 

  7  

 

 

  2.1.7.3 拆分,合并,重新资本化或重分类任何其权益类证券或发行其他类型证券,或就相关证券作出任何支付留置或发放股份股利,或直接或间接赎回或购买或承诺购买任何证券或证券权利;
split, combine, recapitalize or reclassify any of its equity interests or issue any other securities in respect thereof or pay or set aside any distribution or other dividend (whether in cash, equity or property or any combination thereof) in respect of its equity interests, or directly or indirectly redeem, purchase or otherwise acquire or offer to acquire any of its equity securities or securities interests;

 

  2.1.7.4 非通常业务经营中,引致,创造,承担,支付或其他任何可以导致公司承担超过5万美元(单独或累计)负债的行为,对第三方贷款、预支或投资,或担保或为任何第三方背书,承担债务或承诺;
outside of the ordinary course of Party C’s business operations, incur, create, assume, prepay or otherwise become liable for any indebtedness (directly, contingently or otherwise) in excess of $50,000 (individually or in aggregate), make a loan or advance to or investment in any third party, or guarantee or endorse any indebtedness, liability or obligation of any third party;

  

  2.1.7.5

在法律要求范围或现有任何已建立的福利支出计划或依据过去行为可知的任何正常商业行动范围以外的增加薪酬,工资或任何员工的补偿超过现金额的5%,或增加上述人员的奖金超过现金额的5%,或就2020财年或2021财年的奖金作出承诺,或者显著增加上述人员的福利待遇,与丙方任何现有顾问、管理层、董事或员工签订、建立或显著更改现有福利计划;

increase the wages, salaries or compensation of any of its employees by more than five percent (5%), or increase bonuses for the foregoing individuals in excess of five percent (5%), or make commitments to advance with respect to bonuses for fiscal year 2020 or 2021, or materially increase other benefits of any of the foregoing individuals, or enter into, establish, materially amend or terminate any benefit plan with, for or in respect of any current consultant, officer, manager director or employee of Party C, in each case other than as required by applicable law, pursuant to the terms of any already established benefit plan or in the ordinary course of business consistent with past practice;

 

  2.1.7.6

作出或撤销任何关于税务的重要选择,就税务问题作出的任何和解、起诉、诉讼、处置、仲裁、调查审计或争议,修正纳税申报表、退税申请,或就任何税务政策或程序进行重大变更;

make or rescind any material election relating to taxes, settle any claim, action, suit, litigation, proceeding, arbitration, investigation, audit or controversy relating to taxes, file any amended Tax Return or claim for refund, or make any material change in its accounting or Tax policies or procedures, in each case except as required by applicable law;

 

  2.1.7.7

转移或授予任何第三方,或扩展,作出重大修订,允许失效或无法保留目前已注册的无形资产,知识产权,已注册知识产权或其他丙方持有的无形资产,或乙方授权丙方使用的无形资产,或向任何未签订保密协议的第三方公布任何乙方或丙方的商业秘密;

transfer or license to any third party or otherwise extend, materially amend or modify, permit to lapse or fail to preserve any of Party C’s registered intellectual property, licensed intellectual property or other intellectual property held by Party C or by Party B for the benefit of Party C, or disclose any of Party B or C ’s trade secrets to any third party who has not entered into a confidentiality agreement;

 

  8  

 

 

  2.1.7.8

取消或放弃或转让任何丙方合同中的重大权利,或出租或签订任何(A)每年支出可能会超过5万美元的合同;或(B)签订超过一年的不支付重大罚款无法取消的或需多至提前60天通知方可取消的合同;

terminate or waive or assign any material right under any of Party C’s material contracts or any lease or enter into any contract (A) involving amounts potentially exceeding $50,000 per year or (B) with a term longer than one year that cannot be terminated without payment of a material penalty and upon notice of sixty (60) days or less;

 

  2.1.7.9

未合理维护与过去交易相关的重要会计账簿,会计记录以及会计凭证;

fail to maintain its books, accounts and records in all material respects in the ordinary course of business consistent with past practice;

 

  2.1.7.10

设立任何子公司或者设置新的业务线;

establish any subsidiary or enter into any new line of business;

 

  2.176.11

未能通过商业上合理的努力以保证保险条款的有效或取代或修订与资产、运营和公司活动相关的现行有效的保险政策或文件;

fail to use commercially reasonable efforts to keep in force insurance policies or replacement or revised policies providing insurance coverage with respect to its assets, operations and activities in an amount and scope of coverage as are currently in effect;

  

  2.1.7.12

对现有重大资产进行重新估值或对会计政策,准则或实践作出重大变更,美国通用会计准则和丁方审计允许的部分除外;

revalue any of its material assets or make any change in accounting methods, principles or practices, except in compliance with US GAAP and approved by the Party D’s outside auditors;

 

  2.1.7.13 除只作出金钱赔偿外的,金额不超过5万美元的,或丙方财务记录中已存在的就任何索赔、诉讼或纠纷的放弃,取消,分配,解决或和解;
waive, release, assign, settle or compromise any claim, action or proceeding, other than waivers, releases, assignments, settlements or compromises that involve only the payment of monetary damages not in excess of $50,000, or otherwise pay, discharge or satisfy any Actions, Liabilities or obligations, unless such amount has been reserved in the Party C’s Financials;

 

  2.1.7.14 结束或显著减少丙方经营行为或努力,或解雇和减少丙方员工;
close or materially reduce its operation, or effect any layoff or other personnel reduction or change, at any of Party C facilities;

 

  2.1.7.15 并购,包括任何兼并,吸收合并或购买任何股权或资产,或其他形式的业务整合,公司合并,设立合伙,有限公司或其他形式的业务组织或分布,或购买其他任何重大金额的正常业务需求以外的资产;
acquire, including by merger, consolidation, acquisition of stock or assets, or any other form of business combination, any corporation, partnership, limited liability company, other business organization or any division thereof, or any material amount of assets outside the ordinary course of business;

 

  9  

 

 

  2.1.7.16 作出超过5万美元的资本化支出;
make capital expenditures in excess of $50,000;

 

  2.1.7.17 采取全面或部分清算、解散、兼并、吸收合并、重组、重新资本化或其他重组行为的计划;
adopt a plan of complete or partial liquidation, dissolution, merger, consolidation, restructuring, recapitalization or other reorganization;

 

  2.1.7.18 自愿承担重大合同中条款所涉及的或员工福利计划以外的任何金额超过5万美元的负债或义务;
voluntarily incur any Liability or obligation (whether absolute, accrued, contingent or otherwise) in excess of $50,000 (individually or in the aggregate) other than pursuant to the terms of a material contract or employee benefit plan;

 

  2.1.7.19 出售,出租,许可,交货或掉期,抵押或担保或承担债务(包括证券化),或其他任何处置重大比例的不动产,固定资产或权利的行为;
sell, lease, license, transfer, exchange or swap, mortgage or otherwise pledge or encumber (including securitizations), or otherwise dispose of any material portion of its properties, assets or rights;

 

  2.1.7.20 除VIE协议外,就丙方的投票权作出任何协议,理解或安排;
except VIE Agreements, enter into any agreement, understanding or arrangement with respect to the voting of Party C’s securities;

 

  2.1.7.21 从事任何可能被合理认为将导致延迟或损害丙方取得任何与本协议相关的政府机构同意或批准的行为;
take any action that would reasonably be expected to delay or impair the obtaining of any consents or approvals of any Governmental Authority to be obtained in connection with this Agreement;

 

  2.1.7.22 达成,修改,放弃或取消(根据条款需要取消的事项除外)与任何关联方的任何交易;
enter into, amend, waive or terminate (other than terminations in accordance with their terms) any transaction with any related parties; or

  

  2.1.7.23 授权或同意从事任何上述相关事项。
authorize or agree to do any of the foregoing actions.

 

  2.2 若乙方或丙方存在任何违反本协议第2.1条约定的情况,则接受方中的任何一方有权单方解除本协议,并要求乙方和丙方承担相应连带赔偿责任。
If Party B or Party C conducts any violation of the agreed conditions under Section 2.1, either Party A or Party D shall have the right to unilaterally terminate this Agreement, and require Party B and Party C to assume the corresponding joint liability.

  

  10  

 

 

 

2.3 丁方确认,丁方董事会已同意本协议及本协议项下之交易
Party D has confirmed that the Board of Directors of Party D has approved this Agreement and the transactions under this Agreement.

 

  第三条 对价

Article 3 Consideration

 

3.1

各方同意,为确保甲方从乙方二处取得丙方51%股权,甲方和丁方同意向乙方二或者其指定方合计支付742万美元对价(“总对价”),全部以每股票面金额为0.01美元的丁方普通股(“普通股”)股份(“对价股份”)支付。双方一致同意依2020年2月4日收盘价每股3.71美元计,股份对价合计为200万股丁方普通股:

In exchange for the transfer of 51% equity interest of Party C from Part B (II) to Party A, Party A and Party D shall deliver total consideration of US$7,420,000 (“Total Consideration”), all of which shall be paid in such number shares of common stock (“Common Stock”), par value $0.01, of Party D (“Share Consideration”) to Party B(II) or her designee(s). The Parties agree the Share Consideration shall be an aggregate of 2,000,000 shares of Commons Stock of Party D which is based on the closing price of US$3.71 on February 4, 2020.

 

3.2 所有根据本协议发行的对价股份均为受限于下列限制,第一个100万股对价股份为自发行之日起有8个月锁定期的期限, 第二个60万股对价股份为自发行之日起8个月的锁定期期限, 剩余的40万股对价股份为自发行之日起8个月的锁定期期限(“锁定期”),锁定期间内乙方二或其指定方将不得转让、担保或以任何任何方式处置该对价股份。此外,锁定期内,乙方二或其指定方不得,(i)发售、质押、出售、合同出售任何对价股份的期权、认股权证、或签署购买对价股份的协议,或者以其他方式直接或间接转让或处分该对价股份,或者公开发售、出售、质押或处分对价股份的意图;(ii)签署换股或其他整体或部分转让对价股份经济权益的协议;或者(iii)要求对对价股份进行注册或类似注册的权利。乙方二或其指定方认可丁方会通知股份登记机构限制该部分股份的转让并设置相应标注。
The Share Consideration shall be subject to the following lock-up whereby the first 1 million Common Stock of the Share Consideration shall be subject to a eight (8) month lock-up from the date of issuance, the second 0.6 million Common Stock of the Share Consideration shall be subject to a eight (8) month from the date of issuance and the last 0.4 million Common Stock of the Share Consideration shall be subject to a eight (8) month lock-up from the date of issuance (the “Lock-Up Periods”). During the respective Lock-Up Periods, Party B(II) or her designee(s) shall not, (i) offer, pledge, sell, contract to sell, sell any option, warrant or contract to purchase, or otherwise transfer or dispose of, directly or indirectly, any Share Consideration, or publicly disclose the intention to make any offer, sale, pledge or disposition, (ii) enter into any swap or other agreement that transfers, in whole or in part, any of the economic consequences of ownership of the Share Consideration, or (iii) make any demand for or exercise any similar right with respect to the registration of any Share Consideration. Party B (II) or her designee(s) acknowledge that the Party D shall cause the transfer agent to fix appropriate lock-up legend on the Share Consideration.

 

11

 

 

  3.3 各方同意,对价股份将依下列规定分期发行给乙方二或其指定方:
All Parties agree that Share Consideration shall be issued to Party B (II) or her designee(s) as followings:

 

  (a) 100万股普通股于2020年4月11日之前发行给乙方二或其指定方,但前提是,丙方2020年(2019年7月1日-2020年6月30日)根据美国公认会计准则审计的总销售额和净利润须分别超过7,000万美元(约等值于5亿元人民币)和150万美金(约等值于1,000万元人民币);
1,000,000 shares of Common Stock shall be issued to Party B (II) or her designee(s) before April 11, 2020; Provided, however, that the audited total sales and net profit of Party C in fiscal year 2020 (from July 1, 2019 to June 30, 2020) shall respectively exceed US$70,000,000 (almost equivalent to RMB 500,000,000) and US$1,500,000 (almost equivalent to RMB 10,000,000) in accordance with U.S. GAAP

 

  (b) 60万股普通股于2021年8月7日之前发行给乙方二或其指定方,但前提是,丙方2021年(2020年7月1日-2021年6月30日)根据美国公认会计准则审计的总销售额和净利润均须比2020年增长10%;
600,000 shares of Common Stocks shall be issued to Party B(II) or her designee(s) before August 7, 2021; Provided, however, that the audited total sales and net profit of Party C in fiscal year 2021 (from July 1, 2020 to June 30, 2021) shall respectively increase by 10% compared with that of fiscal year 2020;
     
  (c) 40万股普通股于2022年8月7日之前发行给乙方二或其指定方,但前提是,丙方2022年(2021年7月1日-2022年6月30日)根据美国公认会计准则审计的总销售额和净利润均须比2021年增长10%。
400,000 shares of Common Stocks shall be issued to Party B(II) or her designee(s) before August 7, 2022; Provided, however, that the audited total sales and net profit of Party C in fiscal year 2022 (from July 1, 2021 to June 30, 2022) shall respectively increase by 10% compared with that of fiscal year 2021.

 

3.4 各方同意:
All Parties agree that:

 

  (a) 如果2020年(2019年7月1日-2020年6月30日)丙方根据美国公认会计准则审计的总销售额或者净利润未分别超过7,000万美元(约等值于5亿元人民币)或150万美金(约等值于1,000万元人民币),丁方有权自审计报告出具之日(“报告日”)起的3日内以1美元或者7元人民币的对价向乙方二或其指定方回购其届时持有的全部对价股份,即100万股普通股,并于报告日之日起的14日内完成股权变更登记;同时,甲方、乙方二和丙方应立即终止VIE协议,乙方二或其指定方应无条件配合;
If, according to US GAAP, either of the audited total sales or net profit of Party C in fiscal year 2020 (from July 1, 2019 to June 30, 2020) does not exceed US$70,000,000 (almost equivalent to RMB 500,000,000) or US$1,500,000 (almost equivalent to RMB 10,000,000), respectively, Party D shall have the right to repurchase all the Share Consideration held by Party B(II) or her designee(s), namely 1,000,000 Common Stocks, in consideration of US $1 or RMB 7, within 3 days from the issuance date of the audit report (" Report Date "), and completed shareholder modification registration of Party D within 14 days from the Report Date; Meanwhile, the VIE Agreement should be terminated immediately by Party A, Party B (II) and Party C; Party B(II) or her designee(s) should cooperate unconditionally.

 

12

 

 

  (b) 如果2021年(2020年7月1日-2021年6月30日)丙方根据美国公认会计准则审计的总销售额或净利润未比2020年增长10%,丁方将不再根据第3.3(b)款的约定向乙方二或其指定方支付对价股份;
If, according to US GAAP, either of the audited total sales or net profit of Party C in fiscal year 2021 (July 1, 2020- June 30, 2021) does not increased 10% compared with that of fiscal year 2020, Party D shall would issue Share Consideration to Party B(II) or her designee(s) according to article 3.3(b) herein;

 

  (c) 如果2022年(2021年7月1日-2022年6月30日)丙方根据美国公认会计准则审计的总销售额或净利润未比2021年增长10%,丁方将不再根据第3.3(c)款的约定向乙方二或其指定方支付对价股份;
If, according to US GAAP, either of the audited total sales or net profit of Party C in fiscal year 2022 (July 1, 2021- June 30, 2022) does not increased 10% compared with that of fiscal year 2021, Party D shall would issue Share Consideration to Party B(II) or her designee(s) according to article 3.3(c) herein;

 

  (d) 为避免歧义,如果丙方不符合第3.3(b)款获得对价股份的条件,但是达到了第3.3(c)款的要求,则,丁方仍将根据第3.3(c)款的约定向乙方二或其指定方支付相应对价股份;但乙方二或其指定方仍需遵守第3.2条锁定期的约定。
For the avoidance of ambiguity, if Party C does not meet the pre-conditions for obtaining Share Consideration in article 3.3 (b), but meets the requirements in article 3.3 (c), then Party D shall issue the corresponding Share Consideration to Party B(II) or her designee(s) in accordance with the provisions in article 3.3 (c) herein; However, Party B(II) or her designee(s) shall still abide by the lockup period provisions of article 3.2.

 

  第四条 丙方股权和相关手续的办理

Article 4 Ownership of Party C and Completion of Recording Procedures

 

  4.1

各方同意,自VIE协议签署之日起,甲方将取得丙方51%股权;乙方二将尽其最大努力,根据VIE协议的规定,在2020年4月3日或丁方允许的其他时间前完成股权质押登记手续。

The Parties agree that, upon payment of the Cash Consideration by Party A and/or Party D, Party A shall receive 51% equity interest of Party C. Party B (II) shall use her best effort to complete share pledge registration procedure required by VIE Agreements before April 3, 2020 or any other period agreed by Party D.

 

13

 

 

  第五条 竞业限制

Article 5 Non-Competition

 

  5.1

乙方承诺丙方是乙方经营相关业务的唯一实体,即乙方在三年内不得另设或参股与丙方主营业务相同的公司。

Party B represents and warrants that within 3 years Party C is the only operating entity it has established in this line of business and that Party B shall not in any way compete with Party C’s business, whether that be by establishing or investing in any entity with the same primary business as Party C.

 

  5.2

乙方/丙方同意采取有效措施确保丙方的高级管理人员不得设立或以任何形式(包括但不限于以股东、合伙人、董事、监事、经理、职员、代理人、顾问等等身份)参与与丙方业务相竞争/相关联的其他经营实体。

Party B and Party C agree to take effective measures to ensure that senior executives of Party C shall not set up or participate in any other operating entities or affiliated entities with operations that compete with Party C.

 

  第六条 知识产权的占有与使用

Article 6 Possession and use of intellectual property 

 

  6.1

乙方/丙方单独并共同声明、承诺并保证,本协议签订之时及本协议签订之后,丙方是丙方企业名称、商标和专利、商品名称及品牌、网站名称、域名、专有技术、各种经营许可证等相关知识产权、许可权的唯一的、合法的所有权人;上述知识产权均经过必要的相关政府部门批准或备案,且所有为保护该等知识产权而采取的合法措施均经过政府部门批准或备案,并保证按时缴纳相关费用,保证其权利的持续有效性。

Party B and Party C, individually and jointly and severally, represent, warrant and guarantee that, at and after the execution of this Agreement, Party C is the sole legal owner of its intellectual property rights and permits, including the business name, trademarks, patents, product names and brands, web names, domain names, proprietary technologies and various licenses and permits. Party B and Party C, individually and jointly and severally, represent, warrant and guarantee that all legal measures taken to protect the foregoing intellectual property have been approved by or recorded with related government agencies, all related expenses will be paid on time, and the foregoing rights will be continuously valid.

 

  6.2 若与丙方生产经营相关的知识产权未在丙方名下,乙方/丙方应确保相关权利人按照合理的方式在本协议签署后将相关知识产权无偿或以法律法规允许的最低价格转移至丙方名下。
If intellectual property rights related to Party C’s products and operations are not under its name, Party B and Party C shall ensure that, in a reasonable manner and in accordance with relevant intellectual property rights laws and regulations, all related rights and ownership interests in the intellectual property will be transferred to Party C free or at the lowest price permitted by law after the execution of this Agreement.

 

  第七条 债务

Article 7 Liabilities

 

  7.1

乙方/丙方,分别和共同确认并承诺,在签订本协议之前不存在任何未披露的已发生或潜在的债务(包括但不限于合同债务、侵权之债以及相关部门给予的各种行政罚款),且在过渡期内没有甲方/丁方同意,将不会产生相关债务。

Party B and Party C, individually and jointly and severally, represent and warrant that there are no undisclosed existing or potential Liabilities prior to the execution of this Agreement (including but not limited to contractual liability, tort liability, and fines by various government agencies) and there shall be no Liabilities incurred during the Transition Period without the consent of Party A or Party D.

 

14

 

 

  7.2

乙方同意,对未以书面形式向甲方披露的丙方的债务,由乙方承担。乙方应当在实际发生赔付后5日内全额向丁方进行补偿。

Party B agrees to be liable for any Liabilities of Party C that have not been disclosed to Party A in writing. If Party C incurs any Liabilities, Party B shall compensate Party D in the full amount within 5 days after the payment has been made by Party C.

 

  第八条 保证和承诺

Article 8 Representations and Warranties 

 

8.1 甲方和丁方共同向乙方和丙方保证和承诺如下:
Party A and Party D make the following representations and warranties to Party B and Party C:

 

 

甲方和丁方均是依法注册成立并且合法存续的企业法人,具有签署本协议的权利能力和行为能力,并有足够的能力全面履行本协议规定的义务。

Both Party A and Party D are enterprises legally registered and currently in good standing with the ability to sign this Agreement and fully perform obligations under this Agreement.

 

  8.2 乙方及丙方,分别和共同向甲方和丁方保证和承诺如下:
Party B and Party C, individually and jointly and severally, represent and warrant to Party A and Party D as follows:

 

  (1) 丙方是一家依照中华人民共和国法律法规于成立并合法存续的有限责任公司,并拥有其开展业务所需的证照和资质。披露清单列出了丙方有资格开展业务的全部司法辖区,以及除法定公司名称外,在业务中使用的其他全部名称。
Party C is a limited liability company duly formed, validly existing and in good standing under the laws of the PRC, and is duly qualified or licensed in the jurisdiction in which it is incorporated or registered and in each other jurisdiction where it does business or operates to the extent that the character of the property owned, or leased or operated by it or the nature of the business conducted by it makes such qualification or licensing necessary. Disclosure Schedules lists all jurisdictions in which Party C is qualified to conduct business and all names other than its legal name under which Party C does business.

 

  (2)

丙方目前的股权结构如披露清单所示,且丙方经登记的股东是丙方合法的受益人。除根据VIE协议规定的股权质押外,丙方股东持有的股权无任何权利负担。

The current shareholding structure of Party C is disclosed in the Disclosure Schedules and the registered shareholders of Party C are the legal beneficiaries of Party C. Except for the equity pledge under the VIE Agreements, the equity held by shareholders of Party C shall not be encumbered.

 

  (3) 除在披露清单披露的外,自2019年7月1日起,丙方没有宣布过或做出任何分红,没有回购、回赎或者以其他任何方式获取过丙方股份,丙方的执行董事也没有做出过前述决定。
Except as set forth on Disclosure Schedules, since July 1, 2019, Party C has not declared or paid any distribution or dividend in respect of its shares or other equity interests and has not repurchased, redeemed or otherwise acquired any shares or other equity interests in or of Party C, and Party C’s executive director has not authorized any of the foregoing.

 

15

 

 

  (4)

除披露清单披露的外,丙方的任何子公司均不限制其通过合同、命令或适用法律法规向其股东进行任何分配或派息的能力。除披露清单中所列各子公司的股权外,乙方不拥有或无权直接或间接收购任何人的任何股份或其他股权,或以其他方式控制任何人。丙方是任何合资、合伙或类似安排的参与者。丙方没有未尽的合同义务向其他任何人提供资金或进行任何投资(以贷款、出资或其他形式)。

Except as set forth on Disclosure Schedules, no subsidiary of Party C has any limitation on its ability to make any distributions or dividends to its equity holders, whether by contract, order or applicable laws and regulations. Except for the equity interests of the subsidiaries listed on Disclosure Schedules, Party C does not own or have any rights to acquire, directly or indirectly, any shares or other equity interests in or of, or otherwise control, any Person. Party C is not a participant in any joint venture, partnership or similar arrangement. There are no outstanding contractual obligations of Party C to provide funds to or make any investment (in the form of a loan, capital contribution or otherwise) in any other Person.

     
  (5)

除披露清单披露的外,丙方签署、交付或履行本协议或任何附属文件,或据此完成本协议项下的交易无需获得任何政府机构的同意,但是(a)本协议中明确的申报和(b)根据适用的法律法规明确要求的申报除外。

Except as otherwise described in Disclosure Schedules, no consent of or with any Governmental Authority on the part of Party C is required to be obtained or made in connection with the execution, delivery or performance by Party C of this Agreement or any Ancillary Documents or the consummation by Party C of the transactions contemplated hereby or thereby other than (a) such filings as expressly contemplated by this Agreement and (b) pursuant to applied laws and regulations.

     
  (6)

拥有签订并履行本协议义务的全部权利与授权,并依据中国法律具有签订本协议所有的资格条件和/或行为能力。本协议的签署和履行不会与丙方公司章程或有关法律、法规、条例等有约束力的规范性文件或丙方签订的协议等所承担的义务相冲突。

Party B and Party C each have the right and authority to sign this Agreement, and to exercise rights and perform obligations hereunder. They have the qualifications and ability required to sign this Agreement under PRC laws. The execution and performance of this Agreement will not conflict with Party C’s bylaws, binding documents, including any governing laws, regulations and rules, or any agreement signed by Party C.

 

  (7) 本协议的签订或履行不违反以其为一方的任何重大合同或协议。
The execution or performance of this Agreement will not violate any material agreement signed by any Party.

 

  (8) 已就与本次交易有关的所有信息和资料,向接受方进行且将在过渡期内仍将进行充分、详尽、及时的披露,没有重大遗漏、误导和虚构。保证自本协议签订至整个过渡期内其向接受方提供的一切文件资料均是真实、有效完整的。
Party B and Party C have made a full, detailed, complete and timely disclosure of all information and materials related to this transaction, and will continue to do so through the Transition Period, without any material omission, misleading or false information. Party B and Party C also represent and warrant that all documents provided to Receiving Parties are true, valid and complete as of the date of this Agreement and will remain so through the Transition Period.

  

16

 

 

  (9) 保证乙方/丙方全面履行本协议约定的义务,乙方的保证方式为连带责任保证。
Party B and Party C will fully perform their obligations under this Agreement and Party B bears joint and several liabilities for Party C’s actions.

 

  (10)

丙方目前及未来的财务报表公正真实地反映了丙方的经营业绩及资产负债状况,不包含任何虚假成分,没有为误导接受方而故意省略部分关键事实。除公司财务文件中显示的外,丙方没有其他债务。除在披露清单中披露的外,丙方的债务均不包含如下限制:(i)预付债务的限制;(ii)发生债务的限制;或者(iii)允许其各自资产或财产设置质权的能力限制,VIE协议除外。

The financial statements of Party C, now and in the future, fairly and accurately reflect the operating results, assets and liabilities of Party C without any false statements or intentional and partial omission of key facts to mislead Receiving Parties. Except as set forth in the Company Financials, Party C has no other Indebtedness. Except as disclosed on Disclosure Schedules, no Indebtedness of Party C contains any restriction upon (i) the prepayment of any of such Indebtedness, (ii) the incurrence of Indebtedness by Party C, or (iii) the ability of Party C to grant any Lien on their respective properties or assets, excluding VIE Agreements.

     
  (11)

除披露清单披露的外,丙方不承担任何债务或义务(无论是否需要反映在按照美国公认会计准则编制的资产负债表上),除了那些(i) 包含在截至2019年6月30日公司财务文件中的,充分反映或被保留在或作为假设条件披露在丙方及其子公司的合并资产负债表中的;或(ii)不是重大的,且在2019年6月30日后发生在一般业务运营中的(不包括任何合同的违约责任或违反法律的责任)。

Except as set forth on Disclosure Schedules, Party C is not subject to any Liabilities or obligations (whether or not required to be reflected on a balance sheet prepared in accordance with US GAAP), except for those that are either (i) adequately reflected or reserved on or provided for in the consolidated balance sheet of the Party C and its subsidiaries as of June 30, 2019 contained in the Company Financials, or (ii) not material, and that were incurred after June 30, 2019 in the ordinary course of business (other than Liabilities for breach of any Contract or violation of any Law).

     
  (12)

除在披露清单中披露的外,丙方自2012年3月14日起(a)仅在一般日常运营中开展业务;和(b)未受到过重大不利影响。

Except as set forth on Disclosure Schedules, since March 14, 2012, Party C has (a) conducted its business only in the ordinary course of business, and (b) not been subject to a Material Adverse Effect.

     
  (13)

除在披露清单中披露的外,自2012年3月14日起,据丙方所知,其没有或者曾经重大违法或不遵守约束其资产、财产、员工、业务或运营的法律法规,也没有收到这样的口头通知。
Except as set forth on Disclosure Schedules, Party C is not or has not been in material conflict or non-compliance with, or in material default or violation of, nor has Party C received, since March 14, 2012, any written or, to the knowledge of Party C, oral notice of any material conflict or non-compliance with, or material default or violation of, any applicable laws and regulations by which it or any of its properties, assets, employees, business or operations are or were bound or affected.

 

17

 

 

  (14) 已向且在过渡期内持续向接受方披露所涉及或可能涉及的仲裁、诉讼、司法执行等法律纠纷或行政处罚、政府调查等事项,并就此等事项可能给丙方或本协议的履行造成的影响已向接受方作了充分的陈述和说明。
Party B and Party C have already disclosed to Receiving Parties, and will continue to disclose through the Transition Period, all legal enforcement and government investigation related matters such as arbitration, litigation, and judicial enforcement and have made, and will continue to make, full disclosure with regard to the potential impact of such matters on Party C or its performance of this Agreement.

 

  (15)

丙方已经在披露清单中披露了全部正在履行中的重大合同(“公司重大合同”),且除在披露清单中披露的外,针对每一份公司重大合同:(i)均是有效的、有约束力的和可执行的(但受限于执行例外),且据丙方所知,对另一方当事人也是有效和可执行的;(ii)完成本协议项下的交易不会影响公司重大合同的效力或执行力;(iii)丙方没有违约,且也不会随着时间的推移而违约或收到违约通知,或者另一方当事人允许终止或者加速终止公司重大合同;(iv)据丙方所知,公司重大合同的其他当事方没有违约,且也不会随着时间的推移而违约或收到违约通知,或者丙方允许终止或者加速终止公司重大合同;(v)据丙方所知,丙方没有收到书面或者口头通知,表明另一方当事人终止或者变更公司重大合同的意图,但不包括在一般业务运营中的变更,且此等变更不会对丙方产生不利影响;和(vi)丙方没有放弃公司重大合同中的任何权利。

Party C has provided material contract in progress(“Company Material Contract”) and except as disclosed in Disclosure Schedules, with respect to each Company Material Contract: (i) such Company Material Contract is valid and binding and enforceable in all respects against Party C thereto (subject to the Enforceability Exceptions) and, to the Knowledge of Party C, each other party thereto, and is in full force and effect; (ii) the consummation of the transactions contemplated by this Agreement will not affect the validity or enforceability of any Company Material Contract; (iii) Party C is not in breach or default in any respect, and no event has occurred that with the passage of time or giving of notice or both would constitute a breach or default by Party C, or permit termination or acceleration by the other party thereto, under such Company Material Contract; (iv) to the Knowledge of Party C, no other party to such Company Material Contract is in breach or default in any respect, and no event has occurred that with the passage of time or giving of notice or both would constitute such a breach or default by such other party, or permit termination or acceleration by Party C, under such Company Material Contract; (v) Party C has not received written or, to the Knowledge of Party C, oral notice of an intention by any party to any such Company Material Contract that provides for a continuing obligation by any party thereto to terminate such Company Material Contract or amend the terms thereof, other than modifications in the ordinary course of business that do not adversely affect Party C; and (vi) Party C has not waived any rights under any such Company Material Contract.

 

18

 

 

  (16)

披露清单中披露了:(i)丙方所有的或被许可的,或者丙方作为申请者或者受让人拥有的或可以使用的所有的专利和专利申请、商标和服务标记注册和申请,版权登记和申请,和经登记的网络资产和申请 (“公司注册知识产权”);(ii)丙方是被许可方,或被授权使用任何知识产权的全部许可、分许可权和其他相关协议或许可(“公司知识产权许可”),和(iii)丙方作为授权方对外授予的许可、分许可和其他相关协议或许可(“对外许可知识产权”)。

Disclosure Schedules sets forth: (i) all Patents and Patent applications, Trademark and service mark registrations and applications, copyright registrations and applications and registered Internet Assets and applications owned or licensed by Party C or otherwise used or held for use by Party C in which Party C is the applicant or assignee (“Company Registered IP”); (ii) all licenses, sublicenses and other agreements or permissions (“Company IP Licenses”), under which Party C is a licensee or otherwise is authorized to use or practice any Intellectual Property; and (iii) all licenses, sublicenses and other agreements or permissions under which Party C is the licensor (each, an “Outbound IP License”).

     
  (17)

丙方已经或将及时提交所有的纳税申报文件(需考虑所有适用其的要求),且纳税申报文件在重要方面是真实、准确、正确和完整的;已经支付,缴纳或预留应该缴纳的税务,但不包括公司财务文件中已经设定的公积金。丙方已遵守所有与税务有关的法律法规。据丙方所知,丙方在其税务管辖区,不存在因未申报纳税申报文件而被政府机构威胁采取诉讼。

Party C has or will have timely filed, or caused to be timely filed, all Tax Returns required to be filed by it (taking into account all available extensions), which Tax Returns are true, accurate, correct and complete in all material respects, and has paid, collected or withheld, or caused to be paid, collected or withheld, all Taxes required to be paid, collected or withheld, other than such Taxes for which adequate reserves in the Company Financials have been established. Party C has complied with all applicable laws and regulations relating to Tax. There is no current pending or, to the knowledge of Party C, threatened Action against Party C by a Governmental Authority in a jurisdiction where Party C does not file Tax Returns that it is or may be subject to taxation by that jurisdiction.

     
  (18)

披露清单中披露了丙方为其运营租赁的或者分包租赁或者使用的或者占用的不动产(“租赁房产”)清单,且该清单是完整和准确的,同时还包含了与之相关的全部出租、租赁保证、协议和文件,包括其修订、终止和变更或弃权,及目前年租金、租期(合称“公司不动产租赁”)。据丙方所知,没有发生会构成丙方违约的事件(无论是否有通知,或经过一段时间发生,或者二者共存),丙方也没有收到基于该种假设发出的通知。丙方未曾也不拥有任何不动产(除了公司不动产租赁中的租赁权)。

Disclosure Schedules contains a complete and accurate list of all premises leased or subleased or otherwise used or occupied by Party C for the operation of the business of Party C (the “Leased Premises”), and of all leases, lease guarantees, agreements and documents related thereto, including all amendments, terminations and modifications thereof or waivers thereto (collectively, the “Company Real Property Leases”), as well as the current annual rent and term under each Company Real Property Lease. To the Knowledge of Party C, no event has occurred which (whether with or without notice, lapse of time or both or the happening or occurrence of any other event) would constitute a default on the part of Party C under any of the Company Real Property Leases, and Party C has not received notice of any such condition. Party C does not own or have ever owned any real property or any interest in real property (other than the leasehold interests in the Company Real Property Leases).

 

19

 

 

  (19)

所有丙方目前所有的、使用的或租赁的账面价值或者市场公允价超过25,000美元的动产(“动产”)均列在了披露清单上,并提供了租赁协议、租赁保证、保证协议和其他相关文件(含修订版、终止协议和变更)(“公司动产租赁”)。除了在披露清单上披露的外,所有动产使用状态良好和处于正常损耗中,适合在丙方日常运营中使用。

Each item of personal property (“Personal Property”) which is owned, used or leased by Party C with a book value or fair market value of greater than US $25,000 is set forth on Disclosure Schedules, along with, to the extent applicable, a list of lease agreements, lease guarantees, security agreements and other agreements related thereto, including all amendments, terminations and modifications thereof or waivers thereto (“Company Personal Property Leases”). Except as set forth in Disclosure Schedules, all such items of Personal Property are in good operating condition and repair (ordinary wear and tear excepted consistent with the age of such items), and are suitable for their intended use in the business of the Party C.

     
  (20)

丙方对其资产均有良好的和有价值的所有权、租赁权或使用权,资产上均无质权,除非(a)出租方已经设置了质权;(b)丙方财务文件中已经明确了在最后一份财务报表中披露了质权;和(c)在披露清单中披露。

Party C has good and marketable title to, or a valid leasehold interest in or right to use, all of its assets, free and clear of all Liens other than (a) the rights of lessors under leasehold interests, (b) Liens specifically identified in the last unaudited financial statements included in the Company Financials, and (c) Liens set forth on Disclosure Schedules.

     
  (21)

除披露清单披露的外,丙方(i)目前且一直在一切重要方面,遵守了所有就业、就业实践、雇佣条款条件、工资、健康和安全,和其他有关歧视的法律法规,据丙方所知,没有收到口头或书面的有关残疾,劳动关系,工作时间,支付工资、加班工资,支付股权、移民、员工薪酬、工作条件、员工调度、职业安全与健康、家庭医疗休假和员工终止妊娠、涉及不公平的劳动实践的任何未决诉讼通知,(ii)不承担因不遵守或有效遵守前述规定而产生的任何重大逾期拖欠工资的责任或罚金,(iii)不对任何政府机关承担任何实质性付款责任(按照惯例在正常业务过程中支付的常规付款除外),该责任是因为失业补偿福利、社会保障或雇员、独立承包商或顾问的其他福利或义务而引起的。

Except as set forth in Disclosure Schedules, Party C (i) is and has been in compliance in all material respects with all applicable laws and regulations respecting employment and employment practices, terms and conditions of employment, health and safety and wages and hours, and other Laws relating to discrimination, disability, labor relations, hours of work, payment of wages and overtime wages, pay equity, immigration, workers compensation, working conditions, employee scheduling, occupational safety and health, family and medical leave, and employee terminations, and have not received written, or to the Knowledge of Party C, oral notice that there is any pending Action involving unfair labor practices against Party C, (ii) is not liable for any material past due arrears of wages or any material penalty for failure to comply with any of the foregoing, and (iii) is not liable for any material payment to any Governmental Authority with respect to unemployment compensation benefits, social security or other benefits or obligations for employees, independent contractors or consultants (other than routine payments to be made in the ordinary course of business and consistent with past practice).

 

20

 

 

  (22)

披露清单中包含了截止本协议签署之日丙方全部员工的清单。除了在披露清单中披露的外,丙方已按时支付了全部员工的工资、薪金、佣金、奖金和其他补偿金,包括加班费,且据丙方所知,丙方无义务(无论是否为或有义务)根据书面或口头约定、承诺、适用的法律法规、习惯、交易惯例向任何员工支付遣散费。除了在披露清单中披露的外,丙方的员工均签署了标准版本的劳动合同。

Disclosure Schedules contains a list of all employees of Party C as of today. Except as set forth on Disclosure Schedules, Party C has paid in full to all their employees all wages, salaries, commission, bonuses and other compensation due to such employees, including overtime compensation, and Party C has no obligations (whether or not contingent) with respect to severance payments to any such employees under the terms of any written or, to Party C’s Knowledge, oral agreement, or commitment or any applicable laws and regulations, custom, trade or practice. Except as set forth in Disclosure Schedules, each employee of Party C has entered into Party C’s standard form of employee agreement with a Party C.

     
  (23)

除了在披露清单中披露的外,丙方从未维持过或者制定过(或曾有义务制定)任何员工福利计划。

Except as set forth in Disclosure Schedules, Party C has not ever maintained or contributed to (or had an obligation to contribute to) any benefit plan.

     
  (24)

除了在披露清单中披露的外,丙方及其管理人员、董事、经理、员工或受托人及其直系亲属(“关连人士”)现在,或者在过去的两年中,未和丙方有过合同交易或者其他安排(i)提供服务(不包括担任管理人员、董事或作为员工本身),(ii)提供动产或不动产的租赁,(iii)要求向关连人士或者与之有利益关系的人士,如所有者、管理人员、经理、董事、受托人、合伙人或者关连人士享有直接或间接权益的人士(不包括持有一家上市公司不超过2%投票权或经济权益的情形)支付对价(不包括丙方董事、管理人员或者员工在正常业务中提供的服务或开销)。除了在披露清单中披露的外,丙方没有和关联方正在履行的合同、安排或承诺,关连人士也不是丙方在业务中使用的动产或不动产、权利、有形或无形资产的所有权人。

Except as set forth in Disclosure Schedules, either Party C, nor any officer, director, manager, employee or trustee of Party C, nor any immediate family member of any of the foregoing (each of the foregoing, a “Related Person”) is presently, or in the past 2 years has been, a party to any transaction with Party C including any contract or other arrangement (i) providing for the furnishing of services by (other than as officers, directors or employees of Party C), (ii) providing for the rental of real property or Personal Property from or (iii) otherwise requiring payments to (other than for services or expenses as directors, officers or employees of Party C in the ordinary course of business) any Related Person or any Person in which any Related Person has an interest as an owner, officer, manager, director, trustee or partner or in which any Related Person has any direct or indirect interest (other than the ownership of securities representing no more than two percent (2%) of the outstanding voting power or economic interest of a publicly traded company). Except as set forth in Disclosure Schedules, Party C has no outstanding contract or other arrangement or commitment with any Related Person, and no Related Person owns any real property or Personal Property, or right, tangible or intangible (including Intellectual Property) which is used in the business of Party C.

 

21

 

 

 

  (25)

保证丙方的关键管理人员和技术骨干在本协议签署后与丙方签订不低于2年的劳动合同及相关保密、不竞争协议(如接受方要求)。该类协议正本或副本将被提供给接受方。

Key personnel and technical staff of Party C have signed employment agreements and related non-disclosure and non-compete agreements (per Receiving Parties’ request) for a period of not less than 2 years from the execution of this Agreement. Originals or copies of all such confidentiality agreements have been, or will be during the Transition Period, delivered to Receiving Parties.

     
  (26)

披露清单中列出了截至2019年6月30日的十二(12)个月中,通过收到或支付的人民币金额,丙方的前十大客户(“十大客户”)和前十大的供应商(“十大供应商”),以及人民币的交易金额。丙方与供应商和客户有着良好的商业合作关系,(i)没有十大供应商或十大客户在过去的十二(12)个月内取消或终止,或以书面方式通知丙方取消或终止与丙方的合作关系,(ii)没有十大供应商或十大客户在过去的十二(12)个月大幅下降,或者据丙方所知,书面严重威胁停止,减少或限制,或给予书面通知意图重大修改基于丙方的产品或服务,或使用或购买丙方的产品或服务的,(iii)据丙方所知,没有十大供应商或十大客户书面通知拒绝支付任何金额或寻求行使任何补偿救济, (iv)丙方在过去两(2)年内没有与任何十大供应商或客户发生过重大争议。

Disclosure Schedules lists, by RMB volume received or paid, as applicable, for the twelve (12) months ended on June 30, 2019 , the ten (10) largest customers of Party C (the “Top Customers”) and the ten (10) largest suppliers of goods or services to Party C (the “Top Suppliers”), along with the amounts of such RMB volumes. The relationships of Party C with such suppliers and customers are good commercial working relationships and (i) no Top Supplier or Top Customer within the last twelve (12) months has cancelled or otherwise terminated, or, has informed Party C in writing of any intent to cancel or otherwise terminate, any relationships of such Person with Party C, (ii) no Top Supplier or Top Customer has during the last twelve (12) months decreased materially or, to Party C’s Knowledge, threatened in writing to stop, decrease or limit materially, or given written notice of any intent to modify materially its relationships with Party C or, to Party C’s Knowledge, given written notice of any intent to stop, decrease or limit materially its products or services to Party C or its usage or purchase of the products or services of Party C, (iii) to Party C’s Knowledge, no Top Supplier or Top Customer has given written notice of its refusal to pay any amount due to Party C or seek to exercise any remedy against Party C and (iv) Party C has not within the past two (2) years been engaged in any material dispute with any Top Supplier or Top Customer.

     
  (27)

自本协议签署之日生效,且在适用法律允许的最大程度内,作为拥有丙方股权的股东,乙方(“豁免人”),解除和排除在签署日之前或当天引起的,无论是否已知或未知的,无论是制定法还是衡平法上的,针对丙方现在、过去和未来的任何诉讼、义务、协议、债务和负债,包括在签署日之后未决的或断定的根据组织文件、合同或其他文件导致的丙方的任何赔偿或补偿。自签署日期起及之后,各豁免人特此不可撤销地承诺,不直接或间接主张针对丙方的任何诉讼,或基于本协议中声称将被豁免的任何事项,开始或导致针对丙方的任何类型的诉讼。尽管本协议中有任何相反的规定,本条所述的豁免不适用于根据本协议的条款和条件、任何附属文件提出的或在披露清单中披露的诉讼。。

Effective as of the Execution Date, to the fullest extent permitted by applicable Law, each Party B that owns equity interest in or of such shareholder(the “Releasing Persons”), hereby releases and discharges Party C from and against any and all Actions, obligations, agreements, debts and Liabilities whatsoever, whether known or unknown, both at law and in equity, which such Releasing Person now has, has ever had or may hereafter have against Party C arising on or prior to the Execution Date or on account of or arising out of any matter occurring on or prior to the Execution Date, including any rights to indemnification or reimbursement from Party C, whether pursuant to its organizational documents, contract or otherwise, and whether or not relating to claims pending on, or asserted after, the Execution Date. From and after the Execution Date, each Releasing Person hereby irrevocably covenants to refrain from, directly or indirectly, asserting any Action, or commencing or causing to be commenced, any Action of any kind against Party C, based upon any matter purported to be released hereby. Notwithstanding anything herein to the contrary, the releases and restrictions set forth herein shall not apply to any claims a Releasing Person may have against any party pursuant to the terms and conditions of this Agreement or any Ancillary Document or any of the other matters set forth on Disclosing Schedule.

 

22

 

 

  第九条 通知及送达

Article 9 Notices and Deliveries

 

9.1 在本协议有效期内,因法律、法规、政策的变化,或任一方丧失履行本协议的资格和/或能力,导致影响本协议的履行,该方应承担相应的在合理时间内通知的义务。
  Within the term of this Agreement, if any changes in laws, regulations, and policies cause any loss of the ability or qualification of any Party to perform its obligations under this Agreement which affects the performance of this Agreement, such Party shall have the obligation to notify the other Parties within a reasonable time period.

 

9.2 各方同意,与本协议有关的任何通知,以书面送达方式方为有效。
  All Parties agree that any notice related to this Agreement shall be given in writing.

 

9.3 通知送达下列地点或各方的实际经营地或住所地:
  Notice should be delivered to the following locations or the actual business location or domicile of all Parties:
   
  甲方和丁方地址:中华人民共和国重庆市渝中区两路口新干线B座19-1;
  Address of Party A and Party D: Building B, Suite 19-1, Lianglukou, Yuzhong District, Chongqing, People’s Republic of China;
  联系人:代泽书
  Contact: Zeshu Dai
  联系电话:+86-13983469153
  Tel: +86-13983469153
   
 

乙方和丙方地址:中华人民共和国重庆市北部新区高新园金开大道68号2栋17-2;

Address of Party B and Party C: 17-2, Building 2, No.68 Jinkai Avenue, High-Tech Zone, Northern New District, Chongqing, PRC;

联系人:周佳萍

Contact: Jiaping Zhou

联系电话:+86-13883892439

Tel: +86-13883892439

 

23

 

 

  第十条 违约及其责任

Article 10 Breach of Contract

 

10.1 本协议生效后,各方应按照本协议的规定全面、适当、及时地履行其义务、承诺及其他相关约定,除不可抗力因素外若本协议的任何一方违反本协议的义务、承诺及其他相关约定,则构成违约。
  After this Agreement becomes effective, any breach of any obligations, warranties or any other provisions under this Agreement by any party due to reasons other than force majeure constitute a breach.

 

10.2 如果乙方和/或丙方发生违约行为(包括但不限于违反本协议项下的保证和承诺),且不能采取令丁方满意的补救和整改措施,根据本协议持有丁方股份的乙方或其指定方,应当自接到丁方书面通知之日起3日内,将其持有的丁方股份无条件注销。如果乙方或其指定方注销股份之对价仍不能弥补该违约行为造成的损失,乙方和/或丙方应当除注销股份外,另行向守约方支付违约金,以继续赔偿因其违约而给守约方造成的损失。支付违约金并不影响守约方要求违约方继续履行协议。
  If Party B and/or Party C breached this Agreement (including but not limited to representations and warranties), and cannot provide remedies and rectifications that Party D satisfies, Party B or her designee(s) who are issued with shares of Party D under this Agreement shall cancel its shares unconditionally within 3 days from the date of receiving the written notice by Party D. If the consideration for the cancellation of the shares by Party B or her designee(s) fails to cover the losses caused by such breach, Party B and/or Party C shall, in addition to the cancellation of the shares, ay damages to the other non-breaching Parties. Paying damages shall not affect the non-breaching Parties’ request that the breaching Party to continue to perform under this Agreement.

 

10.3 未避免歧义,如果发生上述10.2规定之违约行为之时,对价股份尚未按照本协议第3.3条之规定向乙方二或其指定方发行完毕,无论丙方是否达到获得对价股份的条件,丁方均无需根据第3.3条之规定继续向乙方二或其指定方发行对价股份。
  For the avoidance of ambiguity, if a breach mentioned as Article 10.2 occurs and the Share Consideration to Party B or her designee(s)s has not been issued completely in accordance with article 3.3 under this Agreement, Party D shall not be obliged to issue Share Consideration in article 3.3 to Party B(II) or her designee(s)s, whether or not Party C meets the pre-conditions for obtaining Share Consideration in article 3.3.

 

  第十一条 协议的变更、解除

Article 11 Amendment and Termination

 

11.1 本协议的任何修改、变更应经协议各方另行协商,并就修改、变更事项签署书面协议后方可生效。
  Any amendment and change to this Agreement shall be based on negations of all Parties and shall become effective only after all Parties have signed the Agreements on such amendment or change.

 

11.2 经协议各方当事人协商一致,可提前终止本协议。本协议一经终止,协议各方当事人无需继续履行本协议项下除保密、通知及送达、违约及其责任、争议解决之外的其他义务。如果发生上述10.2规定之违约行为而导致乙方二或其指定方注销股份,本协议即告终止。
  This Agreement can be in advance if all Parties consent to the termination of this Agreement after negotiation. Upon termination of this Agreement, the parties hereto shall not be required to continue to perform the obligations hereunder other than Confidentiality, Notice and Service, Breach of Contract and Settlement of Disputes. This Agreement shall be terminated in the event of any such breach of article 10.3 which result in the cancellation of the shares by Party B(II) or her designee(s).

 

24

 

 

11.3 本协议在下列情况下解除:经协议各方当事人协商一致解除;或者,任一方发生违约行为并在30天内不予更正的,或发生累计两次或以上违约行为,守约方有权单方解除;或者,本协议因不可抗力,造成本协议无法履行。
  This Agreement can be terminated under the following conditions: (1) all Parties consent to the termination of this Agreement after negotiation; (2) if any Party fails to cure its breach within 30 days or if any Party has breached the Agreement two or more times, regardless of whether or not it has cured such breach, then the non-breaching Parties can unilaterally terminate the Agreement; or (3) this Agreement cannot be performed due to force majeure.

 

11.4 有权提出解除协议的一方应当以书面形式通知,通知在到达其他各方时生效。
  The Party with the right to terminate shall notify the other Parties in writing and such notice shall become effective when it is delivered to other Parties.

 

11.5 本协议被解除后,不影响一方当事人要求支付违约金和赔偿损失的权利。
  After this Agreement is terminated, the rights of any Parties to obtain liquidated damages and compensation for loss of rights under this Agreement shall not be affected.

 

  第十二条 保密责任

Article 12 Confidentiality

 

12.1 各方承及确定有关本合同、本合同内容,以及彼此就准备或履行本合同而交换的任何口头或书面资料均被视为保密信息。各方应当对所有该等保密信息予以保密,而在未得到另一方书面同意前,不得向任何第三者披露任何保密信息,惟下列信息除外:(a)公众人士知悉或将会知悉的任何信息(惟并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);(b)根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;或(c)由任何一方就本合同所述交易而需向其股东、投资者、法律或财务顾问披露之信息,而该股东、法律或财务顾问亦需遵守与本条款相类似之保密责任。如任何一方工作人员或聘请机构的泄密均视为该方的泄密,需依本合同承担违约责任。无论本合同以任何理由终止,本条款仍然生效。
  The Parties acknowledge that the existence and the terms of this Agreement and any oral or written information exchanged between the Parties in connection with the preparation and performance this Agreement are regarded as confidential information. Each Party shall maintain confidentiality of all such confidential information, and without obtaining the written consent of the other Party, it shall not disclose any relevant confidential information to any third parties, except for the information that: (a) is or will be in the public domain (other than through the receiving Party’s unauthorized disclosure); (b) is under the obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations, rules of any stock exchange, or orders of the court or other government authorities; or (c) is required to be disclosed by any Party to its shareholders, investors, legal counsels or financial advisors regarding the transaction contemplated hereunder, provided that such shareholders, investors, legal counsels or financial advisors shall be bound by the confidentiality obligations similar to those set forth in this Section. Disclosure of any confidential information by the staff members or agencies hired by any Party shall be deemed disclosure of such confidential information by such Party, which Party shall be held liable for breach of this Agreement. This Section shall survive the termination of this Agreement for any reason.

 

25

 

 

  第十三条 争议解决

Article 13 Settlement of Disputes

 

13.1 本协议的效力、解释及履行均适用中华人民共和国法律。
  The validity, interpretation, and performance of this Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the PRC.

 

13.2 协议各方当事人因本协议发生的任何争议,均应首先通过友好协商解决,协商不成,各方均有权选择向中国国际经济贸易仲裁委员会西南分会提起仲裁,依据该会届时有效的仲裁规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对各方均具有法律执行力。
  All Parties of this Agreement shall resolve any dispute arising from this Agreement through friendly negotiation. If negotiation fails, all Parties have the right to choose arbitration before the Southwest Sub-Commission of China International Economic and Trade Arbitration Commission. Final arbitration awards according to arbitration rules of such commission shall be binding on all Parties.

 

  第十四条 附则

Article 14 Miscellaneous

 

14.1 本协议应当遵守中国和美国必要的监管要求,并经各方签字、盖章后成立并生效。
  This Agreement shall be subject to necessary regulatory approval in the US and PRC and become effective after all Parties sign or place their stamps on the Agreement.

 

14.2 本协议未尽事宜,各方可另行签署补充协议,该补充协议与本协议是一个不可分割的整体,并与本协议具有同等法律效力。本协议附件是本协议的组成部分,与本协议具有同等的法律效力。
  All Parties can sign supplemental agreements with regard to any matters unaddressed in this Agreement. Such supplemental agreements will be considered part of this Agreement and have the same validity as this Agreement.

 

14.3 本协议用中文和英文书写,如有分歧,以中文版本为准。
  This Agreement is made in both Chinese and English. In case of any discrepancy, the Chinese version shall prevail. 

 

14.4

本协议一式5份,各方各持一份,具有同等法律效力。

This Agreement is made in five originals, one for each Party and with the same validity.

 

(以下无正文,为本协议签署页)

(Intentionally Left Blank and Signature Page follows)

 

26

 

 

本页为《股份购买协议》签字页

This page is the signature page of the Share Purchase Agreement

 

 

甲方 Party A:

重庆精煌泰企业管理咨询有限公司

Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd.

 

 

/s/ Zeshu Dai  
姓名/Name:代泽书 Zeshu Dai  
职务/Title : 执行董事 Executive Director  

 

 

 

 

本页为《股份购买协议》签字页

This page is the signature page of the Share Purchase Agreement

 

 

乙方一Party B(I):

周俊 Jun Zhou

 

/s/ Jun Zhou  

 

 

乙方二Party B(II):

周佳萍Jiaping Zhou

 

 

/s /Jiaping Zhou  

 

 

 

 

本页为《股份购买协议》签字页

This page is the signature page of the Share Purchase Agreement

 

 

丙方/Party C:

重庆集茂仓饲料有限公司

Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd.

 

 

/s /Jiaping Zhou  
姓名/Name:周佳萍 Jiaping Zhou
职务/Title:授权签字人Authorized Representative

 

 

 

 

本页为《股份购买协议》签字页

This page is the signature page of the Share Purchase Agreement

 

 

丁方/Party D

China Xiangtai Food Co., Ltd.

 

 

/s/ Zeshu Dai  
姓名/Name:代泽书 Zeshu Dai
职务/Title :董事长 Chairwoman

 

 

 

Exhibit 10.33

 

 

 

技术咨询与服务协议

 

Technical Consultation and Service Agreement

 

本技术咨询与服务协议(以下简称“本协议”)由以下双方于2020年4月3日在中华人民共和国(下称“中国”)重庆市签署:

 

This Technical Consultation and Service Agreement (this “Agreement”) is made and entered into by and between the following parties on April 3, 2020 in Chongqing, the People’s Republic of China (“China” or the “PRC”):

 

甲方: 重庆精煌泰企业管理咨询有限公司
   
Party A: Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd.
   
地址: 重庆市渝中区石油路11321-3#
   
Address: 21-3, Building 13, No.1 Shiyou Rd. Yuzhong District, Chongqing, China
   
乙方: 重庆集茂仓饲料有限公司
   
Party B: Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd.
   
地址: 重庆市北部新区高新园金开大道68216-1
   
Address: 16-1, Building 2, No.68 Jinkai Avenue, High-Tech Zone, Northern New District, Chongqing, PRC

 

甲方和乙方以下各称为一方,统称为双方

 

Each of Party A and Party B shall be hereinafter referred to as a “Party” respectively, and as the “Parties” collectively.

 

Technical Consultation and Service Agreement

 

  1  

 

 

 

 

鉴于:

Whereas,

 

1. 甲方是一家在中国注册的外商独资企业,拥有提供咨询服务的必要资源;

 

Party A is a wholly-foreign-owned enterprise established in China, and has the necessary resources to provide consulting services;

 

2. 乙方是一家在中国注册的内资公司,经营过程中需要甲方为其提供支持与服务;

 

Party B is a company with exclusively domestic capital registered in China and needs Party A’s support and services during its business operation.

 

基于上述,甲乙双方通过友好协商,特同意如下条款,以兹共同遵守:

 

NOW THEREFORE, through friendly consultation, Party A and Party B hereby agree to enter into and perform this Agreement.

 

第一条 管理咨询和服务

 

MANAGEMENT CONSULTING AND SERVICES

 

1.1 甲方同意依照本协议的条款和条件向乙方提供人力资源、IT、知识产权等方面的支持和技术服务,乙方同意依照本协议的条款和条件接受甲方提供的支持和服务,甲方提供的支持与服务的具体内容如下:

 

Party A hereby agrees to provide consultation and services to Party B in the area of human resources, IT and intellectual properties, and Party B hereby agrees to accept such management consultation and services in accordance with the terms and conditions under this Agreement. The management consultation and services provided by Party A include:

 

(1) 为乙方员工提供技术培训及支持;

 

be responsible for providing training and technical support to the staff of Party B;

 

(2) 为乙方提供市场营销方面的咨询服务;

 

be responsible for providing consultation services regarding the marketing of Party B;

  

Technical Consultation and Service Agreement

 

  2  

 

 

 

 

(3) 提供和管理、运行与乙方业务相关的咨询服务和协助;

 

be responsible for providing general advice and assistance relating to the management and operation of Party B’s business;

 

(4) 提供乙方业务所需要的其他相关的支持与服务。

 

be responsible for providing other consultation and services which are necessary for Party B’s businesses.

 

1.2 乙方应当为甲方完成前述工作提供适当的配合,包括但不限于负责提供相关数据、提供所需的技术要求、说明等。

 

Party B shall provide appropriate assistance to Party A for its work, including but not limited to providing the relevant data, engineering requirement and technical directions.

 

1.3 本协议有效期限为二十(20)年。双方同意,在本协议期满前,甲方有权以书面通知的方式延长本协议的期限,乙方必须无条件地同意该延期。若乙方经营期限需延长时,除非甲方事先书面通知另行指示,乙方应尽最大努力更新营业执照并延长其经营期限。

 

The term of this Agreement is twenty (20) years. The Parties agree that, this Agreement can be extended only if Party A gives its written consent of the extension of this Agreement before the expiration of this Agreement and Party B shall agree with this extension without reserve. If Party B’s operation term is required to extended, Party B shall use its best efforts to renew its business license and extend its operation term until and unless otherwise instructed in Party A’s prior written notice.

 

1.4 甲方是向乙方提供本协议项下咨询与服务的独家提供者;除非甲方事先书面同意,乙方不得接受任何第三方提供的与甲方服务相同或相类似的其他服务,并不得与任何第三方就本协议所述事项建立任何类似的合作关系。双方同意,甲方可以指定其他方为乙方提供本协议约定的服务和/或支持。

 

Party A is the exclusive consultation and services provider of Party B; Party B shall not utilize third party to provide services which are same as or similar with Party A’s services and shall not establish similar corporation relationship with any third party regarding the matters contemplated by this Agreement without the prior written consent of Party A. Party A may appoint other parties to provide Party B with the consultations and/or services under this Agreement.

 

Technical Consultation and Service Agreement

 

  3  

 

 

 

 

第二条 服务费

 

SERVICES FEES

  

甲乙双方同意,作为本协议第1.1条项下甲方向乙方提供的技术支持和技术服务的对价,乙方应向甲方支付服务费,服务费的数额及支付 方式详见本协议附件。该附件可根据双方商议并根据实施情况进行修改。

 

The Parties agree that, Party B shall pay relevant services fees to Party A which shall be determined according to the Appendix of this Agreement, as the consideration for the technical support and services provided by Party A to Party B as stipulated in Section 1.1. This Appendix can be amended by the Parties in considering the circumstances.

 

第三条 知识产权和保密

 

INTELLECTUAL PROPERTY AND CONFIDENTIALITY

 

3.1 除非双方另行书面约定,甲方对履行本协议而产生的任何知识产权包括但不限于著作权、专利权、技术秘密、商业机密及其他,无论是由甲方还是由乙方开发的,均享有独占的和排他的权利和利益。乙方须签署所有适当的文件,采取所有适当的行动,递交所有的文件和/或申请,提供所有适当的协助,以及做出所有其他依据甲方的自行决定认为是必要的行为,以将任何对该等知识产权的所有权、权利和权益赋予甲方,和/或完善对甲方此等知识产权权利的保护。双方同意,不论本协议是否变更、解除或终止,本条款将持续有效。

 

Unless otherwise stipulated in writing by the Parties, Party A shall be the sole and exclusive owner of all rights and interests to any and all intellectual property rights arising from the performance of this Agreement, including, but not limited to, any copyrights, patent, know-how and otherwise, whether developed by Party A or Party B. Party B shall execute all appropriate documents, take all appropriate actions, submit all filings and/or applications, render all appropriate assistance and otherwise conduct whatever is necessary as deemed by Party A in its sole discretion for the purposes of vesting any ownership, right or interest of any such intellectual property rights in Party A, and/or perfecting the protections for any such intellectual property rights in Party A. The Parties agree that this Section shall survive changes to, and rescission or termination of, this Agreement.

 

3.2 为本协议之目的,秘密信息一词包括但不限于下列信息:本协议一方提供给另一方的技术的开发、设计、研究、生产、制造、维修有关的技术信息、资料、方案、图纸、数据、参数、标准、软件、电脑程序、网络设计资料;双方为本协议目的而签署的任何合同、协议、备忘录、附件、草案或记录(包括本协议);以及本协议一方为本协议之目的而给予对方的在提供时说明应予保密的任何信息。一旦本协议终止,乙方应将载有保密信息的任何文件、资料或软件,按甲方要求归还甲 方,或予以自行销毁,并从任何有关记忆装置中删除任何保密信息,并且不继续使用这些保密信息。

 

For the purpose of this Agreement, Confidential Information includes, but not limited to, (i) technical information, materials, program, drawing, data, parameter, standard, software, computer program, web design in connection with the development, design, research, produce and maintenance of technology disclosed by one Party to the other Party; (ii) any contracts, agreement, memo, annexes, draft or record (including this Agreement) entered into by the Parties for the purpose of this Agreement; and (iii) any information designated to be proprietary or confidential when it is disclosed by one Party to the other Party. Upon termination or expiration of this Agreement, Party B shall, return all and any documents, materials or software contained any of such Confidential Information to Party A or destroy it, delete all of such Confidential Information from memory devices, and cease to use them.

 

Technical Consultation and Service Agreement

 

  4  

 

 

 

 

3.3 除非事先得到本协议另一方的书面同意,一方不得将秘密信息以任何方式泄露给任何第三方。

 

Any Party shall not disclose any Confidential Information to any third party in any way without the other Party’s prior written consent.

 

3.4 协议双方仅可向必须知晓该信息的职员、代理人或顾问披露保密信息,该职员、代理人应至少按照本协议第三条相同的限制程度接受保密义务的约束。

 

The Parties may disclose Confidential Information solely to its employees, agents or consultant who must know such information, subject to such employees, agents or consultant being bound by confidentiality obligations at least as restrictive as this Section 3.

 

3.5 尽管有上述规定,保密信息不应包括以下信息:

 

Notwithstanding the foregoing, Confidential Information shall not be deemed to include the following information:

 

(1) 公众人士知悉或将会知悉的任何信息(惟并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);或

 

is or will be in the public domain (other than through the receiving Party’s unauthorized disclosure); or

 

(2) 根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;在此等情况下,接受保密信息的一方应及时通知另一方,并应采取合理及合法的措施减少披露的范围。

 

is under the obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations, rules of any stock exchange, or orders of the court or other government authorities, in which case the receiving Party will promptly notify the disclosing Party, and will take reasonable and lawful steps to minimize the extent of the disclosure.

 

Technical Consultation and Service Agreement

 

  5  

 

 

 

 

3.6 协议一方违反本条款的规定,应当赔偿对方的损失。

 

Any Party breaching confidentiality obligations under this Section shall indemnity all losses of the other Party.

 

第四条 陈述与保证

 

REPRESENTATIONS AND WARRANTIES

 

4.1 甲方陈述和保证如下:

 

Party A hereby represents and warrants as follows:

 

(1) 甲方是按照中国法律合法注册并有效存续的外商独资企业。

 

Party A is a wholly owned foreign enterprise legally registered and validly existing in accordance with the laws of China.

 

(2) 甲方已采取所有必要的公司行为,获得必要的授权,并取得第三方和政府部门的同意及批准(若需)以签署和履行本协议;甲方对本协议的签署和履行并不违反法律法规的明确规定。

 

Party A has taken all necessary corporate actions, obtained all necessary authorization and the consent and approval from third parties and government agencies (if any) for the execution and performance of this Agreement. Party A’s execution and performance of this Agreement do not violate any explicit requirements under any law or regulation binding on Party A.

 

(3) 本协议构成对甲方合法、有效、有约束力并依本协议之条款对其强制执行的义务。

 

This Agreement constitutes Party A's legal, valid and binding obligations, enforceable in accordance with its terms.

 

4.2 乙方陈述和保证如下:

 

Party B hereby represents and warrants as follows:

 

(1) 乙方是按照中国法律合法注册且有效存续的公司,乙方获得从事主营业务所需的政府许可、牌照,具有独立的法人资格;具有完全、独立的法律地位和法律能力签署、交付并履行本协议,可以独立地作为一方诉讼主体。

 

Party B is a company legally registered and validly existing in accordance with the laws of China and has obtained the relevant permit and license for engaging in its business in a timely manner. It has independent legal person status, and has full and independent civil and legal capacity to execute, deliver and perform this Agreement. It can sue and be sued as a separate entity;

 

Technical Consultation and Service Agreement

 

  6  

 

 

 

 

(2) 乙方已采取所有必要的公司行为,获得必要的授权,并取得第三方和政府部门的同意及批准(若需)以签署和履行本协议;乙方对本协议的签署和履行并不违反法律法规的明确规定。

 

Party B has taken all necessary corporate actions, obtained all necessary authorization and the consent and approval from third parties and government agencies (if any) for the execution and performance of this Agreement. Party B’s execution and performance of this Agreement do not violate any explicit requirements under any law or regulation binding on Party B.

 

(3) 本协议构成对乙方合法、有效、有约束力并依本协议之条款对其强制执行的义务。

 

This Agreement constitutes Party B's legal, valid and binding obligations, enforceable in accordance with its terms.

 

第五条 违约责任

 

LIABILITY FOR BREACH OF AGREEMENT

 

5.1 双方同意并确认,如任何一方(以下称“违约方”)违反本协议项下所作的任何一项约定,或未履行本协议项下的任何一项义务,即构成本协议项下的违约(以下称“违约”),守约方有权要求违约方在合理期限内补正或采取补救措施。如违约方在合理期限内或在守约方书面通知违约方并提出补正要求后三十(30)天内仍未补正或采取补救措施的,则守约方有权自行决定(1)终止本协议,并要求违约方给予全部的损害赔偿;或者(2)要求强制履行违约方在本协议项下的义务,并要求违约方给予守约方因此而遭受的全部损害赔偿。

 

The Parties agree and confirm that, if either Party (the “Defaulting Party”) is in breach of any provisions herein or fails to perform its obligations hereunder, such breach or failure shall constitute a default under this Agreement (the “Default”), which shall entitle the non-defaulting Party to request the Defaulting Party to rectify or remedy such Default with a reasonable period of time. If the Defaulting Party fails to rectify or remedy such Default within the reasonable period of time or within thirty (30) days of non-defaulting Party’s written notice requesting for such rectification or remedy, then the non-defaulting Party shall be entitled to elect any one of the following remedial actions: (a) to terminate this Agreement and request the Defaulting Party to fully compensate its losses and damages; (b) to request the specific performance by the Defaulting Party of its obligations hereunder and request the Defaulting Party to fully compensate non-defaulting Party’s losses and damages.

 

Technical Consultation and Service Agreement

 

  7  

 

 

 

 

5.2 本协议当事人对违约方违约行为的弃权仅以书面形式作出方为有效。当事人未行使或迟延行使其在本协议项下的任何权利 或救济不构成该当事人的弃权;部分行使权利或救济亦不应阻碍其行使其他权利或救济。

 

No waiver of rights in respect of any default hereunder shall be valid unless it was made in writing. Any failure to exercise or delay in exercising any rights or remedy by any Party under this Agreement shall not be deemed as a waiver of such Party. Any partial exercise of any right or remedy shall not affect the exercise of any other rights and remedies.

 

5.3 虽然5.1条规定,双方同意并确认,乙方在任何情况下,均不得以任何理由要求终止本合同,除非法律另有规定或甲方事先书面同意。

 

Notwithstanding Section 5.1 above, the Parties agree and confirm that in no circumstance shall Party B early terminate this Agreement unless the applicable law provides otherwise or it has obtained the prior written consent of Party A.

 

5.4 本条规定的效力不受本协议终止或解除的影响。

 

The validity of this Section shall not be affect by the suspension or termination of this Agreement.

 

第六条 不可抗力

 

FORCE MAJEURE

 

6.1 本协议项下不可抗力系指:地震、战争等无法预见、无法控制和无法避免的情况。

 

In this Agreement, “Force Majeure” will mean war, earthquake and other events which are unforeseen, inevitable and beyond the control of the Party.

 

6.2 本协议当事人因受不可抗力的影响而不能继续履行本协议,应免于承担相应的责任,但应在不可抗力的影响消除后继续履行。

  

If the Force Majeure causes any one party to the Agreement the impossibility to further perform this Agreement, the Parties agree that the suffering party will waive any liability to the other party for any loss that result from any such Force Majeure, provided that the suffering party shall continue to perform this Agreement after the Force Majeure.

 

Technical Consultation and Service Agreement

 

  8  

 

 

 

 

第七条 协议变更与终止

 

AMENDMENT AND TERMINATION

 

7.1 任何有关本协议的变更需经双方书面签署。否则,任何有关本协议的变更不得约束协议双方。

 

Any amendment of this Agreement shall come into force only after a written agreement is signed by both Parties.

 

7.2 本协议有效期内,除非甲方对乙方有重大过失或存在欺诈行为,乙方不得提前终止本协议。尽管如此,甲方可在任何时候通过提前三十 (30)天向乙方发出书面通知的方式终止本协议。

 

During the term of this Agreement, unless Party A commits gross negligence, or a fraudulent act, against Party B, Party B shall not terminate this Agreement prior to its expiration date. Nevertheless, Party A shall have the right to terminate this Agreement upon giving thirty (30) days’ prior written notice to Party B at any time.

 

7.3 在本协议期限内,若甲乙任何一方进入清算程序(无论是否自愿),或被政府主管部门禁止营业,协议另一方有权要求解除本协议。解除通知自发出之日起生效。

 

During the term of this Agreement, if any Party is going into liquidation (either voluntary or compulsory), or is prohibited to conduct business by the governmental authority, the other Party shall be entitled to terminate this Agreement. The termination notice shall come into force upon the notice is sent.

 

7.4 协议的变更及解除不影响当事人要求损害赔偿的权利。因变更或解除协议造成协议一方遭受损失的,除依法可以免除责任的以外,应由责任方负责赔偿。

 

The amendment and termination of this Agreement shall not affect the exercise of any other remedies under this Agreement. Except when it may be exempted from liability according to law, the Party that is held responsible shall compensate the other Party for all losses and damages thus caused by such amendment or termination.

  

Technical Consultation and Service Agreement

 

  9  

 

 

 

 

第八条 法律适用和争议解决

 

GOVERNING LAW AND DISPUTE RESOLUTION

 

8.1 本协议的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议的解决均适用中国法律。

 

The execution, effectiveness, interpretation, performance, amendment, termination and dispute resolution shall be governed by the law of the People’s Republic of China.

 

8.2 一切因执行本协议或与本协议有关的争执,应由双方通过友好方式协商解决。如经协商不能得到解决时,应提交位于重庆的中国国际经济贸易仲裁委员会西南分会,根据提交仲裁时中国国际经济贸易仲裁委员会西南分会的仲裁规则进行仲裁,仲裁地点在重庆,仲裁语言为中文。仲裁裁决是终局性的,对各方均由约束力。

 

In the event of any dispute with respect to this Agreement, the Parties shall first resolve the dispute through friendly negotiations. In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute, either Party may submit the relevant dispute to the Southwest China Branch of China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration, in accordance with its Arbitration Rules. The arbitration shall be conducted in Chongqing, and the language used in arbitration shall be Chinese. The arbitration award shall be final and binding on all Parties.

 

8.3 因解释和履行本协议而发生任何争议或任何争议正在进行仲裁时,除争议的事项外,本协议双方仍应继续行使各自在本协议项下的其他权利并履行各自在本协议项下的其他义务。

 

Upon the occurrence of any disputes arising from the construction and performance of this Agreement or during the pending arbitration of any dispute, except for the matters under dispute, the Parties to this Agreement shall continue to exercise their respective rights under this Agreement and perform their respective obligations under this Agreement.

 

第九条 通知

 

NOTICES

 

9.1 本协议项下要求或发出的所有通知和其他通信应通过专人递送、挂号邮寄、邮资预付或商业快递服务的方式发到该方下列地址。每一通知还应再以电子邮件送达。该等通知视为有效送达的日期按如下方式确定:

 

All notices and other communications required or permitted to be given pursuant to this Agreement shall be delivered personally or sent by registered mail, postage prepaid, by a commercial courier service or by facsimile transmission to the address of such Party set forth below. A confirmation copy of each notice shall also be sent by email. The dates on which notices shall be deemed to have been effectively given shall be determined as follows:

 

Technical Consultation and Service Agreement

 

  10  

 

 

 

 

通知如果是以专人递送、快递服务或挂号邮寄、邮资预付发出的,则以于设定为通知的地址在签收或拒收之日为有效送达日。

 

Notices given by personal delivery, by courier service or by registered mail, postage prepaid, shall be deemed effectively given on the date of acceptance or refusal at the address specified for notices.

 

9.2 为通知的目的,双方地址如下:

 

For the purpose of notices, the addresses of the Parties are as follows:

 

甲方: 重庆精煌泰企业管理咨询有限公司
   
Party A: Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd.
   
地址: 重庆市渝中区石油路11321-3#
   
Address: 21-3, Building 13, No.1 Shiyou Rd. Yuzhong District, Chongqing, China
   
收件人Attn 代泽书 Dai Zeshu
   
乙方: 重庆集茂仓饲料有限公司
   
Party B: Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd.
   
地址: 重庆市北部新区高新园金开大道68216-1
   
Address: 16-1, Building 2, No.68 Jinkai Avenue, High-Tech Zone, Northern New District, Chongqing, PRC
   
收件人Attn 周佳萍 Zhou Jiaping

 

9.3 任何一方变更接收通知的地址或联系人的,应按本条规定给另一方发出通知。

 

If any Party change its address for notices or its contact person, a notice shall be delivered to the other Party in accordance with the terms hereof.

 

Technical Consultation and Service Agreement

 

  11  

 

 

 

 

第十条 协议的转让

 

ASSIGNMENT

 

10.1 乙方不得将其在本协议项下的权利与义务转让给第三方,除非事先征得甲方的书面同意。

 

Without Party A's prior written consent, Party B shall not assign its rights and obligations under this Agreement to any third party.

 

10.2 乙方在此同意,甲方可以在其需要时向其他第三方转让其在本协议项下的权利和义务,并在该等转让发生时甲方仅需向乙方发出书面通知,并且无需再就该等转让征得乙方的同意。

 

Party B agrees that Party A may assign its obligations and rights under this Agreement to any third party upon a prior written notice to Party B but without the consent of Party B.

 

第十一条 协议的分割性

 

SEVERABILITY

 

如果本协议有任何一条或多条规定根据任何法律或法规在任何方面被裁定为无效、不合法或不可执行,本协议其余规定的有效性、合法性或可执行性不应因此在任何方面受到影响或损害。双方应通过诚意磋商,争取以法律许可以及双方期望的最大限度内有效的规定取代那些无效、不合法或不可执行的规定,而该等有效的规定所产生的经济效果应尽可能与那些无效、不合法或不能强制执行的规定所产生的经济效果相似。

 

In the event that one or several of the provisions of this Agreement are found to be invalid, illegal or unenforceable in any aspect in accordance with any laws or regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining provisions of this Agreement shall not be affected or compromised in any aspect. The Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal or unenforceable provisions with effective provisions that accomplish to the greatest extent permitted by law and the intentions of the Parties, and the economic effect of such effective provisions shall be as close as possible to the economic effect of those invalid, illegal or unenforceable provisions.

 

第十二条 协议的修改、补充

 

AMENDMENTS AND SUPPLEMENTS

 

双方可以书面协议方式对本协议作出修改和补充。经过双方签署的有关本协议的修改协议和补充协议是本协议组成部分,具有与本协议同等的法律效力。

 

Any amendments and supplements to this Agreement shall be in writing. The amendment agreements and supplementary agreements that have been signed by the Parties and that relate to this Agreement shall be an integral part of this Agreement and shall have the same legal validity as this Agreement.

 

Technical Consultation and Service Agreement

 

  12  

 

 

 

 

第十三条 附则

 

MISCELLANEOUS

 

13.1 本协议自双方签署及盖章之日起生效。

 

This Agreement shall become effective upon and from the date on which it is signed by the authorized representative and seal of each Party.

 

13.2 本协议保密条款、争议解决条款、违约责任条款在本协议解除或中止之后仍然有效。

 

The clauses in connection with confidentiality obligations, disputes resolution and default responsibilities shall survive rescission or termination of this Agreement.

 

13.3 本协议采用中文、英文两种文本,中文文本与英文文本具有同等法律效力,中文文本与英文文本不一致的,以中文文本为准。本协议正本一式贰 (2)份,双方各持壹(1)份,各份具有相同之效力。

 

This Agreement shall be signed in Chinese and English language bearing the same legal effect. In the event of any inconsistency between the Chinese and English language, the Chinese version of this Agreement shall prevail. This Agreement shall have two (2) counterparts, with each party holding one (1) original. All counterparts shall be given the same legal effect.

 

[本页其余部分刻意留为空白]

 

[The Remainder of this page is intentionally left blank]

 

Technical Consultation and Service Agreement

 

     

 

 

 

 

[签字页]

 

[Signature Page]

 

有鉴于此,双方已使得其授权的代表于文首所述日期签署了本技术咨询与服务协议并即生效,以昭信守。

 

IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to execute this Technical Consultation and Service Agreement as of the date first above written.

 

甲方: 重庆精煌泰企业管理咨询有限公司 (盖章)
   
Party A: Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd.  (seal)
   
姓名: 代泽书
   
Name: Dai Zeshu
   
职务: 授权代表人
   
Title: Authorized Representative
   
   

签字:

 

   
By: /s/ Zeshu Dai  

 

Technical Consultation and Service Agreement

 

     

 

 

 

 

[签字页]

 

[Signature Page]

 

有鉴于此,双方已使得其授权的代表于文首所述日期签署了本技术咨询与服务协议并即生效,以昭信守。

 

IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to execute this Technical Consultation and Service Agreement as of the date first above written.

 

乙方: 重庆集茂仓饲料有限公司 (盖章)
   
Party B: Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd. (seal)
   
姓名: 周佳萍
   
Name: Zhou Jiaping
   
职务: 授权代表人
   
Title: Authorized Representative
   
   

签字:

 

By: /s/ Jiaping Zhou  

 

Technical Consultation and Service Agreement

 

     

 

 

 

 

附件  关于技术服务费支付标准、方式的约定

 

Exhibit Provisions on the payment standard and method of technology service fee

 

1. 甲、乙双方同意,作为本协议第1.1条项下甲方向乙方提供的技术支持和技术服务的对价,乙方应按照下述规定向甲方支付服务费:

 

Both Parties agreed that Party B should pay service fee relating to Section 1.1 to Party A based on the following terms:

 

乙方应每年向甲方支付相当于乙方根据美国一般公认会计准则确定的税后净利润的百分之五十一(51%),作为本协议项下技术支持与技术服务的基本年费,该等基本年费按季度分四期平均支付,乙方应分别在每个季度收到甲方发票开始之日起的十五(15)个工作日内支付至甲方指定之银行帐户。

 

Party B should pay 51% of after-tax net income of Party B accepted by US GAAP to Party A as the annual fee (the “Annual Fee”) of technology support and service herein. The Annual fee should be paid to the designed bank account of Party A within fifteen (15) working days after the receiving invoice from Party A.

 

2. 如果甲方认为本附件第1条约定的费用数额不能适应客观情况变化而需要做出调整,乙方应在甲方提出调整费用的书面要求之日后七(7)个工作日内积极并诚信地与甲方进行协商,以确定新的收费标准或机制。

 

Party B should negotiate with Party B within seven (7) working days after receiving the written notice regarding the adjustment of the Annual Fee from Party A.

 

3. 如果在乙方有义务向甲方支付服务费时,根据美国一般公认会计准则确定乙方处于亏损状态,甲方需要合并乙方的亏损,并有义务向乙方支付亏损额,以弥补其亏损。

 

If Party B is in a status of loss accepted by the US GAAP, Party A is obliged to absorb all the loss of Party B and to pay the amount of loss to Party B.

 

Technical Consultation and Service Agreement

 

 

Exhibit 10.34

 

股权质押合同

 

Equity Pledge Agreement

 

本股权质押合同(下称本合同)由下列各方于202043日在中华人民共和国(下称中国)重庆市签订:

 

This Equity Pledge Agreement (this "Agreement") has been executed by and among the following parties on April 3, 2020 in Chongqing, the People’s Republic of China (“China” or the “PRC”):

 

甲方: 重庆精煌泰企业管理咨询有限公司 (下称质权人
   
Party A: Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd.   (hereinafter "Pledgee")
   
地址: 重庆市渝中区石油路11321-3#
   
Address: 21-3, Building 13, No.1 Shiyou Rd. Yuzhong District, Chongqing, China
   
   
乙方: 签字股东(下称出质人
   
Party B: The undersigned shareholder (hereinafter each refers to "Pledgor")
   
地址: 见签字页所示地址
   
Address: See the address in the signature pages 
   
   
丙方: 重庆集茂仓饲料有限公司
   
Party C: Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd.
   
地址: 重庆市北部新区高新园金开大道68216-1
   
Address: 16-1, Building 2, No.68 Jinkai Avenue, High-Tech Zone, Northern New District, Chongqing, PRC

 

在本合同中,质权人、出质人和丙方以下各称一方,合称各方

 

In this Agreement, each of Pledgee, Pledgor and Party C shall be referred to as a "Party" respectively, and they shall be collectively referred to as the "Parties".

 

Equity Pledge Agreement

 

1 

 

 

鉴于:

 

Whereas:

 

1. 出质人是一位拥有中华人民共和国(下称“中国”)国籍的自然人,拥有丙方51%的股权。丙方是一家在中国重庆注册成立的有限责任公司。丙方在此确认出质人和质权人在本合同下的权利和义务并提供必要的协助以登记该质权;

 

Pledgor is an natural person with the nationality of the People's Republic of China (hereinafter referred to as "China") and holds 51% of the equity interest in Party C in record. Party C is a limited liability company registered in Chongqing, China. Party C acknowledges the respective rights and obligations of Pledgor and Pledgee under this Agreement, and intends to provide any necessary assistance in registering the Pledge;

 

2.质权人是一家在中国注册的外商独资企业。质权人与出质人、出质人所拥有的丙方签订了技术咨询与服务协议等一系列旨在形成质权人控制丙方的协议(控制协议);

 

Pledgee is a wholly foreign-owned enterprise registered in China. Pledgee, Pledgor and Party C owned by Pledgor have executed a Technical Consultation and Service Agreement and other control agreements (the “Control Agreements”);

 

3. 为了保证出质人及丙方履行控制协议项下的义务,按照约定向质权人支付咨询和服务费等到期款项,出质人以其在丙方中拥有的全部股权向质权人就控制协议项下丙方的付款义务做出质押担保。

 

To ensure that Pledgor and Party C fully perform their obligations under the Control Agreements, and pay the consulting and service fees thereunder to the Pledgee when the sum becomes due, Pledgor hereby pledges to the Pledgee all of the equity interest he holds in Party C as security for payment of the consulting and service fees by Party C under the Control Agreements.

 

为了履行控制协议的条款,各方商定按照以下条款签订本合同。

 

To perform the provisions of the Control Agreements, the Parties have mutually agreed to execute this Agreement upon the following terms.

 

第一条定义

 

DEFINITIONS

 

除非本合同另有规定,下列词语含义为:

 

Unless otherwise provided herein, the terms below shall have the following meanings:

 

Equity Pledge Agreement

 

2 

 

 

1.1 质权:指出质人根据本合同第2条给予质权人的担保物权,即指质权人所享有的,以出质人质押给质权人的股权折价或拍卖、变卖该股权的价款优先受偿的权利。

 

Pledge: shall refer to the security interest granted by Pledgor to Pledgee pursuant to Section 2 of this Agreement, i.e., the right of Pledgee to be compensated on a preferential basis with the conversion, auction or sales price of the Equity Interest.

 

1.2 股权:指出质人现在和将来合法持有的其在丙方的全部股权权益。

 

Equity Interest: shall refer to all of the equity interest lawfully now held and hereafter acquired by Pledgor in Party C.

 

1.3 质押期限:指本合同第3条规定的期间。

 

Term of Pledge: shall refer to the term set forth in Section 3 of this Agreement.

 

1.4 控制协议:指出质人、丙方与质权人于202043日签订的技术咨询与服务协议等一系列控制性协议。

 

Control Agreements: shall refer to Technical Consultation and Service Agreements and other relevant control agreements executed by and among Pledgor, Party C and Pledgee on April 3, 2020.

 

1.5 违约事件:指本合同第7条所列任何情况。

 

Event of Default: shall refer to any of the circumstances set forth in Section 7 of this Agreement.

 

1.6 违约通知:指质权人根据本合同发出的宣布违约事件的通知。

 

Notice of Default: shall refer to the notice issued by Pledgee in accordance with this Agreement declaring an Event of Default.

 

第二条 质权

 

THE PLEDGE

 

出质人、丙方为完全履行控制协议,以及按时和全额支付控制协议项下质权人应得的任何或全部的款项,包括但不限于控制协议中规定的咨询和服务费的担保(无论该等费用的到期应付是由于到期日的到来、提前收款的要求或其它原因)之目的,出质人特此将其现有或将拥有的丙方的全部股权权益质押给质权人。

 

As collateral security for the performance of the Control Agreements and the timely and complete payment when due (whether at stated maturity, by acceleration or otherwise) of any or all of the payments due by Party C and/or Pledgor, including without limitation the consulting and services fees payable to the Pledgee under the Control Agreements, Pledgor hereby pledges to Pledgee a first security interest in all of Pledgor's right, title and interest, whether now owned or hereafter acquired by Pledgor, in the Equity Interest of Party C.

 

Equity Pledge Agreement

 

3 

 

 

第三条 押期限

 

TERM OF PLEDGE

 

3.1                本质权自本合同项下的股权出质在相应的市场监督管理机关登记之日起生效,质权有效期持续到出质人不再担任丙方的股东或丙方履行所有控制协议项下义务为止。出质人应当将质押在公司股东名册上载明。

 

The Pledge shall become effective on such date when the pledge of the Equity Interest contemplated herein has been registered with relevant administration for market regulation (the “AMR”). The Pledge shall be continuously valid until the Pledgor is no longer a shareholder of Party C or the satisfaction of all its obligations by the Party C under the Control Agreements. The Pledgors shall be responsible for recording of this Agreement in the Company’s Register of Shareholders.

 

3.2 质押期限内,如丙方未按控制协议交付咨询服务费等费用,质权人有权但无义务按本合同的规定处分质权。

 

During the Term of Pledge, in the event Party C fails to pay the exclusive consulting or service fees in accordance with the Control Agreements, Pledgee shall have the right, but not the obligation, to dispose of the Pledge in accordance with the provisions of this Agreement.

 

第四条 权凭证的保管

 

CUSTODY OF RECORDS FOR EQUITY INTEREST SUBJECT TO PLEDGE

 

4.1                在本合同规定的质押期限内,出质人应将记载质权的股东名册交付质权人保管。出质人应在本合同签订之日起一周内将上述股东名册交付给质权人。质权人将在本合同规定的全部质押期间一直保管这些项目。

 

During the Term of Pledge set forth in this Agreement, Pledgor shall deliver to Pledgee's custody the shareholders' register containing the Pledge within one week from the execution of this Agreement. Pledgee shall have custody of such items during the entire Term of Pledge set forth in this Agreement.

 

4.2 在质押期限内,质权人有权收取股权所产生的红利。

 

Pledgee shall have the right to collect dividends generated by the Equity Interest during the Term of Pledge.

 

Equity Pledge Agreement

 

4 

 

 

第五条出质人的声明和保证

 

REPRESENTATIONS AND WARRANTIES OF PLEDGOR

 

5.1 出质人是股权登记所有人。

 

Pledgor is the owner of the Equity Interest in record of register of shareholder.

 

5.2 质权人有权以本合同规定的方式处分并转让股权。

 

Pledgee shall have the right to dispose of and transfer the Equity Interest in accordance with the provisions set forth in this Agreement.

 

5.3 除本质权之外,出质人未在股权上设置任何其他质押权利或其他担保权益。

 

Except for the Pledge, Pledgor has not placed any security interest or other encumbrance on the Equity Interest.

 

第六条出质人的承诺和确认

 

COVENANTS AND FURTHER AGREEMENTS OF PLEDGOR

 

6.1 在本合同存续期间,出质人向质权人承诺,出质人将:

 

Pledgor hereby covenants to the Pledgee, that during the term of this Agreement, Pledgor shall:

 

1)           除履行由出质人与质权人、丙方于本合同签署日签订的《股权处分合同》(股权处分合同)外,未经质权人事先书面同意,不得转让股权,不得在股权上设立或允许存在任何担保或其他债务负担;

 

not transfer the Equity Interest, place or permit the existence of any security interest or other encumbrance on the Equity Interest, without the prior written consent of Pledgee, except for the performance of the Equity Option Agreement (the “Equity Option Agreement”) executed by Pledgor, the Pledgee and Party C on the execution date of this Agreement;

 

2           遵守并执行所有有关权利质押的法律、法规的规定,在收到有关主管机关就质权发出或制定的通知、指令或建议时,于五(5)个工作日内向质权人出示上述通知、指令或建议,同时遵守上述通知、指令或建议,或按照质权人的合理要求或经质权人同意就上述事宜提出反对意见和陈述;

 

comply with the provisions of all laws and regulations applicable to the pledge of rights, and within five (5) working days of receipt of any notice, order or recommendation issued or prepared by relevant competent authorities regarding the Pledge, shall present the aforementioned notice, order or recommendation to Pledgee, and shall comply with the aforementioned notice, order or recommendation or submit objections and representations with respect to the aforementioned matters upon Pledgee's reasonable request or upon consent of Pledgee;

 

Equity Pledge Agreement

 

5 

 

 

3           将任何可能导致对出质人股权或其任何部分的权利产生影响的事件或收到的通知,以及可能改变出质人在本合同中的任何保证、义务或对出质人履行其在本合同中义务可能产生影响的任何事件或收到的通知及时通知质权人。

 

promptly notify Pledgee of any event or notice received by Pledgor that may have an impact on Pledgee's rights to the Equity Interest or any portion thereof, as well as any event or notice received by Pledgor that may have an impact on any guarantees and other obligations of Pledgor arising out of this Agreement.

 

6.2 出质人同意,质权人按本合同条款取得的对质权享有的权利,不应受到出质人或出质人的继承人或出质人之委托人或任何其他人通过法律程序的中断或妨害。

 

Pledgor agrees that the rights acquired by Pledgee in accordance with this Agreement with respect to the Pledge shall not be interrupted or harmed by Pledgor or any heirs or representatives of Pledgor or any other persons through any legal proceedings.

 

6.3                 出质人向质权人保证,为保护或完善本合同对偿付控制协议项下咨询服务费等费用的担保,出质人将诚实签署、并促使其他与质权有利害关系的当事人签署质权人所要求的所有的权利证书、契约和/或履行并促使其他有利害关系的当事人履行质权人所要求的行为,并为本合同赋予质权人之权利、授权的行使提供便利,与质权人或其指定的人(自然人/法人)签署所有的有关股权所有权的文件,并在合理期间内向质权人提供其认为需要的所有的有关质权的通知、命令及决定。

 

To protect or perfect the security interest granted by this Agreement for payment of the consulting and service fees under the Control Agreements, Pledgor hereby undertakes to execute in good faith and to cause other parties who have an interest in the Pledge to execute all certificates, agreements, deeds and/or covenants required by Pledgee. Pledgor also undertakes to perform and to cause other parties who have an interest in the Pledge to perform actions required by Pledgee, to facilitate the exercise by Pledgee of its rights and authority granted thereto by this Agreement, and to enter into all relevant documents regarding ownership of Equity Interest with Pledgee or designee(s) of Pledgee (natural persons/legal persons). Pledgor undertakes to provide Pledgee within a reasonable time with all notices, orders and decisions regarding the Pledge that are required by Pledgee.

 

Equity Pledge Agreement

 

6 

 

 

6.4                 出质人向质权人保证,出质人将遵守、履行本合同项下所有的保证、承诺、协议、陈述及条件。如出质人不履行或不完全履行其保证、承诺、协议、陈述及条件,出质人应赔偿质权人由此遭受的一切损失。

 

Pledgor hereby undertakes to comply with and perform all guarantees, promises, agreements, representations and conditions under this Agreement. In the event of failure or partial performance of its guarantees, promises, agreements, representations and conditions, Pledgor shall indemnify Pledgee for all losses resulting therefrom.

 

6.5 出质人应在本协议签订后尽可能快地向市场监督管理部门办理质押登记手续。

 

The Pledgors shall process the registration procedures with the competent AMR concerning the Pledge as soon as practical after the execution of this Agreement.

 

6.6                 未经事先书面通知质权人并获得其事先书面同意,出质人不得将股权转让,出质人的所有拟转让股权的行为无效。出质人转让股权所得价款应首先用于提前向质权人清偿担保债务或向与质权人约定的第三人提存。

 

Without notifying Pledgee in advance and obtaining Pledgee’s prior written consent, Pledgor shall not transfer the Equity Interest and any action for the proposed transfer of the Equity Interest of Pledgor shall be invalid. Any payment received by Pledgor for transfer of the Equity Interest shall be firstly used to repay the secured obligations to Pledgee or be placed in escrow with a third party as agreed with Pledgee.

 

第七条违约事件

 

EVENT OF BREACH

 

7.1 下列事项均被视为违约事件:

 

The following circumstances shall be deemed Event of Default:

 

1           丙方未能按期、完整履行控制协议项下任何责任,包括但不限于丙方未能按期足额支付控制协议项下的应付的咨询服务费等费用或有违反该协议其他义务的行为;

 

Party C fails to fully and timely fulfill any liabilities under the Control Agreements, including without limitation failure to pay in full any of the consulting and service fees payable under the Control Agreements or breaches any other obligations of Party C thereunder;

 

Equity Pledge Agreement

 

7 

 

 

2          出质人或丙方实质违反本合同的任何条款;

 

Pledgor or Party C has committed a material breach of any provisions of this Agreement;

 

3          除履行股权处分合同外,出质人舍弃出质的股权或未获得质权人书面同意而擅自转让或意图转让出质的股权;

 

Except for the performance of the Equity Option Agreement, Pledgor transfers or purports to transfer or abandons the Equity Interest pledged or assigns the Equity Interest pledged without the written consent of Pledgee; and

 

4          丙方的继承人或代管人只能履行部分或拒绝履行控制协议项下的支付责任;

 

The successor or custodian of Party C is capable of only partially performing or refusing to perform the payment obligations under the Control Agreements.

 

5         出质人因其所拥有的财产出现不利变化,致使质权人认为出质人履行本合同项下的义务的能力已受到影响;

 

The occurrence of any adverse change to the assets or property of the Pledgor, which in Pledgee’s determination, may impact the ability of the Pledgor to perform its obligations hereunder.

 

6         按有关法律规定质权人不能或可能不能行使处分质权的其他情况。

 

The occurrence of any other circumstances under which the Pledgee is not or may not able to exercise its rights hereunder in accordance with the applicable law.

 

7.2 如知道或发现本第7.1条所述的任何事项或可能导致上述事项的事件已经发生,出质人应立即以书面形式通知质权人。

 

Upon notice or discovery of the occurrence of any circumstances or event that may lead to the aforementioned circumstances described in Section 7.1, Pledgor shall immediately notify Pledgee in writing accordingly.

 

7.3                  除非第7.1部分下的违约事件在质权人向出质人发出要求其修正此违约行为通知后的二十(20)天之内已经按质权人要求获得救济,质权人在其后的任何时间,可向出质人发出书面违约通知,要求立即依据本合同第8条行使质权权利。

 

Unless an Event of Default set forth in this Section 7.1 has been successfully resolved to Pledgee's satisfaction within twenty (20) days after the Pledgee delivers a notice to the Pledgor requesting ratification of such Event of Default, Pledgee may issue a Notice of Default to Pledgor in writing at any time thereafter, demanding to immediately dispose of the Pledge in accordance with the provisions of Section 8 of this Agreement.

 

Equity Pledge Agreement

 

8 

 

 

第八条质权的行使

 

EXERCISE OF PLEDGE

 

8.1 在控制协议所述的咨询服务费等费用未全部偿付前,未经质权人书面同意,出质人不得转让其拥有的丙方股权。

 

Prior to the full payment of the consulting and service fees described in the Control Agreements, without the Pledgee's written consent, Pledgor shall not assign the Equity Interest in Party C.

 

8.2 在质权人行使其质押权利时,质权人可以向出质人发出书面通知。

 

Pledgee may issue a written notice to Pledgor when exercising the Pledge.

 

8.3                受限于第7.3条的规定,质权人可在按第7.3条发出违约通知之后的任何时间里对质权行使处分的权利。质权人决定行使处分质权的权利时,出质人即不再拥有任何与股权有关的权利和利益。

 

Subject to the provisions of Section 7.3, Pledgee may exercise the right to enforce the Pledge at any time after the issuance of the Notice of Default in accordance with Section 7.3. Once Pledgee elects to enforce the Pledge, Pledgor shall cease to be entitled to any rights or interests associated with the Equity Interest.

 

8.4                 在违约时,根据中国有关法律的规定,质权人有权按照法定程序处置质押股权。在中国法律允许的范围内,对于处置的所得,质权人无需给付出质人;出质人特此放弃其可能有的能向质权人要求任何质押股权处置所得的权利。

 

In the event of default, Pledgee is entitled to dispose of the Equity Interest in accordance with applicable PRC laws. Only to the extent permitted under applicable PRC laws, Pledgee has no obligation to account to Pledgor for proceeds of disposition of the Equity Interest, and Pledgor hereby waives any rights it may have to demand any such accounting from Pledgee.

 

8.5 质权人依照本合同处分质权时,出质人和丙方应予以必要的协助,以使质权人实现其质权。

 

When Pledgee disposes of the Pledge in accordance with this Agreement, Pledgor and Party C shall provide necessary assistance to enable Pledgee to enforce the Pledge in accordance with this Agreement.

 

Equity Pledge Agreement

 

9 

 

 

第九条协议的转让

 

ASSIGNMENT

 

9.1 除非经质权人事先同意,出质人无权赠予或转让其在本合同项下的权利义务。

 

Without Pledgee's prior written consent, Pledgor shall not have the right to assign or delegate its rights and obligations under this Agreement.

 

9.2 本合同对出质人及其继任人和经许可的受让人均有约束力,并且对质权人及每一继任人和受让人有效。

  

This Agreement shall be binding on Pledgor and its successors and permitted assigns, and shall be valid with respect to Pledgee and each of its successors and assigns.

 

9.3                 质权人可以在任何时候将其在控制协议项下的所有或任何权利和义务转让给其指定的人(自然人/法人),在这种情况下,受让人应享有和承担本合同项下质权人享有和承担的权利和义务,如同其作为原合同方应享有和承担的一样。质权人转让控制协议项下的权利和义务时,应质权人要求,出质人应就此转让签署有关协议和/或文件。

 

At any time, Pledgee may assign any and all of its rights and obligations under the Control Agreements to its designee(s) (natural/legal persons), in which case the assigns shall have the rights and obligations of Pledgee under this Agreement, as if it were the original party to this Agreement. When the Pledgee assigns the rights and obligations under the Control Agreements, upon Pledgee's request, Pledgor shall execute relevant agreements or other documents relating to such assignment.

 

9.4 因转让所导致的质权人变更后,应质权人要求,出质人应与新的质权人签订一份内容与本合同一致的新质押合同,并在相应的市场监督管理机关进行登记。

 

In the event of a change in Pledgee due to an assignment, Pledgor shall, at the request of Pledgee, execute a new pledge agreement with the new pledgee on the same terms and conditions as this Agreement, and register the same with the relevant AMR.

 

9.5                  出质人应严格遵守本合同和各方单独或共同签署的其他有关合同的规定,包括股权处分合同和对质权人的授权委托书,履行各合同项下的义务,并不得进行任何足以影响合同的有效性和可强制执行性的作为/不作为行为。除非根据质权人的书面指示,出质人不得行使其对质押股权还留存的权利。

 

Pledgor shall strictly abide by the provisions of this Agreement and other contracts jointly or separately executed by the Parties hereto or any of them, including the Equity Option Agreement and the Power of Attorney granted to Pledgee, perform the obligations hereunder and thereunder, and refrain from any action/omission that may affect the effectiveness and enforceability thereof. Any remaining rights of Pledgor with respect to the Equity Interest pledged hereunder shall not be exercised by Pledgor except in accordance with the written instructions of Pledgee.

 

Equity Pledge Agreement

 

10 

 

 

第十条终止

 

TERMINATION

 

在控制协议项下的咨询服务费等费用偿还完毕,并且丙方不再承担控制协议项下的任何义务之后,本合同终止,并且在尽早合理可行的时间内,质权人应解除本合同下的股权质押。

 

Upon the full payment of the consulting and service fees under the Control Agreements and upon termination of Party C's obligations under the Control Agreements, this Agreement shall be terminated, and Pledgee shall then terminate the equity pledge under this Agreement as soon as reasonably practicable.

 

第十一条手续费及其他费用

 

HANDLING FEES AND OTHER EXPENSES

 

一切与本合同有关的费用及实际开支,其中包括但不限于法律费用、工本费、印花税以及任何其他税收、费用等全部由丙方承担。

 

All fees and out of pocket expenses relating to this Agreement, including but not limited to legal costs, costs of production, stamp tax and any other taxes and fees, shall be borne by Party C.

 

第十二条保密责任

 

CONFIDENTIALITY

 

各方承认及确定有关本合同、本合同内容,以及彼此就准备或履行本合同而交换的任何口头或书面资料均被视为保密信息。各方应当对所有该等保密信息予以保密,而在未得到另一方书面同意前,不得向任何第三者披露任何保密信息,惟下列信息除外:(a)公众人士知悉或将会知悉的任何信息(惟并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);(b)根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;或(c)由任何一方就本合同所述交易而需向其股东、投资者、法律或财务顾问披露之信息,而该股东、法律或财务顾问亦需遵守与本条款相类似之保密责任。如任何一方工作人员或聘请机构的泄密均视为该方的泄密,需依本合同承担违约责任。无论本合同以任何理由终止,本条款仍然生效。

 

The Parties acknowledge that the existence and the terms of this Agreement and any oral or written information exchanged between the Parties in connection with the preparation and performance this Agreement are regarded as confidential information. Each Party shall maintain confidentiality of all such confidential information, and without obtaining the written consent of the other Party, it shall not disclose any relevant confidential information to any third parties, except for the information that: (a) is or will be in the public domain (other than through the receiving Party’s unauthorized disclosure); (b) is under the obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations, rules of any stock exchange, or orders of the court or other government authorities; or (c) is required to be disclosed by any Party to its shareholders, investors, legal counsels or financial advisors regarding the transaction contemplated hereunder, provided that such shareholders, investors, legal counsels or financial advisors shall be bound by the confidentiality obligations similar to those set forth in this Section. Disclosure of any confidential information by the staff members or agencies hired by any Party shall be deemed disclosure of such confidential information by such Party, which Party shall be held liable for breach of this Agreement. This Section shall survive the termination of this Agreement for any reason.

 

Equity Pledge Agreement

 

11 

 

 

第十三条 适用法律和争议的解决

 

GOVERNING LAW AND RESOLUTION OF DISPUTES

 

13.1 本合同的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议的解决均适用中国法律。

 

The execution, effectiveness, construction, performance, amendment and termination of this Agreement and the resolution of disputes hereunder shall be governed by the laws of China.

 

13.2                因解释和履行本合同而发生的任何争议,本合同各方应首先通过友好协商的方式加以解决。如果在一方向其他方发出要求协商解决的书面通知后三十(30)天之内争议仍然得不到解决,则任何一方均可将有关争议提交给位于重庆的中国国际经济贸易仲裁委员会西南分会,由该委员会按照其仲裁规则仲裁解决。仲裁应在重庆进行,使用之语言为中文。仲裁裁决是终局性的,对各方均有约束力。

 

In the event of any dispute with respect to the construction and performance of this Agreement, the Parties shall first resolve the dispute through friendly negotiations. In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute within thirty (30) days after either Party's request to the other Parties for resolution of the dispute through negotiations, either Party may submit the relevant dispute to the Southwest China Branch of China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration, in accordance with its Arbitration Rules. The arbitration shall be conducted in Chongqing, and the language used in arbitration shall be Chinese. The arbitration award shall be final and binding on all Parties.

 

13.3 因解释和履行本合同而发生任何争议或任何争议正在进行仲裁时,除争议的事项外,本合同各方仍应继续行使各自在本合同项下的其他权利并履行各自在本合同项下的其他义务。

 

Upon the occurrence of any disputes arising from the construction and performance of this Agreement or during the pending arbitration of any dispute, except for the matters under dispute, the Parties to this Agreement shall continue to exercise their respective rights under this Agreement and perform their respective obligations under this Agreement.

 

Equity Pledge Agreement

 

12 

 

 

第十四条 通知

 

NOTICES

 

14.1               本合同项下要求或发出的所有通知和其他通信应通过专人递送、挂号邮寄、邮资预付或商业快递服务的方式发到该方下列地址。每一通知还应再以电子邮件送达。该等通知视为有效送达的日期按如下方式确定:

 

All notices and other communications required or permitted to be given pursuant to this Agreement shall be delivered personally or sent by registered mail, postage prepaid, by a commercial courier service to the address of such party set forth below. A confirmation copy of each notice shall also be sent by E-mail. The dates on which notices shall be deemed to have been effectively given shall be determined as follows:

 

通知如果是以专人递送、快递服务或挂号邮寄、邮资预付发出的,则以于设定为通知的地址在签收或拒收之日为有效送达日。

 

Notices given by personal delivery, by courier service or by registered mail, postage prepaid, shall be deemed effectively given on the date of acceptance or refusal at the address specified for notices.

 

14.2 为通知的目的,各方地址如下:

 

For the purpose of notices, the addresses of the Parties are as follows:

 

甲方: 重庆精煌泰企业管理咨询有限公司
   
Party A: Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd.  
   
地址: 重庆市渝中区石油路11321-3#
   
Address: 21-3, Building 13, No.1 Shiyou Rd. Yuzhong District, Chongqing, China
   
收件人Attn 代泽书 Dai Zeshu

 

 

乙方: 签字股东
   
Party B: The undersigned shareholder
   
地址: 见签字页所示地址
   
Address: See the address in the signature pages 

 

Equity Pledge Agreement

 

13 

 

 

丙方: 重庆集茂仓饲料有限公司
   
Party C: Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd.
   
地址: 重庆市北部新区高新园金开大道68216-1
   
Address: 16-1, Building 2, No.68 Jinkai Avenue, High-Tech Zone, Northern New District, Chongqing, PRC
   
收件人Attn 周佳萍 Zhou Jiaping

 

14.3 任何一方变更接收通知的地址或联系人的,应按本条规定给其他方发出通知。

 

If any Party change its address for notices or its contact person, a notice shall be delivered to the other Parties in accordance with the terms hereof.

 

第十五条 分割性

 

SEVERABILITY

 

如果本合同有任何一条或多条规定根据任何法律或法规在任何方面被裁定为无效、不合法或不可执行,本合同其余规定的有效性、合法性或可执行性不应因此在任何方面受到影响或损害。各方应通过诚意磋商,争取以法律许可以及各方期望的最大限度内有效的规定取代那些无效、不合法或不可执行的规定,而该等有效的规定所产生的经济效果应尽可能与那些无效、不合法或不能强制执行的规定所产生的经济效果相似。

 

In the event that one or several of the provisions of this Agreement are found to be invalid, illegal or unenforceable in any aspect in accordance with any laws or regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining provisions of this Agreement shall not be affected or compromised in any respect. The Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal or unenforceable provisions with effective provisions that accomplish to the greatest extent permitted by law and the intentions of the Parties, and the economic effect of such effective provisions shall be as close as possible to the economic effect of those invalid, illegal or unenforceable provisions.

 

第十六条 附件

 

ATTACHMENTS

 

Equity Pledge Agreement

 

14 

 

 

本合同所列附件,为本合同不可分割的组成部分。

 

The attachments set forth herein shall be an integral part of this Agreement.

 

第十七条 生效

 

EFFECTIVENESS

 

17.1 本协议自各方签署及盖章之日起生效。

 

This Agreement shall become effective upon and from the date on which it is signed by the authorized representative and seal of each Party.

 

17.2 本合同的任何修改、补充或变更,均须采用书面形式,经各方签字或盖章后生效。

 

Any amendments, changes and supplements to this Agreement shall be in writing and shall become effective after the affixation of the signatures or seals of the Parties.

 

17.3 本合同以中文和英文书就,一式三(3)份,质权人、出质人和丙方各持壹(1)份,具有同等效力;中英文版本如有冲突,应以中文版为准。

 

This Agreement is written in Chinese and English in three (3) copies. Pledgor, Pledgee and Party C shall hold one (1) copy respectively. Each copy of this Agreement shall have equal validity. In case there is any conflict between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall prevail.

 

[本页其余部分刻意留为空白]

 

[The Remainder of this page is intentionally left blank]

 

Equity Pledge Agreement

 

15 

 

 

[签字页]

 

[Signature Page]

 

有鉴于此,各方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本股权质押合同,以昭信守。

 

IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to execute this Equity Pledge Agreement as of the date first above written.

 

甲方: 重庆精煌泰企业管理咨询有限公司 (盖章)
   
Party A: Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd.  (seal)
   
姓名: 代泽书
   
Name: Dai Zeshu
   
职务: 授权代表人
   
Title: Authorized Representative

 

签字:
By: /s/ Zeshu Dai  

 

Equity Pledge Agreement

 

 

 

 

[签字页]

 

[Signature Page]

 

有鉴于此,各方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本股权质押合同,以昭信守。

 

IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to execute this Equity Pledge Agreement as of the date first above written.

 

乙方: 周佳萍
   
Party B: Zhou Jiaping
   
持股比例: 51%
   
Shareholding Ratio: 51%
   
地址: 重庆市北部新区高新园金开大道68217-2
   
Address: 17-2, Building 2, No.68 Jinkai Avenue, High-Tech Zone, Northern New District, Chongqing, PRC

 

签字:
By: /s/ Jiaping Zhou  

 

Equity Pledge Agreement

 

 

 

 

[签字页]

 

[Signature Page]

 

有鉴于此,各方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本股权质押合同,以昭信守。

 

IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to execute this Equity Pledge Agreement as of the date first above written.

 

丙方: 重庆集茂仓饲料有限公司 (盖章)
   
Party C: Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd. (seal)
   
姓名: 周佳萍
   
Name: Zhou Jiaping
   
职务: 授权代表人
   
Title: Authorized Representative

 

签字:
By: /s/ Jiaping Zhou  

 

Equity Pledge Agreement

 

 

 

Exhibit 10.35 

 

 

股权处分合同

 

Equity Option Agreement

 

本股权处分合同(下称“本合同”)由以下各方于202043日在中华人民共和国(下称“中国”)重庆市签订:

 

This Equity Option Agreement (this "Agreement") is executed by and among the following Parties as of April 3, 2020 in Chongqing, the People’s Republic of China (“China” or the “PRC”):

 

甲方: 重庆精煌泰企业管理咨询有限公司
   
Party A: Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd.   
   
地址: 重庆市渝中区石油路11321-3#
   
Address: 21-3, Building 13, No.1 Shiyou Rd. Yuzhong District, Chongqing, China
   
乙方: 签字股东
   
Party B : The undersigned shareholder
   
地址: 见签字页所示地址
   
Address: See the address in the signature pages 
   
丙方: 重庆集茂仓饲料有限公司
   
Party C: Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd.
   
地址: 重庆市北部新区高新园金开大道68216-1
   
Address: 16-1, Building 2, No.68 Jinkai Avenue, High-Tech Zone, Northern New District, Chongqing, PRC

 

在本合同中,甲方、乙方和丙方以下各称一方,合称各方

 

Equity Option Agreement

 

1 

 

 

 

In this Agreement, each of Party A, Party B and Party C shall be referred to as a "Party" respectively, and they shall be collectively referred to as the "Parties".

 

鉴于,乙方持有丙方51%的股权权益,甲方与丙方签订了技术咨询与服务协议等一系列控制性协议(控制协议)。

 

Whereas, Party B holds 51% of the equity interest in Party C. Party A and Party C have executed a Technical Consultation and Service Agreement and other control agreements (the “Control Agreements”).

 

现各方协商一致,达成如下协议:

 

Now therefore, upon mutual discussion and negotiation, the Parties have reached the following agreement:

 

第一条 股权买卖

 

SALE AND PURCHASE OF EQUITY INTEREST

 

1.1 授予权利

 

Option Granted

 

鉴于甲方向乙方支付了人民币1元作为对价,且乙方确认收到并认为该对价足够,乙方在此不可撤销地同意,在中国法律允许的前提下,甲方可以按照自行决定的行使步骤,并按照本合同第1.3条所述的价格,要求乙方履行和完成中国法律要求的一切审批和登记手续,使得甲方可以随时一次或多次从乙方购买,或指定一人或多人(被指定人)乙方购买乙方所持有的丙方的全部或部分股权(“股权购买权”)。甲方的该股权购买权为独家的。除甲方和被指定人外,任何第三人均不得享有股权购买权或其他与乙方股权有关的权利。丙方特此同意乙方向甲方授予股权购买权。本款及本合同所规定的指个人、公司、合营企业、合伙、企业、信托或非公司组织。

 

In consideration of the payment of RMB 1 by Party A, the receipt and adequacy of which is hereby acknowledged by Party B, Party B hereby irrevocably agrees that, on the condition that it is permitted by the PRC laws, Party A has the right to require Party B to fulfill and complete all approval and registration procedures required under PRC laws for Party A to purchase, or designate one or more persons (each, a "Designee") to purchase, Party B’s equity interests in Party C, once or at multiple times at any time in part or in whole at Party A's sole and absolute discretion and at the price described in Section 1.3 herein (such right being the "Equity Interest Purchase Option"). Party A’s Equity Interest Purchase Option shall be exclusive. Except for Party A and the Designee(s), no other person shall be entitled to the Equity Interest Purchase Option or other rights with respect to the equity interests of Party B. Party C hereby agrees to the grant by Party B of the Equity Interest Purchase Option to Party A. The term "person" as used herein shall refer to individuals, corporations, partnerships, partners, enterprises, trusts or non-corporate organizations.

 

Equity Option Agreement

 

2

 

 

 

1.2 行使步骤

 

Steps for Exercise of Equity Interest Purchase Option

 

甲方行使其股权购买权以符合中国法律和法规的规定为前提。甲方行使股权购买权时,应向乙方发出书面通知(“股权购买通知”),股权购买通知应载明以下事项:(a)甲方关于行使股权购买权的决定;(b)甲方拟从乙方购买的股权份额(“被购买股权”);和(c) 被购买股权的购买日/转让日。

 

Subject to the provisions of the laws and regulations of China, Party A may exercise the Equity Interest Purchase Option by issuing a written notice to Party B (the "Equity Interest Purchase Option Notice"), specifying: (a) Party A's decision to exercise the Equity Interest Purchase Option; (b) the portion of equity interests to be purchased from Party B (the "Optioned Interests"); and (c) the date for purchasing the Optioned Interests and/or the date for transfer of the Optioned Interests.

 

1.3 股权买价

 

Equity Interest Purchase Price

 

被购买股权的买价(基准买价)应为中国法律所允许的最低价格。如果在甲方行权时中国法律要求评估股权,各方通过诚信原则另行商定,并在评估基础上对该股权买价进行必要调整,以符合当时适用之任何中国法律之要求(统称“股权买价”)。如果当基准买价高于1元时,乙方免除甲方支付义务,同意甲方无需履行支付。

 

The purchase price of the Optioned Interests (the "Base Price") shall be the lowest price allowed by the laws of China. If appraisal is required by the laws of China at the time when Party A exercises the Equity Interest Purchase Option, the Parties shall negotiate in good faith and based on the appraisal result make necessary adjustment to the Equity Interest Purchase Price so that it complies with any and all then applicable laws of China (collectively, the "Equity Interest Purchase Price"). When the Base Price is higher than One RMB, Party B shall exempt Party A from the obligation of payment and agree that Party A shall not fulfill the payment.

 

1.4 转让被购买股权

 

Transfer of Optioned Interests

 

甲方每次行使股权购买权时:

 

For each exercise of the Equity Interest Purchase Option:

 

Equity Option Agreement 

 

3

 

 

 

(1) 乙方应责成丙方及时召开股东会会议,在该会议上,应通过批准乙方向甲方和/或被指定人转让被购买股权的决议;

 

Party B shall cause Party C to promptly convene a shareholders’ meeting, at which a resolution shall be adopted approving Party B's transfer of the Optioned Interests to Party A and/or the Designee(s);

 

(2) 乙方应就其向甲方和/或被指定人转让被购买股权取得丙方其他股东同意该转让并放弃优先购买权的书面声明。

 

Party B shall obtain written statements from the other shareholders of Party C giving consent to the transfer of the equity interest to Party A and/or the Designee(s) and waiving any right of first refusal related thereto.

 

(3) 乙方应与甲方和/(在适用的情况下)被指定人按照本合同及股权购买通知的规定,为每次转让签订股权转让合同;

 

Party B shall execute a share transfer contract with respect to each transfer with Party A and/or each Designee (whichever is applicable), in accordance with the provisions of this Agreement and the Equity Interest Purchase Option Notice regarding the Optioned Interests;

 

(4) 有关方应签署所有其他所需合同、协议或文件,取得全部所需的政府批准和同意,并采取所有所需行动,在不附带任何担保权益的情况下,将被购买股权的有效所有权转移给甲方和/或被指定人并使甲方和/或被指定人成为被购买股权的登记在册所有人。为本款及本合同的目的,担保权益包括担保、抵押、第三方权利或权益,任何购股权、收购权、优先购买权、抵销权、所有权扣留或其他担保安排等;但为了明确起见,不包括在本合同、乙方股权质押合同项下产生的任何担保权益。本款及本合同所规定的乙方股权质押合同指甲方、乙方和丙方于本合同签署之日,乙方为担保丙方能履行丙方与甲方签订的控制协议项下的义务,而向甲方质押其在丙方的全部乙方股权而签订的股权质押合同。

 

The relevant Parties shall execute all other necessary contracts, agreements or documents, obtain all necessary government licenses and permits and take all necessary actions to transfer valid ownership of the Optioned Interests to Party A and/or the Designee(s), unencumbered by any security interests, and cause Party A and/or the Designee(s) to become the registered owner(s) of the Optioned Interests. For the purpose of this Section and this Agreement, "security interests" shall include securities, mortgages, third party's rights or interests, any stock options, acquisition right, right of first refusal, right to offset, ownership retention or other security arrangements, but shall be deemed to exclude any security interest created by this Agreement and Party B's Equity Pledge Agreement. "Party B's Equity Pledge Agreement" as used in this Section and this Agreement shall refer to the Equity Pledge Agreement ("Party B's Equity Pledge Agreement") executed by and among Party A, Party B and Party C as of the date hereof, whereby Party B pledges all of its equity interests in Party C to Party A, in order to guarantee Party C's performance of its obligations under the Control Agreements executed by and between Party C and Party A.

 

Equity Option Agreement

 

4

 

 

 

第二条 承诺

 

COVENANTS

 

2.1 有关丙方的承诺

 

Covenants regarding Party C

 

乙方(作为丙方的股东)和丙方在此承诺:

 

Party B (as the shareholders of Party C) and Party C hereby covenant as follows:

 

(1) 未经甲方的事先书面同意,不以任何形式补充、更改或修改丙方公司章程文件,增加或减少其注册资本,或以其他方式改变其注册资本结构;

 

Without the prior written consent of Party A, they shall not in any manner supplement, change or amend the articles of association and bylaws of Party C, increase or decrease its registered capital, or change its structure of registered capital in other manners;

 

(2) 按照良好的财务和商业标准及惯例,保持其公司的存续,审慎地及有效地经营其业务和处理事务;

 

They shall maintain Party C's corporate existence in accordance with good financial and business standards and practices by prudently and effectively operating its business and handling its affairs;

 

(3) 未经甲方的事先书面同意,不在本合同签署之日起的任何时间出售、转让、抵押或以其他方式处置丙方的任何资产、业务或收入的合法或受益权益,或允许在其上设置任何其他担保权益;

 

Without the prior written consent of Party A, they shall not at any time following the date hereof, sell, transfer, mortgage or dispose of in any manner any assets of Party C or legal or beneficial interest in the business or revenues of Party C, or allow the encumbrance thereon of any security interest;

 

Equity Option Agreement 

 

5

 

 

 

(4) 未经甲方的事先书面同意,不发生、继承、保证或容许存在任何债务,但(i)正常或日常业务过程中产生而不是通过借款方式产生的债务;和(ii)已向甲方披露和得到甲方书面同意的债务除外;

 

Without the prior written consent of Party A, they shall not incur, inherit, guarantee or suffer the existence of any debt, except for (i) debts incurred in the ordinary course of business other than through loans; and (ii) debts disclosed to Party A for which Party A's written consent has been obtained;

 

(5) 直在正常业务过程中经营所有业务,以保持丙方的资产价值,不进行任何足以影响其经营状况和资产价值的作为/不作为;

 

They shall always operate all of Party C's businesses during the ordinary course of business to maintain the asset value of Party C and refrain from any action/omission that may affect Party C's operating status and asset value;

 

(6) 未经甲方的事先书面同意,不得让丙方签订任何重大合同,但在正常业务过程中签订的合同除外(就本段而言,如果一份合同的总金额超过人民币100,000元,即被视为重大合同)

 

Without the prior written consent of Party A, they shall not cause Party C to execute any major contract, except the contracts in the ordinary course of business (for purpose of this subsection, a contract with a price exceeding RMB 100,000 shall be deemed a major contract);

 

(7) 未经甲方的事先书面同意,丙方不得向任何人提供贷款或信贷;

 

Without the prior written consent of Party A, they shall not cause Party C to provide any person with any loan or credit;

 

(8) 应甲方要求,向其提供所有关于丙方的营运和财务状况的资料;

 

They shall provide Party A with information on Party C's business operations and financial condition at Party A's request;

 

(9) 如甲方提出要求,丙方应从甲方接受的保险公司处购买和持有有关其资产和业务的保险,该保险的金额和险种应与经营类似业务的公司一致;

 

If requested by Party A, they shall procure and maintain insurance in respect of Party C's assets and business from an insurance carrier acceptable to Party A, at an amount and type of coverage typical for companies that operate similar businesses;

 

Equity Option Agreement

 

6

 

 

 

(10) 未经甲方的事先书面同意,丙方不得与任何人合并或联合,或对任何人进行收购或投资;

 

Without the prior written consent of Party A, they shall not cause or permit Party C to merge, consolidate with, acquire or invest in any person;

 

(11) 将发生的或可能发生的与丙方资产、业务或收入有关的诉讼、仲裁或行政程序立即通知甲方;

 

They shall immediately notify Party A of the occurrence or possible occurrence of any litigation, arbitration or administrative proceedings relating to Party C's assets, business or revenue;

 

(12) 为保持丙方对其全部资产的所有权,签署所有必要或适当的文件,采取所有必要或适当的行动和提出所有必要或适当的控告或对所有索偿进行必要和适当的抗辩;

 

To maintain the ownership by Party C of all of its assets, they shall execute all necessary or appropriate documents, take all necessary or appropriate actions and file all necessary or appropriate complaints or raise necessary and appropriate defenses against all claims;

 

(13) 未经甲方事先书面同意,不得以任何形式派发股息予各股东,但一经甲方要求,丙方应立即将其所有可分配利润全部立即分配给其各股东;及

 

Without the prior written consent of Party A, they shall ensure that Party C shall not in any manner distribute dividends to its shareholders, provided that upon Party A's written request, Party C shall immediately distribute all distributable profits to its shareholders; and

 

(14) 根据甲方的要求,委任由其指定的任何人士出任丙方的董事;未经甲方事先书面同意,不得更换丙方的董事。

 

At the request of Party A, they shall appoint any persons designated by Party A as directors of Party C; without the prior written consent of Party A, they shall not replace the directors of Party C.

 

Equity Option Agreement

 

7

 

 

 

2.2 乙方的承诺

 

Covenants of Party B

 

乙方承诺:

 

Party B hereby covenants as follows:

 

(1) 未经甲方的事先书面同意,不出售、转让、抵押或以其他方式处置其拥有的丙方的股权的合法或受益权益,或允许在其上设置任何其他担保权益,但根据乙方股权质押合同在该股权上设置的质押则除外;

 

Without the prior written consent of Party A, Party B shall not sell, transfer, mortgage or dispose of in any other manner any legal or beneficial interest in the equity interests in Party C held by Party B, or allow the encumbrance thereon of any security interest, except for the pledge placed on these equity interests in accordance with Party B's Equity Pledge Agreement;

 

(2) 促使丙方股东会和/或董事会不批准在未经甲方的事先书面同意的情况下,出售、转让、抵押或以其他方式处置任何乙方持有之丙方的股权的合法权益或受益权,或允许在其上设置任何其他担保权益,但批准根据乙方股权质押合同在乙方股权上设置的质押则除外;

 

Party B shall cause the shareholders' meeting and/or the board of directors of Party C not to approve the sale, transfer, mortgage or disposition in any other manner of any legal or beneficial interest in the equity interests in Party C held by Party B, or allow the encumbrance thereon of any security interest, without the prior written consent of Party A, except for the pledge placed on these equity interests in accordance with Party B's Equity Pledge Agreement;

 

(3) 未经甲方的事先书面同意的情况下,对于丙方与任何人合并或联合,或对任何人进行收购或投资,乙方将促成丙方股东会或董事会不予批准;

 

Party B shall cause the shareholders' meeting or the board of directors of Party C not to approve the merger or consolidation with any person, or the acquisition of or investment in any person, without the prior written consent of Party A;

 

(4) 将发生的或可能发生的任何关于其所拥有的股权的诉讼、仲裁或行政程序立即通知甲方;

 

Party B shall immediately notify Party A of the occurrence or possible occurrence of any litigation, arbitration or administrative proceedings relating to the equity interests in Party C held by Party B;

 

Equity Option Agreement

 

8

 

 

 

(5) 促使丙方股东会或董事会表决赞成本合同规定的被购买股权的转让并应甲方之要求采取其他任何行动;

 

Party B shall cause the shareholders' meeting or the board of directors of Party C to vote their approval of the transfer of the Optioned Interests as set forth in this Agreement and to take any and all other actions that may be requested by Party A;

 

(6) 为保持其对股权的所有权,签署所有必要或适当的文件,采取所有必要或适当的行动和提出所有必要或适当的控告或对所有索偿进行必要和适当的抗辩;

 

To the extent necessary to maintain Party B's ownership in Party C, Party B shall execute all necessary or appropriate documents, take all necessary or appropriate actions and file all necessary or appropriate complaints or raise necessary and appropriate defenses against all claims;

 

(7) 应甲方的要求,委任由其指定的任何人士出任丙方的董事和/或执行董事;未经甲方事先书面同意,不得更换丙方的董事;

 

Party B shall appoint any designee of Party A as director and/or executive director of Party C, at the request of Party A; without the prior written consent of Party A, they shall not replace the directors of Party C;

 

(8) 应甲方的要求,不时向甲方和/或其指定的个人出具授权委托书,授权甲方和/或其指定的个人行使与丙方有关的股东表决权;

 

Party B shall issue such power of attorney as Party A may request from time to time, to authorize Party A and/or the individual designated by Party A to exercise Party B’s voting rights as a shareholder in Party C.

 

(9) 经甲方随时要求,应向其指定的代表在任何时间无条件地根据本合同的股权购买权立即转让其股权,并放弃其对另一现有股东进行其相应股权转让所享有的优先购买权(如有的话);和

 

At the request of Party A at any time, Party B shall promptly and unconditionally transfer its equity interests in Party C to Party A's Designee(s) in accordance with the Equity Interest Purchase Option under this Agreement, and Party B hereby waives its right of first refusal to the respective share transfer by the other existing shareholder of Party C (if any); and

 

Equity Option Agreement

 

9

 

 

(10)          严格遵守本合同及乙方、丙方与甲方共同或分别签订的其他合同的各项规定,切实履行该等合同项下的各项义务,并不进行任何足以影响该等合同的有效性和可执行性的作为/不作为。如果乙方对于本合同项下或本合同各方签署的乙方股权质押合 同项下或对甲方和/或其指定的个人出具的授权委托书中的股权,还留存有任何权利,除非甲方书面指示,否则乙方仍不得行使该权利。

 

Party B shall strictly abide by the provisions of this Agreement and other contracts jointly or separately executed by and among Party B, Party C and Party A, perform the obligations hereunder and thereunder, and refrain from any action/omission that may affect the effectiveness and enforceability thereof. If Party B retains any additional rights other than those rights provided for under this Agreement, Party B's Equity Pledge Agreement and the powers of attorney issued to Party A and/or the individual designated by Party A, Party B shall not exercise such rights without Party A’s written direction.

 

第三条 陈述和保证

 

REPRESENTATIONS AND WARRANTIES

 

乙方和丙方特此在本合同签署之日向甲方共同及分别陈述和保证如下:

 

Party B and Party C hereby represent and warrant to Party A, jointly and severally, as of the date of this Agreement that:

 

3.1                  其具有签订和交付本合同和其为一方的、根据本合同为每一次转让被购买股权而签订的任何股权转让合同(各称为“转让合同”),并履行其在本合同和任何转让合同项下的义务的权力和能力。乙方和丙方同意在甲方行使购买权时,他们将签署与本合同条款一致的转让合同。本合同和其是一方的各转让合同一旦签署后,构成或将对其构成合法、有效及具有约束力的义务并可按照其条款对其强制执行;

 

They have the authority to execute and deliver this Agreement and any share transfer contracts to which they are parties concerning the Optioned Interests to be transferred thereunder (each, a "Transfer Contract"), and to perform their obligations under this Agreement and any Transfer Contracts. Party B and Party C agree to enter into Transfer Contracts consistent with the terms of this Agreement upon Party A’s exercise of the Equity Interest Purchase Option. This Agreement and the Transfer Contracts to which they are parties constitute or will constitute their legal, valid and binding obligations and shall be enforceable against them in accordance with the provisions thereof;

 

3.2                  无论是本合同或 何转让合同的签署和交付还是其在本合同或任何转让合同项下的义务的履行均不会:(i)导致违反任何有关的中国法律;(ii)与丙方章程或其他组织文件相抵触;(iii)导致违反其是一方或对其有约束力的任何合同或文件,或构成其是一方或对其有约束力的任何合同或文件项下的违约;(iv)导致违反有关向任何一方颁发的任何许可或批准的授予和(或)继续有效的任何条件;或(v)导致向任何一方颁发的任何许可或批准中止或被撤销或附加条件;

 

Equity Option Agreement

 

10

 

 

 

The execution and delivery of this Agreement or any Transfer Contracts and the obligations under this Agreement or any Transfer Contracts shall not: (i) cause any violation of any applicable laws of China; (ii) be inconsistent with the articles of association, bylaws or other organizational documents of Party C; (iii) cause the violation of any contracts or instruments to which they are a party or which are binding on them, or constitute any breach under any contracts or instruments to which they are a party or which are binding on them; (iv) cause any violation of any condition for the grant and/or continued effectiveness of any licenses or permits issued to either of them; or (v) cause the suspension or revocation of or imposition of additional conditions to any licenses or permits issued to either of them;

 

3.3 乙方对其在丙方拥有的股权拥有良好和可出售的所有权,除乙方股权质押合同外,乙方在上述股权上没有设置任何担保权益;

 

Party B has a good and merchantable title to the equity interests in Party C he holds. Except for Party B's Equity Pledge Agreement, Party B has not placed any security interest on such equity interests;

 

3.4 丙方对所有资产拥有良好和可出售的所有权,丙方在上述资产上没有设置任何担保权益;

 

Party C has a good and merchantable title to all of its assets, and has not placed any security interest on the aforementioned assets;

 

3.5 丙方没有任何未偿还债务,除(i)在其正常的业务过程中发生的债务,及(ii)已向甲方披露及经甲方书面同意债务除外;

 

Party C does not have any outstanding debts, except for (i) debt incurred in the ordinary course of business; and (ii) debts disclosed to Party A for which Party A's written consent has been obtained.

 

3.6 丙方遵守适用于股权、资产的收购的所有法律和法规;和

 

Party C has complied with all laws and regulations of China applicable to equity or asset acquisitions; and

 

3.7 目前没有悬而未决的或构成威胁的与股权、丙方资产有关的或与丙方有关的诉讼、仲裁或行政程序。

 

There are no pending or threatened litigation, arbitration or administrative proceedings relating to the equity interests in Party C, assets of Party C or Party C.

 

Equity Option Agreement

 

11

 

 

 

第四条 生效日

 

EFFECTIVE DATE

 

本协议自各方签署及盖章之日起生效。本协议在乙方拥有的全部丙方股权根据本协议的约定依法转让至甲方和/或被指定人名下后终止。

 

This Agreement shall become effective upon and from the date on which it is signed by the authorized representative and seal of each Party. This Agreement shall remain effective until all the equity interest owned by Party B in Party C has been legally transferred to Party A or the Designee(s) in accordance with this Agreement.

 

第五条 法律适用和争议解决

 

GOVERNING LAW AND RESOLUTION OF DISPUTES

 

5.1                   本合同的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议解决均适用中国正式公布并可公开得到的法律。对中国正式公布并可公开得到的法律没有规定的事项,将适用国际法律原则和惯例。

 

The execution, effectiveness, construction, performance, amendment and termination of this Agreement and the resolution of disputes hereunder shall be governed by the formally published and publicly available laws of China. Matters not covered by formally published and publicly available laws of China shall be governed by international legal principles and practices.

 

5.2                   因解释和履行本合同而发生的任何争议,本合同各方应首先通过友好协商的方式加以解决。如果在一方向其他方发出要求协商解决的书面通知后三十(30)天之内争议仍然得不到解决,则任何一方均可将有关争议提交给位于重庆的中国国际经济贸易仲裁委员会西南分会,由该委员会按照其仲裁规则仲裁解决。仲裁应在重庆进行,使用之语言为中文。仲裁裁决是终局性的,对各方均有约束力。

 

In the event of any dispute with respect to the construction and performance of this Agreement, the Parties shall first resolve the dispute through friendly negotiations. In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute within thirty (30) days after either Party's request to the other Parties for resolution of the dispute through negotiations, either Party may submit the relevant dispute to the Southwest China Branch of China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration, in accordance with its Arbitration Rules. The arbitration shall be conducted in Chongqing, and the language used in arbitration shall be Chinese. The arbitration award shall be final and binding on all Parties.

 

Equity Option Agreement

 

12

 

 

 

第六条 税款、费用

 

TAXES AND FEES

 

每一方应承担根据中国法律因准备和签署本合同和各转让合同以及完成本合同和各转让合同拟定的交易而由该方发生的或对其征收的任何和全部的转让和注册的税、花费和费用。

 

Each Party shall pay any and all transfer and registration tax, expenses and fees incurred thereby or levied thereon in accordance with the laws of China in connection with the preparation and execution of this Agreement and the Transfer Contracts, as well as the consummation of the transactions contemplated under this Agreement and the Transfer Contracts.

 

第七条 通知

 

NOTICES

 

7.1                  本合同项下要求或发出的所有通知和其他通信应通过专人递送、挂号邮寄、邮资预付或商业快递服务的方式发到该方下列地址。每一通知还应再以电子邮件送达。该等通知视为有效送达的日期按如下方式确定:

 

All notices and other communications required or permitted to be given pursuant to this Agreement shall be delivered personally or sent by registered mail, postage prepaid, by a commercial courier service to the address of such Party set forth below. A confirmation copy of each notice shall also be sent by email. The dates on which notices shall be deemed to have been effectively given shall be determined as follows:

 

通知如果是以专人递送、快递服务或挂号邮寄、邮资预付发出的,则以于设定为通知的地址在签收或拒收之日为有效送达日。

 

Notices given by personal delivery, by courier service or by registered mail, postage prepaid, shall be deemed effectively given on the date of acceptance or refusal at the address specified for notices.

 

7.2 为通知的目的,各方地址如下:

 

For the purpose of notices, the addresses of the Parties are as follows:

 

  甲方: 重庆精煌泰企业管理咨询有限公司
     
  Party A: Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd.   
     
  地址: 重庆市渝中区石油路11321-3#
     
  Address: 21-3, Building 13, No.1 Shiyou Rd. Yuzhong District, Chongqing, China

 

  收件人Attn 代泽书 Dai Zeshu

 

Equity Option Agreement

 

13

 

 

 

     
  乙方: 签字股东

 

  Party B: The undersigned shareholder
     
  地址: 见签字页所示地址
     
  Address: See the address in the signature pages 
     
  丙方: 重庆集茂仓饲料有限公司
     
  Party C: Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd.
     
  地址: 重庆市北部新区高新园金开大道68216-1
     
  Address: 16-1, Building 2, No.68 Jinkai Avenue, High-Tech Zone, Northern New District, Chongqing, PRC
     
  收件人Attn 周佳萍Zhou Jiaping

 

7.3 任何一方变更接收通知的地址或联系人的,应按本条规定给另一方发出通知。

 

If any Party change its address for notices or its contact person, a notice shall be delivered to the other Party in accordance with the terms hereof.

 

第八条 保密责任

 

CONFIDENTIALITY

 

各方承认及确定有关本合同、本合同内容,以及彼此就准备或履行本合同而交换的任何口头或书面资料均被视为保密信息。各方应当对所有该等保密信息予以保密,而在未得到另一方书面同意前,不得向任何第三者披露任何保密信息,下列信息除外:(a)公众人士知悉或将会知悉的任何信息(并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);(b)根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;或(c)由任何一方就本合同所述交易而需向其股东、投资者、法律或财务顾问披露之信息,而该股东、法律或财务顾问亦需遵守与本条款相类似之保密责任。如任何一方工作人员或聘请机构的泄密均视为该方的泄密,需依本合同承担违约责任。无论本合同以任何理由终止,本条款仍然生效。

 

The Parties acknowledge that the existence and the terms of this Agreement and any oral or written information exchanged between the Parties in connection with the preparation and performance this Agreement are regarded as confidential information. Each Party shall maintain confidentiality of all such confidential information, and without obtaining the written consent of the other Party, it shall not disclose any relevant confidential information to any third parties, except for the information that: (a) is or will be in the public domain (other than through the receiving Party’s unauthorized disclosure); (b) is under the obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations, rules of any stock exchange, or orders of the court or other government authorities; or (c) is required to be disclosed by any Party to its shareholders, investors, legal counsels or financial advisors regarding the transaction contemplated hereunder, provided that such shareholders, investors, legal counsels or financial advisors shall be bound by the confidentiality obligations similar to those set forth in this Section. Disclosure of any confidential information by the staff members or agencies hired by any Party shall be deemed disclosure of such confidential information by such Party, which Party shall be held liable for breach of this Agreement. This Section shall survive the termination of this Agreement for any reason.

 

Equity Option Agreement

 

14

 

 

 

第九条 进一步保证

 

FURTHER WARRANTIES

 

各方同意迅速签署为执行本合同的各项规定和目的而合理需要的或对其有利的文件,以及为执行本合同的各项规定和目的而采取合理需要的或对其有利的进一步行动。

 

The Parties agree to promptly execute documents that are reasonably required for or are conducive to the implementation of the provisions and purposes of this Agreement and take further actions that are reasonably required for or are conducive to the implementation of the provisions and purposes of this Agreement.

 

第十条 其他

 

MISCELLANEOUS

 

10.1 修订、修改与补充

 

Amendment, change and supplement

 

对本合同作出修订、修改与补充,必须经每一方签署书面协议。

 

Any amendment, change and supplement to this Agreement shall require the execution of a written agreement by all of the Parties.

 

10.2 完整合同

 

Entire agreement

 

除了在本合同签署后所作出的书面修订、补充或修改以外,本合同构成本合同各方就本合同标的物所达成的完整合同,取代在此之前就本合同标的物所达成的所有口头或书面的协商、陈述和合同。

 

Equity Option Agreement

 

15

 

 

 

Except for the amendments, supplements or changes in writing executed after the execution of this Agreement, this Agreement shall constitute the entire agreement reached by and among the Parties hereto with respect to the subject matter hereof, and shall supersede all prior oral and written consultations, representations and contracts reached with respect to the subject matter of this Agreement.

 

10.3 标题

 

Headings

 

本合同的标题仅为方便阅读而设,不应被用来解释、说明或在其他方面影响本合同各项规定的含义。

 

The headings of this Agreement are for convenience only, and shall not be used to interpret, explain or otherwise affect the meanings of the provisions of this Agreement.

 

10.4 语言

 

Language

 

本合同以中文和英文书就,一式三(3)份,各方当事人各持壹(1)份,具有同等效力;中英文版本如有冲突,应以中文版为准。

 

This Agreement is written in both Chinese and English language in three (3) copies, each party having one (1) copy with equal legal validity; in case there is any conflict between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall prevail.

 

10.5 可分割性

 

Severability

 

如果本合同有任何一条或多条规定根据任何法律或法规在任何方面被裁定为无效、不合法或不可执行,本合同其余规定的有效性、合法性或可执行性不应因此在任何方面受到影响或损害。各方应通过诚意磋商,争取以法律许可以及各方期望的最大限度内有效的规定取代那些无效、不合法或不可执行的规定,而该等有效的规定所产生的经济效果应尽可能与那些无效、不合法或不能强制执行的规定所产生的经济效果相似。

 

In the event that one or several of the provisions of this Agreement are found to be invalid, illegal or unenforceable in any aspect in accordance with any laws or regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining provisions of this Agreement shall not be affected or compromised in any respect. The Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal or unenforceable provisions with effective provisions that accomplish to the greatest extent permitted by law and the intentions of the Parties, and the economic effect of such effective provisions shall be as close as possible to the economic effect of those invalid, illegal or unenforceable provisions.

 

Equity Option Agreement

 

16

 

 

 

10.6 继任者

 

Successors

 

本合同对各方各自的继任者和各方所允许的受让方应具有约束力并对其有利。

 

This Agreement shall be binding on and shall inure to the interest of the respective successors of the Parties and the permitted assigns of such Parties.

 

10.7 弃权

 

Waivers

 

任何一方可以对本合同的条款和条件作出弃权,但必须经书面作出并经各方签字。一方在某种情况下就其他方的违约所作的弃权不应被视为该方在其他情况下就类似的违约已经对其他方作出弃权。

 

Any Party may waive the terms and conditions of this Agreement, provided that such a waiver must be provided in writing and shall require the signatures of the Parties. No waiver by any Party in certain circumstances with respect to a breach by other Parties shall operate as a waiver by such a Party with respect to any similar breach in other circumstances.

 

10.8 继续有效

 

Survival

 

(1)     合同期满或提前终止前因本合同而发生的或到期的任何义务在本合同期满或提前终止后继续有效。

 

Any obligations that occur or that are due as a result of this Agreement upon the expiration or early termination of this Agreement shall survive the expiration or early termination thereof.

 

(2)     本合同第578条和本第10.8条的规定在本合同终止后继续有效。

 

The provisions of Sections 5, 7, 8 and this Section 10.8 shall survive the termination of this Agreement.

 

Equity Option Agreement

 

17

 

 

 

10.9 违约责任

 

LIABILITY FOR BREACH OF AGREEMENT

 

(1)     各方同意并确认,如一方(以下称“违约方”)实质性地违反本合同项下所作的任何一项约定,或实质性地未履行本合同项 下的任何一项义务,即构成本合同项下的违约(以下称违约),守约方有权要求违约方在合理期限内补正或采取补救措施。如违约方在合理期限内或在守约方书面通知违约方并提出补正要求后十(10)天内仍未补正或采取补救措施的,则守约方有权自行决定选择以下的任一种违约救济方式:(1)终止本合同,并要求违约方给予全部的损害赔偿;(2)要求强制履行违约方在本合同项下的义务,并要求违约方给予全部的损害赔偿;或者(3)按照乙方股权质押合同的约定以质押股权折价,拍卖或者变卖,并以折价、拍卖或者变卖的价款优先受偿,并要求违约方承担由此造成的全部损失;

 

The Parties agree and confirm that, if any Party (the “Defaulting Party”) is in material breach of any provisions herein or fails to perform any obligations hereunder in any material respect, such breach or failure shall constitute a default under this Agreement (the “Default”), which shall entitle non-defaulting Party to request Defaulting Party to rectify or remedy such Default with a reasonable period of time. If the Defaulting Party fails to rectify or remedy such Default within the reasonable period of time or within 10 days of non-defaulting Party’s written notice requesting for such rectification or remedy, the non-defaulting Party shall be entitled to elect any one of the following remedial actions: (a) to terminate this Agreement and request the Defaulting Party to fully compensate its losses and damages; (b) to request the specific performance by the Defaulting Party of its obligations hereunder and request the Defaulting Party to fully compensate non-defaulting Party’s losses and damages; or (c) to enforce the pledge under the Party B’s Equity Pledge Agreement by selling, auctioning or exchanging the pledged equity thereunder and receive payment in priority from the proceeds derived therefrom, and in the meantime, request the Defaulting Party to fully compensate non-defaulting Party for any losses as a result thereof.

 

(2)     本合同规定的权利和救济是累积的,并不排斥法律规定的其他权利或者救济;

 

The rights and remedies provided for in this Agreement shall be accumulative and shall not affect any other rights and remedies stipulated at law.

 

[本页其余部分刻意留为空白]

 

[The Remainder of this page is intentionally left blank]

 

Equity Option Agreement

 

18

 

 

 

[签字页]

 

[Signature Page]

 

有鉴于此,各方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本股权处分合同,以昭信守。

 

IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to execute this Equity Option Agreement as of the date first above written.

 

甲方: 重庆精煌泰企业管理咨询有限公司 (盖章)
   
Party A: Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd.  (seal)
   
姓名: 代泽书
   
Name: Dai Zeshu
   
职务: 授权代表人
   
Title: Authorized Representative
   

签字:

 

By:

 

 

/s/ Zeshu Dai  

 

 

Equity Option Agreement

 

 

 

 

[签字页]

 

[Signature Page]

 

有鉴于此,各方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本股权处分合同,以昭信守。

 

IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to execute this Equity Option Agreement as of the date first above written.

 

乙方: 周佳萍
   
Party B: Zhou Jiaping
   
持股比例: 51%
   
Shareholding Ratio: 51%
   
地址: 重庆市北部新区高新园金开大道68217-2
   
Address: 17-2, Building 2, No.68 Jinkai Avenue, High-Tech Zone, Northern New District, Chongqing, PRC
   

签字:

 

By:

 

 

/s/ Jiaping Zhou

 

 

Equity Option Agreement

 

 

 

 

[签字页]

 

[Signature Page]

 

有鉴于此,各方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本股权处分合同,以昭信守。

 

IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to execute this Equity Option Agreement as of the date first above written.

 

丙方: 重庆集茂仓饲料有限公司 (盖章)
   
Party C: Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd. (seal)
   
姓名: 周佳萍
   
Name: Zhou Jiaping
   
职务: 授权代表人
   
Title: Authorized Representative
   

签字:

 

By:

 

 

/s/ Jiaping Zhou

 

 

Equity Option Agreement

 

Exhibit 10.36

 

股东表决权委托及财务支持协议

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

本股东表决权委托及财务支持协议(以下称 “本协议)202043日在中华人民共和国(下称 “中国”)重庆市签订:

 

This Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement (the “Agreement”) is executed by and among the following Parties as of April 3, 2020 in Chongqing the People’s Republic of China (“China” or the “PRC”):

 

甲方: 签字股东
Party A: The undersigned shareholder
地址: 见签字页所示地址
Address: See the address in the signature pages 

 

乙方: 重庆精煌泰企业管理咨询有限公司
Party B: Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd.  
地址: 重庆市渝中区石油路11321-3#
Address: 21-3, Building 13, No.1 Shiyou Rd. Yuzhong District, Chongqing, China

 

丙方: 重庆集茂仓饲料有限公司
Party C: Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd.
地址: 重庆市北部新区高新园金开大道68216-1
Address: 16-1, Building 2, No.68 Jinkai Avenue, High-Tech Zone, Northern New District, Chongqing, PRC

 

在本合同中,甲方称 “甲方”或 “委托方”,甲方、乙方和丙方以下各称 “一方”,合称 “各方”。

 

In this Agreement, Party A shall be collectively referred to as “Party A” or the “Entrusting Party”; each of Party A, Party B and Party C shall be referred to as a "Party" respectively, and they shall be collectively referred to as the "Parties".

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

1 

 

 

鉴于:

 

Whereas:

 

1. 甲方是丙方现时的股东,持有丙方51%的股权.

 

Party A, the shareholder of Party C, owns 51% of the equity interest in Party C in record.

 

2. 委托方有意分别不可撤销地委托乙方或乙方指定的个人行使其在丙方中享有的表决权,乙方有意接受该等委托。

 

The Entrusting Party is willing to unconditionally entrust Party B or Party B’s designee to vote on his or her behalf at the shareholders’ meeting of Party C, and Party B is willing to accept such proxy on behalf of Entrusting Party.

 

各方经友好协商,兹一致协议如下:

 

Therefore, the Parties hereby agree as follows:

 

第一条 表决权委托

 

PROXY OF VOTING RIGHTS

 

1.1 委托方不可撤消地承诺,其在本协议签订后将签署内容和格式如本协议附件的授权委托书(“授权委托书”),分别授权乙方或乙方届时指定的人士(以下称 “受托人”)代表其行使委托方作为丙方的股东,依据丙方届时有效的章程所分别享有的权利,包括但不限于(以下统称 “委托权利”):

 

Entrusting Party hereby irrevocably covenants that, he/she shall execute the Power of Attorney (“POA”) set forth in Exhibit upon signing this Agreement and entrust Party B or Party B’s designee (“Designee”) to exercise all his or her rights as the shareholders of Party C under the Articles of Association of Party C, including without limitation to:

 

(1) 作为委托方的代理人,根据丙方的章程提议召开和出席丙方的股东会会议;

 

propose to hold a shareholders' meeting in accordance with the Articles of Association of Party C and attend shareholders' meetings of Party C as the agent and attorney of Entrusting Party;

 

(2) 代表委托方对所有需要股东会讨论、决议的事项行使表决权,包括但不限于指定和选举丙方的董事、总经理及其他应由股东任免的高级管理人员;

 

exercise all shareholder's voting rights with respect to all matters to be discussed and voted in the shareholders’ meeting of Party C, including but not limited to designate and appoint the director, the chief executive officer and other senior management members of Party C;

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

2 

 

 

(3) 不时修订的中国法律法规规定的股东所应享有的其他表决权;以及

 

exercise other voting rights the shareholders are entitled to under the laws of China promulgated from time to time; and

 

(4) 不时修订的丙方章程项下的其他股东表决权。

 

exercise other voting rights the shareholders are entitled to under the Articles of Association of Party C amended from time to time;

 

乙方特此同意接受第1.1条所述该等委托。当收到乙方向委托方发出的更换受托人的书面通知,委托方应立即指定乙方届时指定的其他人行使第1.1条的委托权利;除此外,委托方不得撤销向受托人做出的委托和授权。

 

Party B hereby agrees to accept such proxy as set forth in Clause 1.1. Upon receipt of the written notice of change of Designee from Party B, the Entrusting Party shall immediately entrust such person to exercise the rights set forth in Clause 1.1. Except the aforesaid situation, the proxy shall be irrevocable and continuously valid.

 

1.2 对受托人行使上述委托权利所产生的任何法律后果,委托方均予以认可并承担相应责任。

 

The Entrusting Party hereby acknowledges and ratify all the actions associated with the proxy conducted by the Designee.

 

1.3 委托方确认,受托人在行使上述委托权利时,无需事先征求委托方的意见。

 

The Parties hereby confirm that, Designee is entitled to exercise all proxy rights without the consent of Entrusting Party.

 

第二条 知情权

 

RIGHTS TO INFORMATION

 

2.1 为行使本协议下委托权利之目的,受托人有权要求丙方提供相关信息,查阅丙方相关资料,丙方应对此予以充分配合。

 

For the purpose of this Agreement, the Designee is entitled to request relevant information of Party C and inspect the materials of Party C. Party C shall provide appropriate assistance to the Designee for his/her work.

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

3 

 

 

2.2 发生本协议项下的委托事项时,委托方及丙方应及时通知乙方。

 

The Entrusting Party and Party C shall immediately inform Party B once the proxy matter happens.

 

第三条 委托权利的行使

 

PERFORMANCE OF PROXY RIGHTS

 

3.1 委托方将就受托人行使委托权利提供充分的协助,包括在必要时及时签署及执行受托人已作出的股东会决议或其他相关的法律文件。

 

The Entrusting Party shall provide appropriate assistance to the Designee for the performance of proxy rights provided in this Agreement, including signing and executing the shareholders’ resolution and other relevant legal documents (if applicable) which have been confirmed by the Designee.

 

3.2 如果本协议有任何一条或多条规定根据任何法律或法规在任何方面被裁定为无效、不合法或不可执行,本协议其余规定的有效性、合法性或可执行性不应因此在任何方面受到影响或损害。双方应通过诚意磋商,争取以法律许可以及双方期望的最大限度内有效的规定取代那些无效、不合法或不可执行的规定,而该等有效的规定所产生的经济效果应尽可能与那些无效、不合法或不能强制执行的规定所产生的经济效果相似。

 

In the event that one or several of the provisions of this Agreement are found to be invalid, illegal or unenforceable in any aspect in accordance with any laws or regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining provisions of this Agreement shall not be affected or compromised in any aspect. The Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal or unenforceable provisions with effective provisions that accomplish to the greatest extent permitted by law and the intentions of the Parties, and the economic effect of such effective provisions shall be as close as possible to the economic effect of those invalid, illegal or unenforceable provisions.

 

第四条 财务支持

 

FINANCIAL SUPPORTING

 

考虑到委托方授予的上述投票权,受托人同意安排向丙方提供有关于其业务的必要的资金(“财务支持”)。受托人同意如果因正常商业运作失败而丙方不能偿还其财务支持,丙方将无返还义务。

 

In consideration of the foregoing grant of voting rights by the Entrusting Party, Party B agrees to arrange for funds to be provided as necessary to Party C in connection with the business (the “Financial Support”). Party B further agrees that should the business fails in the ordinary course of business, and as a result Party C is unable to repay the Financial Support, the Party C shall have no repayment obligation.

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

4 

 

 

第五条 声明与保证

 

REPRESENTATIONS AND WARRANTIES

 

5.1 委托方分别地声明与保证如下:

 

The Entrusting Party hereby represents and warrants to Party B as follows:

 

(1) 其拥有签订和履行本协议及授权委托书项下义务的完全权力和授权。本协议构成对其的合法的、具有约束力的义务,并可根据本协议条款对其强制执行。

 

The Entrusting Party has full power and legal right to enter into this Agreement and perform his or her obligations under this Agreement and in executing the POA; This Agreement and the POA constitute legal, valid, binding and enforceable obligation of each Entrusting Party.

 

(2) 其已获得适当的授权签署、交付并履行本协议,对本协议的签署和履行并不违反丙方公司文件的任何规定。

 

Each Entrusting Party has necessary authorization for the execution and delivery of this Agreement, and the execution, delivery and performance of this Agreement will not conflict with or violate any and all constitutional documents of Party C.

 

(3) 其是丙方的在册的合法股东,除本协议及委托方、乙方与丙方签订的《股权质押协议》及《股权处分协议》所设定的权利外,委托权利上不存在任何第三方权利或限制。根据本协议,受托人可以根据丙方届时有效的章程完全、充分地行使委托权利。

 

Each Entrusting Party is the lawfully registered and beneficial owner of the shares of Party C, and none of the shares held by the Entrusting Party is subject to any encumbrance or other restrictions, except as otherwise provided under the Equity Pledge Agreement and Equity Option Agreement entered into by and between Party B, Party C and the Entrusting Party. According to this Agreement, the Designee has full power and legal rights to exercise the proxy rights according to the Articles of Association of Party C.

 

5.2 丙方兹声明与保证如下:

 

Party C hereby represents and warrants as follows:

 

(1) 其是根据其注册地法律适当注册并合法存续的有限责任公司,具有独立法人资格;具有完全、独立的法律地位和法律能力签署、交付并履行本协议,可以独立地作为一方诉讼主体。

 

Party C is a company legally registered and validly existing in accordance with the laws of China and has independent legal person status, and has full and independent civil and legal capacity to execute, deliver and perform this Agreement. It can sue and be sued as a separate entity;

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

5 

 

 

(2) 其已采取必要的公司行为,获得必要的授权,并取得第三方和政府部门的同意及批准(若需)以签署和履行本协议;其对本协议的签署和履行并不违反法律法规的明确规定。

 

Party C has taken all necessary corporate actions, obtained all necessary authorization and the consent and approval from third parties and government agencies (if any) for the execution and performance of this Agreement. Party C’s execution and performance of this Agreement do not violate any explicit requirements under any law or regulation binding on Party C.

 

(3) 委托方是丙方的在册的合法股东。除本协议及委托方、乙方与丙方签订的《股权质押协议》及《股权处分协议》所设定的权利外,委托权利上不存在任何第三方权利。根据本协议,受托人可以根据丙方届时有效的章程完全、充分地行使委托权利。

 

Each Entrusting Party is the lawfully registered and beneficial owner of the shares of Party C, and none of the shares held by the Entrusting Party is subject to any encumbrance or other restrictions, except as otherwise provided under the Equity Pledge Agreement and Equity Option Agreement entered into by and between Party B, Party C and the Entrusting Party. According to this Agreement, the Designee has full power and legal rights to exercise the proxy rights according to the Articles of Association of Party C.

 

第六条 协议期限

 

TERM OF THIS AGREEMENT

 

6.1 本协议自各方签署及盖章之日起生效,有效期二十(20)年;双方同意,在本协议期满前,乙方有权以书面通知的方式延长本协议的期限,其他方必须无条件地同意该延期。

 

This Agreement shall become effective upon and from the date on which it is signed by the authorized representative and seal of each Party, with a term of twenty (20) years. The Parties agree that, this Agreement can be extended only if Party B gives its written consent of the extension of this Agreement before the expiration of this Agreement and the other Parties shall agree with this extension without reserve.

 

6.2 如委托方经乙方的事先同意转让了其持有的全部丙方的股权,委托方在本协议下的义务与承诺将由受让方承担。

 

If the Entrusting Party has transferred all his or her equity interests in Party C subject to the prior consent of Party B, the obligations and warranties under this Agreement of the Entrusting Party shall be undertaken by the assignee.

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

6 

 

 

第七条              通知

 

NOTICES

 

7.1 本合同项下要求或发出的所有通知和其他通信应通过专人递送、挂号邮寄、邮资预付或商业快递服务的方式发到该方下列地址。每一通知还应再以电子邮件送达。该等通知视为有效送达的日期按如下方式确定:

 

All notices and other communications required or permitted to be given pursuant to this Agreement shall be delivered personally or sent by registered mail, postage prepaid, by a commercial courier service to the address of such Party set forth below. A confirmation copy of each notice shall also be sent by email. The dates on which notices shall be deemed to have been effectively given shall be determined as follows:

 

通知如果是以专人递送、快递服务或挂号邮寄、邮资预付发出的,则以于设定为通知的地址在签收或拒收之日为有效送达日。

 

Notices given by personal delivery, by courier service or by registered mail, postage prepaid, shall be deemed effectively given on the date of acceptance or refusal at the address specified for notices.

 

7.2 为通知的目的,各方地址如下:

 

For the purpose of notices, the addresses of the Parties are as follows:

 

  甲方: 签字股东
  Party A: The undersigned shareholder
  地址: 见签字页所示地址
  Address: See the address in the signature pages 

 

 

  乙方: 重庆精煌泰企业管理咨询有限公司
  Party B: Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd.  
  地址: 重庆市渝中区石油路11321-3#
  Address: 21-3, Building 13, No.1 Shiyou Rd. Yuzhong District, Chongqing, China
  收件人Attn 代泽书 Dai Zeshu

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

7 

 

 

  丙方: 重庆集茂仓饲料有限公司
  Party C: Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd.
  地址: 重庆市北部新区高新园金开大道68216-1
  Address: 16-1, Building 2, No.68 Jinkai Avenue, High-Tech Zone, Northern New District, Chongqing, PRC
  收件人Attn 周佳萍 Zhou Jiaping

 

7.3 任何一方变更接收通知的地址或联系人的,应按本条规定给另一方发出通知。

 

If any Party change its address for notices or its contact person, a notice shall be delivered to the other Party in accordance with the terms hereof.

 

第八条 保密义务

 

CONFIDENTIALITY

 

各方承认及确定有关本合同、本合同内容,以及彼此就准备或履行本合同而交换的任何口头或书面资料均被视为保密信息。各方应当对所有该等保密信息予以保密,而在未得到另一方书面同意前,不得向任何第三者披露任何保密信息,下列信息除外:(a)公众人士知悉或将会知悉的任何信息(并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);(b)根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;或(c)由任何一方就本合同所述交易而需向其股东、投资者、法律或财务顾问披露之信息,而该股东、法律或财务顾问亦需遵守与本条款相类似之保密责任。如任何一方工作人员或聘请机构的泄密均视为该方的泄密,需依本合同承担违约责任。无论本合同以任何理由终止,本条款仍然生效。

 

The Parties acknowledge that the existence and the terms of this Agreement and any oral or written information exchanged between the Parties in connection with the preparation and performance this Agreement are regarded as confidential information. Each Party shall maintain confidentiality of all such confidential information, and without obtaining the written consent of the other Party, it shall not disclose any relevant confidential information to any third parties, except for the information that: (a) is or will be in the public domain (other than through the receiving Party’s unauthorized disclosure); (b) is under the obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations, rules of any stock exchange, or orders of the court or other government authorities; or (c) is required to be disclosed by any Party to its shareholders, investors, legal counsels or financial advisors regarding the transaction contemplated hereunder, provided that such shareholders, investors, legal counsels or financial advisors shall be bound by the confidentiality obligations similar to those set forth in this Section. Disclosure of any confidential information by the staff members or agencies hired by any Party shall be deemed disclosure of such confidential information by such Party, which Party shall be held liable for breach of this Agreement. This Section shall survive the termination of this Agreement for any reason.

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

8 

 

 

第九条 违约责任

 

LIABILITY FOR BREACH OF AGREEMENT

 

9.1 各方同意并确认,如任一方(“违约方”)违反本协议项下所作的任何一项约定,或未履行或迟延履行本协议项下的任何一项义务,即构成本协议项下的违约(“违约”),其他未违约方(“守约方”)的任一方有权要求违约方在合理期限内补正或采取补救措施。如违约方在合理期限内或在另一方书面通知违约方并提出补正要求后十(10)天内仍未补正或采取补救措施的,则

 

The Parties agree and confirm that, if either Party is in breach of any provisions herein or fails to perform its obligations hereunder, such breach or failure shall constitute a default under this Agreement, which shall entitle the non-defaulting Party to request the defaulting Party to rectify or remedy such default with a reasonable period of time. If the defaulting Party fails to rectify or remedy such default within the reasonable period of time or within 10 days of non-defaulting Party’s written notice requesting for such rectification or remedy, then the non-defaulting Party shall be entitled to elect the following remedial actions:

 

(1) 若任何委托方或丙方为违约方,乙方有权终止本协议并要求违约方给予损害赔偿;

 

If the defaulting Party is any Entrusting Party or Party C, then Party B has the right to terminate this Agreement and request the defaulting Party to fully compensate its losses and damages;

 

(2) 若乙方为违约方,守约方有权要求违约方给予损害赔偿,但除非法律另有规定,否则其在任何情况均无任何权利终止或解除本协议。

 

If the defaulting Party is Party B, then the non-defaulting Party has the right to request the defaulting Party to fully compensate its losses and damages, but in no circumstance shall the non-defaulting Party early terminate this Agreement unless the applicable law provides otherwise.

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

9 

 

 

9.2 尽管有本协议其它规定,本条规定的效力不受本协议中止或者终止的影响。

 

Notwithstanding otherwise provided under this Agreement, the validity of this Section shall not be affect by the suspension or termination of this Agreement.

 

第十条 法律适用和争议解决

 

GOVERNING LAW AND DISPUTE RESOLUTION

 

10.1 本协议的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议的解决均适用中国法律。

 

The execution, effectiveness, interpretation, performance, amendment, termination and dispute resolution shall be governed by the law of the People’s Republic of China.

 

10.2 一切因执行本协议或与本协议有关的争执,应由双方通过友好方式协商解决。如经协商不能得到解决时,应提交位于重庆的中国国际经济贸易仲裁委员会西南分会,根据提交仲裁时中国国际经济贸易仲裁委员会西南分会的仲裁规则进行仲裁,仲裁地点在重庆,仲裁语言为中文。仲裁裁决是终局性的,对各方均由约束力。

 

In the event of any dispute with respect to this Agreement, the Parties shall first resolve the dispute through friendly negotiations. In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute, either Party may submit the relevant dispute to the Southwest China Branch of China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration, in accordance with its Arbitration Rules. The arbitration shall be conducted in Chongqing, and the language used in arbitration shall be Chinese. The arbitration award shall be final and binding on all Parties.

 

第十一条 协议的转让

 

ASSIGNMENT

 

11.1 未经乙方的事先书面同意,其他方均不得向任何第三方转让其于本协议下的任何权利及/或义务;委托方、丙方在此同意,乙方有权在书面通知委托方及丙方后,将其在本协议下的任何权利及/或义务转让给任何第三方。

 

Without Party B's prior written consent, other Parties shall not assign its rights and obligations under this Agreement to any third party. Entrusting Party and Party C agrees that Party B may assign its obligations and rights under this Agreement to any third party upon a prior written notice to Entrusting Party and Party C.

 

11.2 本协议对各方的合法继受人均具有约束力。

 

This Agreement shall be binding on the legal successors of the Parties.

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

10 

 

 

第十二条 其他事项

 

MISCELLANEOUS

 

12.1 本合同规定的权利和救济是累积的,并不排斥法律规定的其他权利或者救济。

 

The rights and remedies provided for in this Agreement shall be accumulative and shall not affect any other rights and remedies stipulated at law.

 

12.2 任何一方可以对本合同的条款和条件作出弃权,但必须经书面作出并经各方签字。一方在某种情况下就其他方的违约所作的弃权不应被视为该方在其他情况下就类似的违约已经对其他方作出弃权。

 

Any Party may waive the terms and conditions of this Agreement, provided that such a waiver must be provided in writing and shall require the signatures of the Parties. No waiver by any Party in certain circumstances with respect to a breach by other Parties shall operate as a waiver by such a Party with respect to any similar breach in other circumstances.

 

12.3 本协议各条的标题仅为索引而设,在任何情况下,该等标题不得用于或影响对本协议条文的解释。

 

The headings of this Agreement are for convenience only, and shall not be used to interpret, explain or otherwise affect the meanings of the provisions of this Agreement.

 

12.4 本协议的任何修改、补充必须以书面形式进行,并由本协议各方适当签署后方能生效。

 

Any amendment, change and supplement to this Agreement shall require the execution of a written agreement by all of the Parties.

 

12.5 本协议采用中文、英文两种文本,中文文本与英文文本具有同等法律效力,中文文本与英文文本不一致的,以中文文本为准。正本一式三(3)份,本协议之各方当事人各执壹(1)份。

 

This Agreement shall be signed in Chinese and English language bearing the same legal effect. In the event of any inconsistency between the Chinese and English language, the Chinese version of this Agreement shall prevail. This Agreement shall have three (3) counterparts, with each party holding one (1) original. All counterparts shall be given the same legal effect.

 

[本页其余部分刻意留为空白]

 

[The Remainder of this page is intentionally left blank]

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

11 

 

 

[签字页]

 

[Signature Page]

 

有鉴于此,各方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本股东表决权委托及财务支持协议,以昭信守。

 

IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to execute this Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement as of the date first above written.

 

甲方: 周佳萍
Party A: Zhou Jiaping
持股比例: 51%
Shareholding Ratio: 51%
地址: 重庆市北部新区高新园金开大道68217-2
Address: 17-2, Building 2, No.68 Jinkai Avenue, High-Tech Zone, Northern New District, Chongqing, PRC

 

签字:  

 

By:    

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

 

 

 

[签字页]

 

[Signature Page]

 

有鉴于此,各方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本股东表决权委托及财务支持协议,以昭信守。

 

IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to execute this Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement as of the date first above written.

 

乙方: 重庆精煌泰企业管理咨询有限公司 (盖章)
Party B: Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd.   (seal)
姓名: 代泽书
Name: Dai Zeshu
职务: 授权代表人
Title: Authorized Representative

 

签字:  

 

By:    

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

 

 

 

[签字页]

 

[Signature Page]

 

有鉴于此,各方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本股东表决权委托及财务支持协议,以昭信守。

 

IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to execute this Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement as of the date first above written.

 

丙方: 重庆集茂仓饲料有限公司(盖章)
Party C: Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd. (seal)
姓名: 周佳萍
Name: Zhou Jiaping
职务: 授权代表人
Title: Authorized Representative

 

签字:  

 

By:    

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

 

 

 

附件

 

Exhibit

 

授权委托书

 

Power of Attorney

 

签字股东系拥有重庆集茂仓饲料有限公司51%的股权(“本公司股权”)的股东,就本公司股权,特此不可撤销地授权重庆精煌泰企业管理咨询有限公司(“受托人”)在本授权委托书的有效期内行使如下权利:

 

The undersigned in the signature pages, the holder of 51% of the entire registered capital in Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd. ("Our Company’s Shareholding"), hereby irrevocably authorize Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd. (“Designee”) to exercise the following rights relating to Our Company’s Shareholding during the term of this Power of Attorney:

 

授权受托人作为本公司唯一的排他的代理人就有关本公司股权的事宜全权代表本公司行使包括但不限于如下的权利:1)参加重庆集茂仓饲料有限公司的股东会;2)行使按照法律和重庆集茂仓饲料有限公司章程规定本公司所享有的全部股东权和股东表决权,包括但不限于出售或转让或质押或处置本公司股权的全部或任何一部分;以及3)作为本公司的授权代表指定和任命重庆集茂仓饲料有限公司法定代表人(董事长)、董事、监事、总经理以及其他高级管理人员等。

 

The Designee is hereby authorized to act on behalf of our company as my exclusive agent and attorney with respect to all matters concerning Our Company’s Shareholding, including without limitation to: 1) attend shareholders' meetings of Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd.; 2) exercise all the shareholder's rights and shareholder's voting rights our company is entitled to under the laws of China and Articles of Association of Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd., including but not limited to the sale or transfer or pledge or disposition of Our Company’s Shareholding in part or in whole; and 3) designate and appoint on behalf of our company the legal representative (chairperson), the director, the supervisor, the chief executive officer and other senior management members of Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd..

 

受托人将有权在授权范围内代表本公司签署股权处分合同(本公司应要求作为合同方)中约定的转让合同,如期履行本公司作为合同一方的与本授权委托书同日签署的股权质押合同和股权处分合同,该权利的行使将不对本授权形成任何限制。

 

Without limiting the generality of the powers granted hereunder, the Designee shall have the power and authority under this Power of Attorney to execute the Transfer Contracts stipulated in Equity Option Agreement, to which our company is required to be a party, on behalf of our company, and to effect the terms of the Equity Pledge Agreement and Equity Option Agreement, both dated the date hereof, to which our company is a party.

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

 

 

 

受托人就本公司股权的一切行为均视为本公司的行为,签署的一切文件均视为本公司签署,本公司会予以承认。

 

All the actions associated with Our Company’s Shareholding conducted by the Designee shall be deemed as our company’s own actions, and all the documents related to Our Company’s Shareholding executed by the Designee shall be deemed to be executed by our company. Our company hereby acknowledges and ratifies those actions and/or documents by the Designee.

 

除非重庆精煌泰企业管理咨询有限公司对本公司发出要求更换受托人的指令,在本公司为重庆集茂仓饲料有限公司的股东期间,本授权委托书不可撤销并持续有效,自授权委托书签署之日起算。

 

Unless Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd. issues an instruction to our company to change the Designee, this Power of Attorney is coupled with an interest and shall be irrevocable and continuously valid from the date of execution of this Power of Attorney, so long as our company is a shareholder of Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd..

 

本授权委托书期间,本公司特此放弃已经通过本授权委托书授权给受托人的与本公司股权有关的所有权利,不再自行行使该等权利。

 

During the term of this Power of Attorney, our company hereby waive all the rights associated with Our Company’s Shareholding, which have been authorized to the Designee through this Power of Attorney, and shall not exercise such rights by our company.

 

本授权委托书以中文和英文书就,中英文版本如有冲突,应以中文版为准。

 

This Power of Attorney is written in Chinese and English; in case there is any conflict between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall prevail.

 

[本页其余部分刻意留为空白]

 

[The Remainder of this page is intentionally left blank]

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

 

 

 

[签字页]

 

[Signature Page]

 

委托人: 周佳萍
Authorizer: Zhou Jiaping
持股比例: 51%
Shareholding Ratio: 51%
地址: 重庆市北部新区高新园金开大道68217-2
Address: 17-2, Building 2, No.68 Jinkai Avenue, High-Tech Zone, Northern New District, Chongqing, PRC

 

签字:  

 

By: /s/ Jiaping Zhou  

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

 

 

 

[签字页]

 

[Signature Page]

 

受托人: 重庆精煌泰企业管理咨询有限公司 (盖章)
Designee: Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd.   (seal)
姓名: 代泽书
Name: Dai Zeshu
职务: 授权代表人
Title: Authorized Representative

 

签字:  

 

By: /s/ Zeshu Dai  

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

 

 

 

[签字页]

 

[Signature Page]

 

见证人:  
Witness:  
职务:  
Title:  

 

签字:  

 

By:  

 

日期:  2020年43

 

Date: April 3, 2020

 

Voting Rights Proxy and Financial Supporting Agreement

 

 

 

 

Exhibit 10.37

 

ADDENDUM TO SECURITIES PURCHASE AGREEMENT

股份购买协议附录

 

 

本附录由以下各方于20201117日 (签署日)在重庆市签订:

This Addendum is executed in Chongqing, China on this day of November 17, 2020 (“Execution Date”) by and among:

 

甲方 Party A重庆精煌泰企业管理咨询有限公司

Party AChongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd.

授权代表: 代泽书

Authorized representativeZeshu Dai

 

乙方Party B

乙方一: 周俊

Party B (I)Jun Zhou

身份证号:

ID No.:

乙方二:周佳萍

Party B (II): Jiaping Zhou

身份证号:

ID No.:

 

丙方: 重庆集茂仓饲料有限公司

Party C Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd.

授权代表: 周佳萍

Authorized representativeJiaping Zhou

 

丁方China Xiangtai Food Co., Ltd.

Party D: China Xiangtai Food Co., Ltd.

授权代表:代泽书

Authorized representativeZeshu Dai

 

BACKGROUND

背景情况

 

上述各方于2020年4月3日签订了股份购买协议(以下简称“协议”)。协议的各方希望根据修改本附录中规定澄清并修订协议的某些条款,以阐明协议中的原始含义。本附录构成必要各方签署的书面协议,以对以下指定协议的修订生效

Parties mentioned above entered into that certain securities purchase agreement dated April 3, 2020 (the “Agreement”). The parties to the Agreement wish to clarify and amend certain provision of the Agreement as set forth in this Addendum to clarify original meaning in the Agreement. This Addendum constitutes a written agreement signed by the necessary parties in order to effectuate the amendments to the Agreement specified below。

 

因此,考虑到前述内容以及此处列出的各个公约和协议,双方同意如下: 

NOW, THEREFORE, in consideration of the foregoing and the respective covenants and agreements set forth herein, the parties hereto agree as follows:

  

A)双方同意协议的第3.1条应按以下规定进行修订。

A) The parties hereto agree that Article 3.1 of the Agreement shall be amended as set forth below.

 

 

 

 

“各方同意,为确保甲方从乙方二处取得丙方51%股权的质押以及VIE协议的签署,甲方和丁方同意向乙方二或者其指定方合计支付742万美元对价(“总对价”),全部以每股票面金额为0.01美元的丁方普通股(“普通股”)股份(“对价股份”)支付。双方一致同意依2020年2月4日收盘价每股3.71美元计,股份对价合计为200万股丁方普通股:In exchange for the pledge of 51% equity interest of Party C from Part B (II) to Party A and execution of the VIE Agreements, Party A and Party D shall deliver total consideration of US$7,420,000 (“Total Consideration”), all of which shall be paid in such number shares of common stock (“Common Stock”), par value $0.01, of Party D (“Share Consideration”) to Party B(II) or her designee(s). The Parties agree the Share Consideration shall be an aggregate of 2,000,000 shares of Commons Stock of Party D which is based on the closing price of US$3.71 on February 4, 2020.”

 

B)双方同意协议的第4.1条应按以下规定进行修订

B) The parties hereto agree that Article 4.1 of the Agreement shall be amended as set forth below.

 

“各方同意,自VIE协议签署之日起,甲方将取得丙方51%股权的质押;乙方二将尽其最大努力,根据VIE协议的规定,在2020年4月3日或丁方允许的其他时间前完成股权质押登记手续。The Parties agree that, upon execution of the VIE Agreements hereof, Party A shall be able to pledge 51% equity interest of Party C for its benefit. Party B (II) shall use her best effort to complete share pledge registration procedure required by VIE Agreements before April 3, 2020 or any other period agreed by Party D.”

 

完整协议。 本附录与协议一起包含了各方对本协议的全部理解,并取代了各方已承认的关于此类事项的所有先前的口头或书面协议,理解,讨论和陈述

 

Entire Agreement. This Addendum along with the Agreement contains the entire understanding of the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, understandings, discussions and representations, oral or written, with respect to such matters, which the parties acknowledge have been merged into this Addendum.

  

(以下无正文,为本协议签署页)

(Intentionally Left Blank and Signature Page follows)

 

 

 

 

甲方 Party A

重庆精煌泰企业管理咨询有限公司

Chongqing Jinghuangtai Business Management Consulting Co., Ltd.

 

/s/ Zeshu Dai                                 
姓名/Name:代泽书 Zeshu Dai  
职务/Title : 执行董事 Executive Director  
   
   
乙方一Party B(I):  
周俊 Jun Zhou  
   
/s/ Jun Zhou                       
   
   
乙方二Party B(II):  
周佳萍Jiaping Zhou  
   
   
/s/ Jiaping Zhou             
   
   
丙方/Party C:  
重庆集茂仓饲料有限公司  
Chongqing Ji Mao Cang Feed Co., Ltd.  
   
   
/s/ Jiaping Zhou                             
姓名/Name:周佳萍 Jiaping Zhou  
职务/Title:授权签字人Authorized Representative  

 

 

丁方/Party D  
China Xiangtai Food Co., Ltd.  
   
   
/s/ Zeshu Dai                             
姓名/Name:代泽书 Zeshu Dai  
职务/Title :董事长 Chairwoman  

 

 

 

Exhibit 12.1

 

Certification by the Principal Executive Officer 
Pursuant to Section 302 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002

 

I, Zeshu Dai, Chief Executive Officer of China Xiangtai Food Co., Ltd. (the “Company”), certify that:

 

1. I have reviewed this annual report on Form 20-F of the Company;

 

2. Based on my knowledge, this report does not contain any untrue statement of a material fact or omit to state a material fact necessary to make the statements made, in light of the circumstances under which such statements were made, not misleading with respect to the period covered by this report;

 

3. Based on my knowledge, the financial statements, and other financial information included in this report, fairly present in all material respects the financial condition, results of operations and cash flows of the Company as of, and for, the periods presented in this report;

 

4. The Company’s other certifying officer and I are responsible for establishing and maintaining disclosure controls and procedures (as defined in Exchange Act Rules 13a-15(e) and 15d-15(e)) and internal control over financial reporting (as defined in Exchange Act Rule 13a-15(f) and 15d-15(f)) for the Company and have:

 

  a. designed such disclosure controls and procedures, or caused such disclosure controls and procedures to be designed under our supervision, to ensure that material information relating to the Company, including its consolidated subsidiaries, is made known to us by others within those entities, particularly during the period in which this report is being prepared;

 

  b. designed such internal control over financial reporting, or caused such internal control over financial reporting to be designed under our supervision, to provide reasonable assurance regarding the reliability of financial reporting and the preparation of financial statements for external purposes in accordance with generally accepted accounting principles;

 

  c. evaluated the effectiveness of the Company’s disclosure controls and procedures and presented in this report our conclusions about the effectiveness of the disclosure controls and procedures, as of the end of the period covered by this report based on such evaluation; and

 

  d. disclosed in this report any change in the Company’s internal control over financial reporting that occurred during the period covered by the annual report that has materially affected, or is reasonably likely to materially affect, the Company’s internal control over financial reporting; and

 

5. The Company’s other certifying officer and I have disclosed, based on our most recent evaluation of internal control over financial reporting, to the Company’s auditors and the audit committee of the Company’s board of directors (or persons performing the equivalent functions):

 

  a. all significant deficiencies and material weaknesses in the design or operation of internal control over financial reporting which are reasonably likely to adversely affect the Company’s ability to record, process, summarize and report financial information; and

 

  b. any fraud, whether or not material, that involves management or other employees who have a significant role in the Company’s internal control over financial reporting.

 

Dated November 17, 2020

 

By: /s/ Zeshu Dai  
Name: Zeshu Dai  
Title: Chief Executive Officer  

 

 

 

Exhibit 12.2

 

Certification by the Principal Financial Officer 
Pursuant to Section 302 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002

 

I, Xia Wang, Chief Financial Officer of China Xiangtai Food Co., Ltd. (the “Company”), certify that:

 

  1. I have reviewed this annual report on Form 20-F of the Company;

 

  2. Based on my knowledge, this report does not contain any untrue statement of a material fact or omit to state a material fact necessary to make the statements made, in light of the circumstances under which such statements were made, not misleading with respect to the period covered by this report;

 

  3. Based on my knowledge, the financial statements, and other financial information included in this report, fairly present in all material respects the financial condition, results of operations and cash flows of the Company as of, and for, the periods presented in this report;

 

  4. The Company’s other certifying officer and I are responsible for establishing and maintaining disclosure controls and procedures (as defined in Exchange Act Rules 13a-15(e) and 15d-15(e)) and internal control over financial reporting (as defined in Exchange Act Rule 13a-15(f) and 15d-15(f)) for the Company and have:

 

  a. designed such disclosure controls and procedures, or caused such disclosure controls and procedures to be designed under our supervision, to ensure that material information relating to the Company, including its consolidated subsidiaries, is made known to us by others within those entities, particularly during the period in which this report is being prepared;

 

  b. designed such internal control over financial reporting, or caused such internal control over financial reporting to be designed under our supervision, to provide reasonable assurance regarding the reliability of financial reporting and the preparation of financial statements for external purposes in accordance with generally accepted accounting principles;

 

  c. evaluated the effectiveness of the Company’s disclosure controls and procedures and presented in this report our conclusions about the effectiveness of the disclosure controls and procedures, as of the end of the period covered by this report based on such evaluation; and

 

  d. disclosed in this report any change in the Company’s internal control over financial reporting that occurred during the period covered by the annual report that has materially affected, or is reasonably likely to materially affect, the Company’s internal control over financial reporting; and

 

  5. The Company’s other certifying officer and I have disclosed, based on our most recent evaluation of internal control over financial reporting, to the Company’s auditors and the audit committee of the Company’s board of directors (or persons performing the equivalent functions):

 

  a. all significant deficiencies and material weaknesses in the design or operation of internal control over financial reporting which are reasonably likely to adversely affect the Company’s ability to record, process, summarize and report financial information; and

 

  b. any fraud, whether or not material, that involves management or other employees who have a significant role in the Company’s internal control over financial reporting.

 

Dated November 17, 2020

 

By: /s/ Xia Wang  
  Name: Xia Wang  
  Title: Chief Financial Officer  

 

 

 

Exhibit 13.1

 

Certification by the Principal Executive Officer
Pursuant to Section 906 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002

 

I, Zeshu Dai, Chief Executive Officer of China Xiangtai Food Co., Ltd. (the “Company”), hereby certify, pursuant to 18 U.S.C. Section 1350, as adopted pursuant to Section 906 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002, that to the best of my knowledge:

 

  a. the Company’s annual report on Form 20-F for the fiscal year ended June 30, 2020 (the “Report”) fully complies with the requirements of Section 13(a) or 15(d) of the Securities Exchange Act of 1934; and

 

  b. the information contained in the Report fairly presents, in all material respects, the financial condition and results of operations of the Company for the periods presented therein.

 

Dated November 17, 2020

 

By: /s/ Zeshu Dai  
  Name: Zeshu Dai  
  Title: Chief Executive Officer  

 

 

 

Exhibit 13.2

 

Certification by the Principal Financial Officer
Pursuant to Section 906 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002

 

I, Xia Wang, Chief Financial Officer of China Xiangtai Food Co., Ltd. (the “Company”), hereby certify, pursuant to 18 U.S.C. Section 1350, as adopted pursuant to Section 906 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002, that to the best of my knowledge:

 

  a. the Company’s annual report on Form 20-F for the fiscal year ended June 30, 2020 (the “Report”) fully complies with the requirements of Section 13(a) or 15(d) of the Securities Exchange Act of 1934; and

 

  b. the information contained in the Report fairly presents, in all material respects, the financial condition and results of operations of the Company for the periods presented therein.

 

Dated November 17, 2020

 

By: /s/ Xia Wang  
  Name: Xia Wang  
  Title: Chief Financial Officer  

 

 

 

 

Exhibit 23.1

 

 

 

 

CONSENT OF INDEPENDENT REGISTERED PUBLIC ACCOUNTING FIRM

 

 

We hereby consent to the incorporation by reference in this Registration Statement on Form F-3 of our report dated November 6, 2019 relating to the consolidated financial statements of China Xiangtai Food Co., Ltd. included in its annual report (Form 20-F) for the year ended June 30, 2019. We also consent to the reference to our firm under the heading “Experts” in such Registration Statement.

 

 

/s/ Friedman LLP

 

 

New York, New York

November 17, 2020