UNITED STATES
SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION
Washington, D.C. 20549
FORM 8-K
CURRENT REPORT
Pursuant to Section 13 or 15(d) of the Securities Exchange Act of 1934
Date of Report (Date of earliest event reported): March 27, 2020 (PRC Time)
LITHIUM & BORON TECHNOLOGY, INC
(Exact name of registrant as specified in its charter)
Nevada |
|
001-34246 |
|
98-0514768 |
(State or other Jurisdiction of Incorporation) |
|
(Commission File Number) |
|
(IRS Employer Identification No.) |
60 East Ren-Min Road Da-Chai Dan Town Hai Xi County, Qing Hai Province |
(Address of Principal Executive Offices) |
Registrant’s telephone number, including area code: (86) 097-782-8122
Check the appropriate box below if the Form 8-K filing is intended to simultaneously satisfy the filing obligation of the registrant under any of the following provisions:
☐ |
Written communications pursuant to Rule 425 under the Securities Act (17 CFR 230.425) |
☐ |
Soliciting material pursuant to Rule 14a-12 under the Exchange Act (17 CFR 240.14a-12) |
☐ |
Pre-commencement communications pursuant to Rule 14d-2(b) under the Exchange Act (17 CFR 240.14d-2(b)) |
☐ |
Pre-commencement communications pursuant to Rule 13e-4(c) under the Exchange Act (17 CFR 240.13e-4(c)) |
Indicate by check mark whether the registrant is an emerging growth company as defined in Rule 405 of the Securities Act of 1933 (§230.405 of this chapter) or Rule 12b-2 of the Securities Exchange Act of 1934 (§240.12b-2 of this chapter). Emerging growth company ☐
If an emerging growth company, indicate by check mark if the registrant has elected not to use the extended transition period for complying with any new or revised financial accounting standards provided pursuant to Section 13(a) of the Exchange Act. ☐
Securities registered pursuant to Section 12(b) of the Act:
Title of each class |
Trading Symbol(s) |
Name of each exchange on which registered |
Common Stock, par value $0.001 |
LBTI |
Pink |
Item 1.01 Entry into a Material Definitive Agreement.
On March 27, 2020 (PRC time), Qinghai Zhongtain Boron & Lithium Technology Co., Ltd. (“Qinghai”), a wholly owned subsidiary of Lithium & Boron Technology, Inc. (“LBTI”) entered into an Investment Cooperation Agreement, Memorandum of Cooperation and Licensing Agreement with Xi'an Jinzang Membrane Environmental Protection Technology Co., Ltd. (Xi’an Jinzang) to produce up to 20,000 tons of battery grade lithium hydroxide and 10,000 tons of lithium carbonate annually, subject to funding. The parties will form a joint venture company to process brine supplied by Qinghai. Qinghai will own 51% of the joint venture and Xi’ Jinzang will own the remaining 49%. The agreements set forth various funding requirements, licensing arrangements and project milestones by the parties. LBTI expects that a total of $40 million USD will be required to meet the initial annual production target of 3,000 tons of lithium hydroxide by the second quarter of 2021. The joint venture will require additional funding of approximately $340 million USD to reach full production capacity. The agreements outline additional responsibilities of the parties to contribute mineral resources and technology to the joint venture as well as arrangements for corporate governance, liability for breaches of the agreements, confidentiality provisions and mutual covenants, representations and warranties.
The description of the Investment Cooperation Agreement, Memorandum of Cooperation and Licensing Agreement referred to above is not complete and is qualified by reference to Exhibits 10.33, 10.34 and 10.35 filed herewith and is incorporated by reference hereto.
Item 9.01 Financial Statements and Exhibits
(d) Exhibits
Exhibit |
Description |
|
|
10.33 |
|
10.34 |
|
10.35 |
SIGNATURES
Pursuant to the requirements of the Securities Exchange Act of 1934, the Registrant has duly caused this report to be signed on its behalf by the undersigned hereunto duly authorized.
|
LITHIUM & BORON TECHNOLOGY, INC |
|||
|
(Registrant)
|
|||
Date: |
April 3, 2020 |
By: |
/s/ Jimin Zhang |
|
|
Name: |
Mr. Jimin Zhang |
||
|
Title: |
Chief Executive Officer |
Exhibit 10.33
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
投资合作协议
Investment cooperation agreement
甲方:青海中天硼锂科技有限公司
住所:青海省海西州大柴旦镇人民东路60号
乙方:西安金藏膜环保科技有限公司
住所:西安市碑林区雁塔路中段13号陕西省膜分离技术研究院301室
Party A: Qinghai Zhongtian boron lithium Technology Co., Ltd
Address: No.60, Renmin East Road, Dachaidan Town, Haixi Prefecture, Qinghai Province
Party B: Xi'an jinzang membrane Environmental Protection Technology Co., Ltd
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
Address: Room 301, Shaanxi Membrane Separation Technology Research Institute, No. 13, middle section of Yanta Road, Beilin District, Xi'an City
鉴于:
In view of:
1、甲方为注册在青海省海西州大柴旦的有限公司,其实际控制人任为张茂先生,是美国上市公司Lithium & Boron Technology,Inc的全资公司(股票代码LBTI),主要以生产硼酸和锂产品为主。张茂先生实际控制的青海中天硼锂矿业有限公司(以下简称“硼锂矿业”)有限公司)拥有大柴旦盐湖资源开采权(采矿权证号:C6300002010126110100612)和相关基础生产设施,大柴旦盐湖是以开采硼矿为主的矿区,除含硼外同时伴生有钠、钾、锂、镁、溴等多种资源,是一个大规模综合性矿床。为达到矿产资源的综合利用,乙方多次到甲方矿区考察,取样化验,并将大柴旦湖矿区资源的原始资料进行了查阅,认可其储量、品位符合其乙方的生产技术要求。矿区中的卤水含有较丰富的锂元素,为使盐湖资源得到全面综合高效利用,向高科技方向发展,特成立了青海中天硼锂科技有限公司。张茂先生及其实际控制的青海中天硼锂矿业有限公司同意将大柴旦盐湖矿区的资源提供给青海中天硼锂科技有限公司,青海中天硼锂科技有限公司以该资源为基础与乙方先进的高科技技术进行提锂、提硼等盐湖资源综合开发利用合作。
1、Party A is a limited company registered in Dachaidan, Haixi
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
2、乙方为注册在西安市的有限公司,甲方通过近三年对锂行业的调研,认为乙方目前开发出了高效、环保的吸附及膜分离盐湖伴生矿提锂核心技术是最先进的,由于是采用“物理法”的生产工艺,所产生的回水排放完全符合国家的排放标准。乙方已经在青海冷湖地区建设了1000吨碳酸锂生产线,其团队已经取得了丰富的碳酸锂产线建设、运营经验,所以乙方与甲方进行提锂、提硼等盐湖资源综合开发利用合作。
2、Party B is a limited company registered in Xi'an city. Based on the investigation of lithium industry in recent three years, Party A believes that Party B has developed the most advanced core technology of efficient and environmentally friendly adsorption and membrane separation for lithium extraction from Salt Lake associated minerals. Since the production process of "physical method" is used, the backwater discharge generated completely conforms to the national discharge standard. Party B has built a 1000 ton lithium carbonate production line in the Cold Lake area of Qinghai Province, and its team has gained rich experience in the construction and operation of lithium carbonate production line. Therefore, Party B and Party A have carried out comprehensive development and utilization cooperation on lithium,
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
3、甲方、乙方同意各自投入核心优势资源,本着优势互补、合作共赢的原则共同在海西州大柴旦盐湖矿区开展盐湖伴生矿提锂业务合作,经友好协商,甲乙双方就设立项目公司合作开展伴生矿卤水提锂项目。
3、Party A and Party B agree to invest their own core advantage resources and jointly carry out the business cooperation of lithium extraction from Salt Lake associated minerals in Dachaidan Salt Lake mining area of Haixi Prefecture, based on the principle of complementary advantages and win-win cooperation. Through friendly consultation, both parties carry out the lithium extraction project from associated mineral brine centering around the establishment of a project company
一、 |
项目产业规划 |
1、甲乙双方经充分可行性分析,决定发挥各自优势,投入核心资源和资金,设立合资公司,在柴达木(国家级)循环经济试验区大柴旦工业园大柴旦产业区建设10000吨碳酸锂卤水提锂、提硼产业项目;为了稳妥起见,建设期限为三期,第一期建设规模为年产3000吨碳酸锂(或氢氧化锂),投资规模约为人民币14000万元,计划于2020年至2021年年初建成投产。
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
2、双方同意,根据第一期建设投资收益、矿区锂、硼等资源储备等情况,协商确定后续投资规模和方案。
I、Project industrial planning
1. After thorough feasibility analysis, Party A and Party B decide to give full play to their respective advantages, invest core resources and funds, establish a joint venture company, and build a 10000 ton lithium carbonate brine lithium extraction and boron extraction industrial project in Dachaidan Industrial Zone ,Dachaidan Industrial Park, Qaidam (national level) circular economy experimental zone; for the sake of security, the construction period is three phases, and the construction scale of the first phase is 3000 tons of lithium carbonate per year (or lithium hydroxide), with an investment scale of about 140 million yuan.It is planned to be completed and put into operation from 2020 to the beginning of 2021.
2.Based on mutual agreement, Both parties agree to negotiate and determine the follow-up investment scale and plan according to the investment income of the first phase construction, reserves of lithium, boron and other resources in the mining area and so on.
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
二、 |
项目公司设立 |
IIEstablishment of project company
1、 甲方、乙方、团队持股平台共同出资并投入核心资源设立项目公司,项目公司名称暂定为“青海【 】锂业科技有限公司”(以工商行政部门最终批准的名称为准,以下简称“项目公司”),组织形式为有限责任公司,注册地址为柴达木(国家级)循环经济试验区大柴旦工业园大柴旦产业区,主要经营范围为大柴旦盐湖资源综合开发利用及伴生矿提锂、提硼等业务。
1、 Party A, Party B and the team shareholding platform jointly contribute and invest core resources to set up the project company. The name of the project company is tentatively determined as "Qinghai"【 】Lithium Technology Co., Ltd. (subject to the name finally approved by the industrial and commercial administration, hereinafter referred to as the "project company").It is organized as a limited liability company with its registered address in Dachaidan Industrial Zone, Dachaidan Industrial Park, Qaidam (national level) circular economy experimental zone. Its main business scope is the comprehensive development and utilization of Dachaidan salt lake resources, the extraction of lithium and boron from associated minerals, etc.
2、 甲方、乙方在项目公司的持股比例为51%、49%(其中乙方持股49%含其技术团队股份9%),各方同意以货币出资金额确定各自持股比例;甲乙双方确认,乙方提供的提锂技术和甲方提供的卤水资源在本项目中的价值基本对
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
2、 Party A and Party B hold 51% and 49% of the shares in the project company (9% out of the 49% of the shares held by Party B is held by its technical team).By mutual agreement, both parties agree to determine their respective shareholding ratio with the amount of monetary capital contribution; Party A and Party B confirm that the lithium extraction technology provided by Party B and the brine resources provided by Party A are basically equal in value in the project. Taking all factors into account, both parties agree that such investment shall be taken as The cooperation basis and shareholders' obligation investment, it shall not be regarded as capital contribution; the arrangement and financial treatment of the investment shall be in accordance with the agreement.
3、 经测算项目建设及运营资金需求,各方同意项目公司认缴注册资本为人民币14000万元,根据项目建设进度分三期实缴,项目公司注册成立之日起10日内实缴3600万元,2020年7月31日前实缴7200万元,2020年10月31日前实缴3200万元,合计为14000万元;各股东按照各自持股比例同比例实缴。
3、After calculating the demand for project construction and operation funds, both parties agree that the registered capital
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
4、 在项目建设运营过程中,各方同意积极以银行贷款、自有资金等方式筹集建设资金,如资金筹集不及时,经各方协商一致,可相应延长实缴注册资本期限。
4. During the construction and operation of the project, all parties agree to actively raise construction funds by means of bank loans, self owned funds, etc. if the funds are not raised in time, the term of paid in registered capital can be extended accordingly upon consensus of all parties.
5、 本协议项目公司试车成功并生产合格产品达产后,甲乙双方可以协商考虑成立投资合作第二项目公司,该公司股权比例原则为甲方持股49%、乙方持股51%,就当时具体情况双方协商订立第二项目公司投资合作协议。
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
5. After the successful commissioning of the project company and the production of qualified products, Party A and Party B can negotiate to establish a second project company for investment cooperation. In principle, the equity ratio of the company is 49% owned by Party A and 51% owned by Party B. the two parties negotiate to conclude an investment cooperation agreement for the second project company based on the specific situation at that time.
三、 |
甲方核心资源的投入安排、承诺及保证 |
IIV. Investment arrangement, commitment and guarantee of Party A's core resources
1、 甲方承诺并保证,在项目公司存续期间,实质上以免费的方式向项目公司提供含锂卤水资源,且保证甲方矿区范围内的所有锂资源只能提供给项目公司(或甲乙双方一致同意设立的其他项目公司),未经乙方书面同意,甲方不得将矿区内的伴生矿锂资源以任何方式提供给任何第三方(2016年6月27日张茂代表的青海中天硼锂矿业有限公司与李新海代表的湖南中大技术创业孵化器有限公司签署的总体合作协议除外,现状:此总体合作协议两年前对方人员已经撤离,处于停滞状态,并请我方协助处理有关设备)。
1. Party A promises and guarantees that, during the existence of the project company, it will provide the project company with lithium bearing brine resources in a free way, and that all lithium resources
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
within the mining area of Party A can only be provided to the project company (or other project companies established by both parties' agreement). Without the written consent of Party B, Party A shall not provide the associated mineral lithium resources in the mining area to any third party in any way (except for the overall cooperation agreement signed by Qinghai Zhongtian boron lithium Mining Co., Ltd. represented by Zhang Mao and Hunan Zhongda Technology Incubator Co., Ltd. represented by Li Xinhai on June 27, 2016, the current situation: the other party's personnel have been evacuated two years ago and are in a stagnant state, and we are requested to assist in handling relevant equipment).
2、 甲方保证,项目公司存续期内,乙方为其独家技术和锂资源合作方,甲方不以任何方式与任何其他第三方开展提锂业务合作(2016年6月27日张茂代表的青海中天硼锂矿业有限公司与李新海代表的湖南中大技术创业孵化器有限公司签署的总体合作协议除外,现状:此总体合作协议两年前对方人员已经撤离,处于停滞状态,并请我方协助处理有关设备)。
2. Party A guarantees that in the duration of the project company, Party B is its exclusive technology and lithium resource partner, and Party A will not carry out lithium extraction business cooperation with any other third party in any way(except for the overall cooperation agreement signed by Qinghai Zhongtian boron lithium Mining Co., Ltd.
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
3、 |
甲方保证与硼锂矿业及其实际控制人签署合法有效的协议(作为本协议的附件),合法取得青海中天硼锂矿业有限公司拥有矿区的锂资源独家使用权,有权向项目公司提供含锂卤水资源,且不与乙方及项目公司以外的其他方合作(2016年6月27日张茂代表的青海中天硼锂矿业有限公司与李新海代表的湖南中大技术创业孵化器有限公司签署的总体合作协议除外,现状:此总体合作协议两年前对方人员已经撤离,处于停滞状态,并请我方协助处理有关设备)。 |
3. Party A guarantees to sign a legal and effective agreement with boron and lithium mining and its actual controller (as an annex to this Agreement), legally obtain the exclusive use right of lithium resources in the mining area owned by Qinghai Zhongtian boron and lithium Mining Co., Ltd..It has the right to provide the project company with lithium containing brine resources, and can not cooperate with any other party other than Party B and the project company (except for the overall cooperation agreement signed by Qinghai Zhongtian boron lithium Mining Co., Ltd.
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
4、 |
甲方承诺,协助项目公司向当地政府申请生产运营必须的基础条件,具体如下: |
(1) |
当地政府三年免租金提供位于柴达木(国家级)循环经济试验区大柴旦工业园大柴旦产业区内的厂房两栋,每栋厂房厂内净面积长99米,宽24.8米,高10.4米。合计4910.4平方米; |
(2) |
以成本价格为项目公司提供生产、生活必须的水、电; |
(3) |
以成本价格为项目公司提供后勤服务配套,包括但不限于员工宿舍、食堂、体育娱乐设施等; |
4.Party A undertakes to assist the project company to apply to the local government for the basic conditions necessary for production and operation,it is as follows:
(1) The local government provides two workshops located in the Dachaidan (national level)industrial zone of Dachaidan Industrial Park ,circular economy experimental zone of Qaidam free of rent for three years. . Each workshop has a net area of 99 meters long, 24.8
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
(2) Provide water and electricity necessary for production and living for the project company at cost price;
(3) Provide supporting logistics services for the project company at cost price, including but not limited to staff dormitory, canteen, sports and entertainment facilities, etc;
5、甲方保证为项目公司生产配套设施(包括但不限于蒸汽锅炉、危化品仓库、液化气站等)提供必需的用地,并配合办理建设审批手续。
5. Party A guarantees to provide necessary land for the production supporting facilities of the project company (including but not limited to steam boiler, dangerous chemicals warehouse, liquefied gas station, etc.), and cooperate with the construction approval procedures.
6、 |
甲方保证,其股东或实际控制人变化、是否在国内外上市等因素均不得影响本合作的有效性。 |
7、 |
甲方为依法成立并合法存续的公司法人,具有独立民事行为能力。 |
8、 |
甲方签署本协议履行必要的审批程序及内部程序。 |
9、 |
甲方签署、执行本协议不违反中国法律、法规。 |
6. Party A guarantees that changes in its shareholders or actual
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
7. Party A is a legal person established and existing in accordance with the law and has independent civil capacity.
8. Party A shall follow the necessary approval procedures and internal procedures to sign this agreement.
9. Party A's signing and execution of this Agreement shall not violate Chinese laws and regulations.
四、 |
乙方核心资源的投入安排、承诺及保证 |
IV.Investment arrangement, commitment and guarantee of Party B's core resources
1、乙方承诺并保证,在项目公司存续期间,实质上以免费许可的方式向项目公司提供卤水提锂的全套工艺、技术,包括设计、设备选型、安装、生产试车全过程(有专项资质要求的设计、安装等项目,需由项目公司委托有资质的专门机构提供服务并相应支付费用),本协议签署生效之前乙方拥有的及之后开发的碳酸锂、氢氧化锂等各类含锂化合物的生产技术及工艺。
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
1. Party B promises and guarantees to provide the project company with a complete set of process and technology for extracting lithium from brine, including the whole process of design, equipment selection, installation, production and test run and the production technology and process of lithium carbonate, lithium hydroxide and other lithium compounds owned by Party B before and after the signing of this agreement.in the form of free license during the existence of the project company (for the design, installation and other projects with special qualification requirements, the project company shall entrust qualified specialized agencies to provide services and pay the corresponding fees) .
2、乙方保证自主研发并合法取得高效、环保的吸附剂膜分离盐湖提锂核心技术,同时合法取得陕西省膜分离技术研究院有限公司的全部盐湖提锂核心技术,有权许可项目公司使用上述技术进行盐湖提锂,乙方保证及时将最先进的技术实质上以免费许可的方式提供给项目公司使用。
2. Party B guarantees to independently develop and legally acquire the core technology of efficient and environmental friendly adsorbent membrane separation for lithium extraction from salt lakes, and at the same time legally acquire all core technology of lithium extraction from salt lakes of Shaanxi Membrane Separation Technology Research
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
3、 |
乙方负责根据硼锂矿业所拥有矿区的卤水资源综合利用的特性有针对性地优化相关卤水提锂工艺和排放达到国家保护要求的技术。 |
4、 |
乙方负责以优惠价格向项目公司提供卤水提锂的吸附剂、过滤膜等核心原料,供货价格原则上为生产成本。 |
5、 |
乙方负责委派、培养项目公司的核心管理及技术团队,负责项目公司生产线的技术保障、工艺优化、日常运营管理。 |
6、 |
乙方承诺在项目公司注册成立后12个月内(资金按计划到位情况下)提锂项目试车成功并正式投产生产出合格产品,同时乙方保证项目公司生产的合格产品每吨综合成本在2-3万元(含3万元)。 |
7、 |
乙方保证在大柴旦盐湖矿区内不与任何其他第三方合作开展卤水提锂业务。 |
3. Party B shall be responsible for optimizing the relevant technology of extracting lithium from brine and discharging the technology to meet the national protection requirements according to the characteristics of comprehensive utilization of brine resources in the mining area owned by boron lithium mining industry.
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
4. Party B shall be responsible for providing core raw materials such as adsorbent and filter membrane for extracting lithium from brine to the project company at a preferential price, and the supply price shall be the production cost in principle.
5. Party B shall be responsible for appointing and cultivating the core management and technical team of the project company, as well as the technical support, process optimization and daily operation management of the production line of the project company.
6. Party B promises that within 12 months after the registration and establishment of the project company (when the funds are in place as planned), the commissioning of the lithium project is successful and the qualified products are formally put into production. Meanwhile, Party B guarantees that the comprehensive cost per ton of the qualified products produced by the project company is 20000-30000 yuan (including 30000 yuan).
7. Party B guarantees that it will not cooperate with any other third party to carry out the brine lithium extraction business in the Dachaidan Salt Lake mining area.
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
8、 |
乙方为依法成立并合法存续的公司法人,具有独立民事行为能力。 |
9、 乙方签署本协议履行必要的审批程序及内部程序。
10、 乙方签署、执行本协议不违反中国法律、法规。
11、乙方保证其用于出资的资金来源合法。
8. Party B is a legal person incorporated and existing in accordance with the law and has independent civil capacity.
9. Party B shall follow the necessary approval procedures and internal procedures to sign this agreement.
10. Party B's signing and execution of this Agreement shall not violate Chinese laws and regulations.
11. Party B shall guarantee that the source of funds used for capital contribution is legal.
五、 |
提锂技术及卤水资源财务核算安排 |
1、作为双方合作的基础,甲乙双方同意对等提供核心提锂技术和卤水锂资
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
2、根据财务核算的要求,按照合法、合规、有利于项目公司发展的原则,约定采取下列方式对提锂技术和卤水锂资源投入进行处理:
(1)方式一:项目公司每年相应向甲方支付技术许可使用费,每年向乙方支付锂资源费,技术许可使用费和锂资源费的年度金额相同,具体金额由甲乙双方根据项目公司生产成本情况协商确定。
(2)方式二:双方协商确定的其他合法、合理方式。
V.Financial accounting arrangement of lithium extraction technology and brine resources
1. As the basis of cooperation between both parties, Party A and Party B agree to provide core lithium extraction technology and lithium halide resources on an equal basis. However, in order to ensure the legal compliance of cost accounting of the project company, both parties agree to conduct financial treatment for lithium extraction technology and lithium halide resources in accordance with the relevant requirements of laws, regulations and financial accounting. However, whatever the financial accounting, the accounting is essentially equal
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
2. According to the requirements of financial accounting and in accordance with the principles of legality, compliance and favorable for the development of the project company, it is agreed to adopt the following methods to deal with the lithium extraction technology and the lithium brine resource input:
(1) Method 1: the project company shall pay the technology license fee to Party A and the lithium resource fee to Party B every year. The annual amount of the technology license fee and the lithium resource fee shall be the same, and the specific amount shall be determined by Party A and Party B through consultation according to the production cost of the project company.
(2) Mode 2: other legal and reasonable methods determined by both parties through consultation.
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
六、 |
资本市场安排 |
1、双方同意,相互支持,积极把握机会将项目公司纳入国内外上市公司体系,为股东创造良好收益。
2、乙方在国内上市如有需要,在估值合理的前提下(合理估值应当不低于甲方在美国上市市值的150%),双方可协商将项目公司变为乙方的全资子公司,甲方取得相应对价并可相应成为乙方股东。
3、在项目公司纳入乙方或甲方上市体系过程中,同等条件下,甲乙双方相互有优先认购对方上市公司股份的权利。
VI. Capital market arrangement
1. Both parties agree to support each other and actively seize the opportunity to bring the project company into the system of listed companies at home and abroad, so as to create good profits for shareholders.
2. If necessary for Party B's listing in China, on the premise of reasonable valuation (the reasonable valuation shall not be less than 150% of the market value of Party A's listing in the United States), both parties can negotiate to change the project company into a wholly-owned subsidiary of Party B, and Party A can obtain the corresponding consideration and become a shareholder of Party B
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
accordingly.
3. In the process of the project company being incorporated into the listing system of Party B or Party A, under the same conditions, Party A and Party B have the priority to subscribe each other's shares of the other party's listed company.
七、 |
公司的治理安排 |
1、股东会
项目公司设股东会,由全体股东组成。股东会是公司的最高权力机构,除本协议另有约定外,根据《公司法》等法律法规以及项目公司章程的有关规定行使其职权。
2、董事会
(1)项目公司设董事会,董事会成员三名,由股东会选举产生,其中由甲方提名二名董事,乙方提名一名董事。董事长由甲方提名的董事担任。董事任期3年,连选可以连任,董事提名原则不变。
(2)除本协议另有约定外,董事会按照《公司法》等相关法律法规以及项目公司章程的规定行使职权。
3、监事
(1)项目公司不设监事会,设监事一名,由乙方提名、股东会选举产生。监事任期3年,连选可以连任。
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
(2)除本协议另有约定外,监事按照《公司法》等相关法律法规以及项目公司章程的规定行使职权。
4、高级管理人员
(1)项目公司设总经理一名,由乙方提名,董事会聘任;设副总经理一名,由甲方提名,董事会聘任。
(2)项目公司设财务经理和副经理各一名,财务经理由甲方提名,董事会聘任;财务副经理由乙方提名,董事会聘任。
(3)公司高级管理人员的薪酬待遇由董事会确定。
VII.Corporate governance arrangements
1. Shareholders' meeting
The project company has a shareholders' meeting, which is composed of all shareholders. The shareholders' meeting is the highest authority of the company. Unless otherwise agreed in this agreement, it shall exercise its functions and powers in accordance with the company law and other laws and regulations as well as the relevant provisions of the articles of association of the project company.
2. Board of directors
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
(1) The project company has a board of directors with three members elected by the shareholders' meeting, including two directors nominated by Party A and one director nominated by Party B. The chairman of the Board shall be a director nominated by Party A. The term of office of the directors is 3 years, and they can be reappointed after re-election. The principle of nomination of directors remains unchanged.
(2) Unless otherwise agreed in this agreement, the board of directors shall exercise its powers in accordance with the company law and other relevant laws and regulations as well as the articles of association of the project company.
3. supervisors
(1) The project company does not have a board of supervisors, but one supervisor, nominated by Party B and elected by the shareholders' meeting. The term of office of the supervisor is 3 years, and the supervisor can be re-elected.
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
(2) Unless otherwise agreed in this agreement, the supervisors shall exercise their powers in accordance with the company law and other relevant laws and regulations as well as the articles of association of the project company.
4. Senior management
(1) The project company shall have a general manager nominated by Party B and appointed by the board of directors, and a deputy general manager nominated by Party A and appointed by the board of directors.
(2) The project company shall have one financial manager and one deputy manager, who shall be nominated by Party A and appointed by the board of directors; the Deputy financial manager shall be nominated by Party B and appointed by the board of directors.
(3) The remuneration of the company's senior management shall be determined by the board of directors.
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
八、 |
公司章程及其他事项 |
1、各方同意按照本协议的约定制定《公司章程》,《公司章程》中未约定的内容,以本协议的约定为准。
2、本协议与《公司章程》未约定的事项,按照《公司法》及相关法律法规的规定执行。
VIII.Articles of association and other matters
1. The parties agree to formulate the articles of association in accordance with the agreement, and the contents not specified in the articles of association shall be subject to the agreement.
2. Matters not stipulated in this Agreement and the articles of association shall be implemented in accordance with the company law and relevant laws and regulations.
九、 |
财务会计 |
公司应按照《公司法》及会计准则的相关规定建立公司的财务、会计制度,依法开展财务会计工作。
IX. Financial accounting
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
The company shall establish the company's financial and accounting systems in accordance with the company law and the relevant provisions of the accounting standards, and carry out the financial and accounting work in accordance with the law.
十、 |
增资及股份转让 |
1、如果公司因业务发展的需要增加注册资本,股东有权优先按照股权比例认缴出资;一方放弃增资的,由其他方按实缴出资比例承接放弃方的增资份额。
2、公司的股东之间可以依法相互转让其全部或者部分股权。
3、未经其他股东同意,公司股东不得向其他第三方转让项目公司股权。
X.Capital increase and share transfer
1. If the registered capital of the company needs to be increased due to business development, the shareholders have the priority to subscribe the capital contribution in accordance with the equity ratio; if one Party waives the capital increase, the other party shall undertake the capital increase share of the waiving party in accordance with the proportion of paid in capital.
2. Shareholders of the company can transfer all or part of their equity to each other according to law.
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
3. Without the consent of other shareholders, the shareholders of the company shall not transfer the equity of the project company to other third parties.
十一、 |
保密义务 |
各方对本协议合作相关事宜均有保密义务,未经其他方书面许可,不得向任何第三方提供任何保密信息以及本次合作的任何内容。但因法律法规、监管机构要求、各方融资及上市路演等需要以及审计需要向相关机构提供的情形除外。本保密条款在协议更改或终止后持续有效。
XI. Confidentiality obligation
Each party shall have the confidentiality obligation for matters related to the cooperation of this agreement, and shall not provide any confidential information and any content of this cooperation to any third party without the written permission of the other party. Except for the situations when information are provided to relevant institutions due to laws and regulations, regulatory requirements, parties financing , listing roadshows and audit needs. This confidentiality clause shall remain in force after the change or termination of the agreement.
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
十二、 |
违约责任 |
1、本协议生效后,协议双方应按照本协议的规定全面、适当、及实地履行其义务及约定,任何一方违反本协议的约定,则构成违约。
2、本协议生效后,如任何一方的违约行为给其他方造成损失的,过错方应予以赔偿。
3、承担违约责任不免除违约方继续履行协议的义务。
4、以下情况不属于违约:
(1)根据国家法律、法规和规定性文件的强制性规定,或有管辖权的政府部门的决定、命令或要求,或法院、仲裁机构的判决、裁定或裁决。
XII.Liability for breach of contract
1. After this Agreement comes into force, both parties shall perform their obligations and agreements fully, properly and promtly in accordance with the provisions of this agreement. Any party who violates this Agreement shall constitute a breach of contract.
2. After this Agreement comes into force, if any party's breach of contract causes losses to the other party, the fault party shall compensate for that.
3. Bearing the liability for breach of contract does not exempt the
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
breaching party from continuing to perform the obligations of the agreement.
4. It is not a breach of contract if:
(1) According to the compulsory provisions of national laws, regulations and regulatory documents, or the decisions, orders or requirements of the government departments with jurisdiction, or the judgments, rulings or awards of courts and arbitration institutions.
十三、 |
双方其他特别约定 |
根据事情情况约定。
XIII、Other special agreements of both parties
Negotiate according to the situation.
十四、 |
争议解决 |
甲乙双方在协议履行过程中发生争议,协商解决;协商不成,任何一方均有权向项目公司所在地人民法院提起诉讼解决。
XIIII、Dispute resolution
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
In case of any dispute between Party A and Party B during the performance of the agreement, it shall be settled through negotiation; if the negotiation fails, either party shall have the right to file a lawsuit to the people's court where the project company is located for settlement.
十五、 |
其他 |
1、本协议未尽事宜,由各方协商一致予以补充,补充协议作为本协议的组成部分,补充协议与本协议不一致的,以补充协议为准。
2、本协议自各方签字、盖章之日起生效,任何一方不得擅自变更或解除。
3、本协议书一式肆份,协议双方各持贰份,每份具有同等法律效力。
4、本协议保证方仅对如下事项进行保证:知悉并同意将大柴旦湖矿区卤水锂资源使用权授权给甲方使用,并同意甲方以该矿区卤水锂资源与乙方合作开展提锂业务。
XIIIII、others
1、 Matters not covered in this Agreement shall be supplemented by consensus of all parties. The supplementary agreement shall be an integral part of this agreement. In case of any inconsistency between the supplementary agreement and this agreement, the supplementary agreement shall prevail.
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
2、This Agreement shall come into force as of the date of signature and seal of each party, and neither party shall change or terminate it without authorization.
3、This agreement is made in quadruplicate, two for each party, each of which has the same legal effect.
4、The guarantor in this agreement only guarantees the following matters: it is aware of it and agrees to authorize Party A the right to use the lithium resource in the brine associated with the Dachaidan Lake mining area, and agrees that Party A can cooperate with Party B to carry out the lithium extraction business with the lithium resource in the brine associated with the mining area.
(以下无正文)(No text below)
硼锂科技 | 投资合作协议 | 西安金藏膜 |
(此页无正文,为签字页)
(there is no text on this page, it is the signature page)
甲方(盖章):青海中天硼锂科技有限公司
法定代表人或授权代表(签字):
日期:二零二零年 月 日
乙方(盖章):西安金藏膜环保科技有限公司
定代表人或授权代表(签字):
日期:二零二零年 月 日
保证方(盖章):青海中天硼锂矿业有限公司
法定代表人或授权代表(签字):
日期:二零二零年 月 日
(保证方仅对如下事项进行保证:知悉并同意将大柴旦湖矿区伴生矿卤水锂资源使用权授权给甲方使用,并同意甲方以该矿区伴生矿卤水锂资源与乙方合作开展提锂业务。)
Party A (stamp): Qinghai Zhongtian boron lithium Technology Co., Ltd
Legal representative or authorized representative(signature):
Date: 2020 ._._
Party B(stamp):Xi'an jinzang membrane Environmental Protection Technology Co., Ltd
Legal representative or authorized representative(signature):
Date: 2020 ._._
(The guarantor only guarantees the following matters: it is aware of it and agrees to authorize Party A the right to use the lithium resource in the brine associated with the Dachaidan Lake mining area, and agrees that Party A can cooperate with Party B to carry out the lithium extraction business with the lithium resource in the brine associated with the mining area.)
Exhibit 10.34
合作备忘录
Memorandum of Cooperation
2020年3月27日
March 27, 2020
甲方:青海中天硼锂科技有限公司
Party A: Qinghai Zhongtain Boron & Lithium Technology Co., Ltd.
住所:青海省海西州大柴旦镇人民东路60号
Address: No. 60, Renmin East Road, Da Qaidam Township, Haixi Prefecture, Qinghai Province
乙方:西安金藏膜环保科技有限公司
Party B: Xi’an Jinzang Membrane Environmental Protection and Technology
住所:西安市碑林区雁塔路中段13号陕西省膜分离技术研究院301室
Address: Room 301, Shanxi Membrane Separation Technology Research Institute, No. 13, Middle Section, Yanta Road, Beilin District, Xi’an City
甲乙双方经充分沟通、交流,在平等自愿、互惠互利、共同促进的前提下,签署本备忘录并达成如下协议:
Through the full communication and exchange, both parties sign this Memorandum and reach the following agreements on the basis of equity and free will, mutual benefits, joint promotion:
第一条 |
合作方概况 |
Article 1 Introduction of Cooperation Parties
1. .甲方成立于2018年12月,是由青海中天硼锂矿业有限公司存续分立而来,是美国上市公司Lithium & Boron Technology,Inc的全资公司(股票代码LBTI),主要生产硼酸和锂相关产品。公司未来计划总投入3.6亿美元,着重进行盐湖提锂及相关产品的研发和生产,预计达到年生产锂相关产品3万吨、硼酸6万吨以及其它产品万吨级的规模,新增年生产产值3亿美元以上。
Party A was founded in December 2018, it is the split-off of Qinghai Zhongtian Boron & Lithium Mining Co., Ltd., and the wholly-owned company of the listed American company Lithium & Boron Technology,Inc (Stock Code: LBTI), which mainly produces the relevant products of boracic acid and lithium. The company plans to invest totally 360 million USD in the future, as well as focuses on the research, development and production of salt lake-based lithium and relevant products. It is predicted to reach the scale of annually producing 30,000 tons of lithium-related products , 60,000 tons of boracic acid and 10,000-ton of other products with the new increase of annual production value more than 300 million USD.
2. .乙方成立于2017年7月,是陕西膜分离技术研究院有限公司孵化企业,长期致力于吸附剂、膜分离技术的研究和开发,现已开发出了高效、环保的吸附及膜分离盐湖提锂核心技术。公司在青海冷湖地区已经建成1000吨碳酸锂生产线,其团队拥有较丰富的碳酸锂产线建设、运营经验。
Party B was founded in July 2017, it is the incubating enterprise of Shanxi Membrane Separation Technology Research Institute, which has been devoting to the research and development of adsorbents and membrane separation technology for long term. It has developed the efficiency and environmentally-friendly adsorbents and membrane
separation salt lake-based lithium core technology. The company has built 1000-ton Lithium Carbonate production line in Lenghu, Qinghai, and its team has the rich experience in the construction and operation of Lithium Carbonate
第二条 |
合作宗旨 |
Article 2 Aim of Cooperation
1. .大柴旦盐湖含有硼、钠、钾、锂、镁、溴等多种资源,是一个大规模综合性矿床。双方投入核心优势资源,共同打造盐湖提锂及其相关产品的龙头企业,可以实现矿产资源的综合利用,有利于优势互补,提高企业竞争力。
Da Qaidam Salt Lake contains the various resources such as boron, sodium, potassium, lithium, magnesium and bromine etc., and it is a large comprehensive ore deposit. Both parties shall input the core advantageous resources to jointly create the leading enterprise of salt lake-based lithium and relevant products. It is able to realize the comprehensive usage of mining resources, which is beneficial to complementing the respective advantages and enhancing the competitiveness of enterprises.
2. .双方在合作中建立的互信是双方战略合作伙伴关系的基础,提高效率和共同发展是双方合作的目标和根本利益。
The mutual trust between both parties that is established in the course of cooperation is the foundation for the strategical cooperation partner relationship of both parties. The efficiency improvement and joint development are the target and fundamental interests for the cooperation of both parties.
3. .本协议为框架协议,应是双方今后长期合作的指导性文件,也是双方签订相关合同的基础。
This Agreement is the framework agreement, which shall be the guidance document for
the long-term cooperation between both parties in the future, as well as the foundation for both parties to sign the relevant contracts.
第三条 |
合作内容 |
Article 3 Content of Cooperation
1. .甲乙双方拟在通过在青海省海西州大柴旦成立合资公司,开展盐湖提锂及其相关产品的全面合作。
Both parties plans to perform the comprehensive cooperation of salt lake-based lithium and relevant products through establishing the joint venture company in Da Qaidam, Haixi Prefecture, Qinghai Province.
2、 ?甲乙双方将在未来三年建成1万吨碳酸锂(已完成政府备案)和2万吨氢氧化锂生产线,预计总投资额超过3.6亿美元。第一期合作项目的第一阶段计划建设年产3000吨(碳酸锂、氢氧化锂)提锂生产线,投资规模约为4000万美元,预计于2020年底建设完成,2021年4月达产。
Both parties will build 10,000-ton lithium carbonate (governmental filing has been completed) and 20,000-ton lithium hydroxide production line in the next three years with the total predicted investment amount exceeds 360 million USD. The first-stage plan for the first-phase cooperation project is to build the lithium extraction production line with the annual production capacity of 30,000 tons (lithium carbonate, lithium hydroxide), and the investment scale is about 40 million USD. It is predicted to complete the construction by the end of 2020 and reach the designed production capacity in April 2021.
3. 甲方负责提供合资公司所需的盐湖资源,并协调当地政府提供生产运营所必须的基础条件等。
Party A is responsible for providing the salt lake resource required by the joint venture company, and coordinating the local government to provide the fundamental conditions etc. required for the production and operation
4. .乙方负责合资公司的相关技术的引进和研发、设备的安装和调试、组织生产和培训等工作。
Party B is responsible for the work e.g. introduction, research and development of relevant technology, installation and commissioning of equipment, organization of production and training etc. for the joint venture company.
5. .甲乙双方同意合资公司将运用现代化运营管理制度,按照美国上市公司要求进行人力资源、财务、销售等管理。
Both parties agree that the joint venture company shall adopt the modern operation and management policy, as well as perform the management of human resource, finance and sales etc. according to the listed American companies.
第四条 |
沟通机制 |
Article 4 Communication Mechanism
1. .甲乙双方共同组成工作组,明确工作组成员和职责,制定工作推进计划和时间表。
Both parties shall jointly establish the work team, clarify the members and responsibilities of work team, as well as develop the work progress plan and time schedule.
2. .工作组定期举行会晤,研究解决双方合作中的重大问题和事项,确保合资公司在约定时间内成立。
The work team shall hold the meeting on a regular basis to discuss and resolve the major
issues and matters during the cooperation of both parties so as to ensure that the joint venture company shall be established within the agreed time.
第五条 |
协议的效力及适用 |
Article 5 Effectiveness and Application of Agreement
1. .本备忘录为双方下一步具体合作的基础和指导性文件,不具有强制法律执行力。
This Memorandum shall be the foundation and guidance document for the next-step specific cooperation of both parties, which shall not have the mandatory law enforcement.
2. .甲乙后续合作的具体事宜及条款,由双方在平等互利的基础上进一步商讨确定,并签署具体的合作协议。
In terms of the specific matters and terms for subsequent cooperation of both parties, both parties shall further discuss and determine on the basis of equity and mutual benefits, and sign the specific cooperation agreement.
第六条 |
保密条款 |
Article 6 Confidentiality Clause
1. .双方应对其通过工作接触得知的对方商业秘密严格保密,未经对方事先书面同意,不得向第三方披露。
Both parties shall keep confidential to the business secrets that are obtained and known through the work contact for the other party, without the prior written approval, it is not allowed to disclose to the third party.
2. .通过公开渠道获得的对方资料或法律法规要求披露的信息不受保密条款
约束。
The documents of the other party obtained through the public channels or the information to be disclosed as per the requirements of laws and legal regulations shall not be bound by this Confidentiality Clause.
3. .本协议有效期内或协议终止后,本保密条款仍具有约束力。
This Confidentiality Clause shall have the binding force within the effective period of this Agreement or after the termination of this Agreement.
第七条 |
其他 |
Article 7 Miscellaneous
1. .本备忘录条款变更或未尽事宜或产生的争议,由双方另行友好协商解决。
As for any change of terms in this Memorandum or the matters not covered in this Memorandum or any disputed generated, which shall be separately resolved by both parties through the friendly consultation.
2. .本备忘录一式贰份,双方各执壹份,经双方签字、盖章后生效。
This Memorandum shall be made into two copies with both parties holding one copy respectively, which shall enter into effect upon both parties sign and seal.
甲方:青海中天硼锂科技有限公司(盖章)
Party A: Qinghai Zhongtain Boron & Lithium Technology Co., Ltd. (Seal)
法定代表人或授权代表:
Legal Representative or Authorized Representative:
签署时间: 年 月 日
Signing Date:
乙方:西安金藏膜环保科技有限公司(盖章)
Party B: Xi’an Jinzang Membrane Environmental Protection and Technology (Seal)
法定代表人或授权代表:
Legal Representative or Authorized Representative:
签署时间: 年 月 日
Signing Date:
Exhibit 10.35
大柴旦盐湖资源综合利用许可协议
License agreement for comprehensive utilization of Dachaidan Salt Lake Resources
甲方:青海中天硼锂矿业有限公司
住所:青海省海西州大柴旦镇人民东路60号
乙方:青海中天硼锂科技有限公司
住所:青海省海西州大柴旦镇人民东路60号
Party A: Qinghai Zhongtian boron lithium Technology Co., Ltd
Address: No.60, Renmin East Road, Dachaidan Town, Haixi Prefecture, Qinghai Province
Party B: Xi'an jinzang membrane Environmental Protection Technology Co., Ltd
Address: Room 301, Shaanxi Membrane Separation Technology Research Institute, No. 13, middle section of Yanta Road, Beilin District, Xi'an City
为了更好的综合利用大柴旦盐湖伴生矿资源,甲乙双方达成如下条款:
In order to make better use of the associated mineral resources of the Dachaidan Salt Lake comprehensively, Party A and Party B
agree as follows:
一、甲方拥有大柴旦盐湖资源开采权(采矿权证号:C6300002010126110100612);大柴旦盐湖是以开采硼矿为主的矿区,除含硼外同时伴生有钠、钾、锂、镁、溴等多种资源,是一个大规模综合性矿床。为实现矿产资源的综合利用,甲方同意将大柴旦盐湖矿区伴生矿锂资源提供给乙方,提供期限为长期,未经乙方书面同意,甲方不得将矿区内的伴生矿锂资源提供给任何第三方(2016年6月27日张茂代表的青海中天硼锂矿业有限公司与李新海代表的湖南中大技术创业孵化器有限公司签署的总体合作协议除外,现状:此总体合作协议两年前对方人员已经撤离,处于停滞状态,并请我方协助处理有关设备)。
I. Party A owns the Dachaidan salt lake resource exploitation right (mining license Number: c630000201026110100612) ;Dachaidan Salt Lake is a mining area mainly for boron mining. Besides boron ,it is rich in a variety of resources including sodium, potassium, lithium, magnesium, bromine, etc. ,It is a large-scale comprehensive deposit. In order to realize the comprehensive utilization of mineral resources, Party A agrees to provide the associated mineral lithium resources in the Dachaidan Salt Lake mining area to Party B for a long term. Without the written consent of Party B, Party A shall not provide the associated mineral lithium resources in the mining area to any third party. (except for the overall cooperation agreement signed by Qinghai Zhongtian boron lithium Mining Co., Ltd. represented by Zhang Mao and Hunan Zhongda Technology Incubator Co., Ltd. represented by Li Xinhai on June 27, 2016,
the current situation: the other party's personnel have been evacuated two years ago and are in a stagnant state, and we are requested to assist in handling relevant equipment).
二、因甲乙双方的实际控制人均为张茂先生,伴生矿锂资源使用费由甲方和乙方根据伴生矿锂资源使用收益情况另行约定,使用费如何约定不影响本协议的效力。
II. As the actual controller of both parties is Mr. Zhang Mao, Party A and Party B shall decide upon the use fee of associated mineral lithium resources according to the use income of associated mineral lithium resources. How the use fee is decided will not affect the effectiveness of this agreement.
三、甲方同意乙方与西安金藏膜环保科技有限公司(以下简称“西安金藏膜”)合资设立项目公司开展盐湖综合利用提锂业务,并同意乙方将大柴旦盐湖矿区伴生矿锂资源提供给项目公司使用。
III. Party A agrees that Party B and Xi'an jinzang membrane Environmental Protection Technology Co., Ltd. (hereinafter referred to as "Xi'an jinzang membrane") establish a joint venture project company to carry out the lithium extraction business of comprehensive utilization of Salt Lake.It also agrees that Party B provides the associated lithium resources of Dachaidan Salt Lake mining area to the project company for use.
四、在乙方与西安金藏膜合资项目公司存续期间,伴生矿锂资源使用不可撤销,且本协议不得撤销、终止、解除。
IV. During the existence of Party B and Xi'an jinzang membrane joint venture project company, the use of associated mineral lithium resources is irrevocable, and this Agreement shall not be revoked, terminated or terminated.
五、本协议自双方签署盖章之日生效,作为乙方与西安金藏膜签署的《投资合作协议》的附件。
V. This Agreement shall come into force on the date of signing and sealing by both parties and shall be an annex to the investment cooperation agreement signed by Party B and Xi'an jinzang membrane.
甲方:青海中天硼锂矿业有限公司 乙方:青海中天硼锂科技有限公司
代表人: 代表人:
日期:二零二零年 月 日 日期:二零二零年 月 日
Party A (stamp): Qinghai Zhongtian boron lithium Technology Co., Ltd
Legal representative or authorized representative(signature):
Date: 2020 ._._
Party B(stamp):Xi'an jinzang membrane Environmental Protection Technology Co., Ltd
Legal representative or authorized representative(signature):
Date: 2020 ._._